1 00:00:15,348 --> 00:00:17,017 時髦女郎,妳要去哪裡? 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,977 今晚是你學校的開放參觀日 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,980 -我要去跟你的老師見面 -妳不覺得自己太盛裝打扮了嗎? 4 00:00:22,063 --> 00:00:23,732 晚上出去玩就該這樣,布克 5 00:00:24,607 --> 00:00:27,110 你有什麼事情要在老師告訴我之前 先跟我坦白嗎? 6 00:00:27,193 --> 00:00:28,570 -沒有 -好,很好 7 00:00:28,653 --> 00:00:29,988 -這個嘛… -布克 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,242 米契爾老師可能會告訴妳 我在課堂上有時太多話 9 00:00:34,325 --> 00:00:38,621 但是因為有時候,不是總是,跟那天一樣 10 00:00:38,705 --> 00:00:40,040 -我不是想說… -我告訴你 11 00:00:40,123 --> 00:00:42,375 米契爾老師不是唯一一個 覺得你話太多的人 12 00:00:44,169 --> 00:00:45,837 好,我九點前就回來 13 00:00:45,920 --> 00:00:47,172 好啊,我也是 14 00:00:48,089 --> 00:00:49,382 你是要去哪裡? 15 00:00:50,175 --> 00:00:51,593 市中心新開一家密室脫逃 16 00:00:51,676 --> 00:00:53,344 我跟尼爾還有艾薇要去看看 17 00:00:53,970 --> 00:00:55,555 你明天不是有歷史考試嗎? 18 00:00:55,638 --> 00:00:57,682 是啊,但是我已經複習兩個禮拜了 19 00:00:57,766 --> 00:01:00,477 -全部答案都瞭然於胸,問我一題 -好 20 00:01:01,102 --> 00:01:02,103 我想到一題了 21 00:01:02,729 --> 00:01:06,649 你可以在考試前一晚出去玩嗎? 22 00:01:09,360 --> 00:01:10,361 不行 23 00:01:11,154 --> 00:01:14,115 我的寶貝好聰明喔,去坐下複習,再見 24 00:01:18,995 --> 00:01:20,830 哈哈!我告訴你一件事 25 00:01:20,914 --> 00:01:22,665 好不容易解決了我的幻象 26 00:01:22,749 --> 00:01:25,293 -但是人生卻事與願違 -說吧,媽媽 27 00:01:25,376 --> 00:01:27,504 當事情天翻地覆時雖然很瘋狂 28 00:01:27,587 --> 00:01:30,006 但是你必須勇於面對並把握機會 29 00:01:30,090 --> 00:01:32,926 -我在新的城市裡扎根 -需要花一點時間 30 00:01:33,009 --> 00:01:35,386 -對,我們會過得很好 -你知道我辦得到 31 00:01:35,470 --> 00:01:37,555 狀況雖然有點失控 但是你知道我們可以成功 32 00:01:37,639 --> 00:01:40,475 我們只是生活在瘋狂世界裡的一家人 來吧! 33 00:01:40,558 --> 00:01:42,811 -這裡是魔女之家 -我們大聲歡笑! 34 00:01:42,894 --> 00:01:45,271 -是的,是魔女之家 -我們聚在一起! 35 00:01:45,355 --> 00:01:47,857 生活雖然不簡單 但是我們可以一起為人生增添色彩 36 00:01:47,941 --> 00:01:50,235 像一家人一樣為彼此付出 37 00:01:50,318 --> 00:01:52,570 -這裡是魔女之家 -當遇到困難時 38 00:01:52,654 --> 00:01:54,864 -是的,是魔女之家 -我們有愛 39 00:01:54,948 --> 00:01:57,367 無論天氣有多糟,我們頭頂都有豔陽 40 00:01:57,450 --> 00:01:59,661 陪伴在彼此身邊 你知道現在換我們登場了 41 00:01:59,744 --> 00:02:01,246 《魔女之家》 42 00:02:01,329 --> 00:02:02,664 沒錯,就是我們 43 00:02:11,631 --> 00:02:12,924 安安 44 00:02:13,007 --> 00:02:14,717 我不去密室 45 00:02:15,426 --> 00:02:17,262 駁回吧,我是說「不會吧」 46 00:02:17,345 --> 00:02:19,514 打說字,我是說「打錯字」 47 00:02:21,141 --> 00:02:23,101 這個群組專用於歷史期末考 48 00:02:23,184 --> 00:02:26,146 所有群組聊天都必須與歷史有關 此決定為最終決議 49 00:02:26,229 --> 00:02:27,897 這個密室的主題是淘金熱 50 00:02:27,981 --> 00:02:30,525 所以技術上來說我們在聊歷史 51 00:02:31,860 --> 00:02:34,946 你的意思是說因為歷史期末考的範圍 包括淘金熱 52 00:02:35,029 --> 00:02:37,699 所以去密室其實就是在複習? 53 00:02:38,449 --> 00:02:41,411 原本不是,現在是了,我也要去 54 00:02:41,494 --> 00:02:44,164 你當然會去,你媽什麼都允許你 55 00:02:44,247 --> 00:02:46,207 明天還要上學,我媽絕對不會准我去 56 00:02:46,291 --> 00:02:47,959 她不會知道 57 00:02:48,042 --> 00:02:50,503 來啦,艾薇,不要永遠都當怪小孩 58 00:02:50,587 --> 00:02:52,755 -怪小孩? -打說字,我是說乖小孩 59 00:02:53,381 --> 00:02:54,382 如何? 60 00:02:55,341 --> 00:02:56,342 祝你們玩得愉快 61 00:02:59,762 --> 00:03:01,890 抱歉,我打字時摔下樓梯 62 00:03:02,807 --> 00:03:03,808 我沒事 63 00:03:08,438 --> 00:03:09,981 嗨,愛麗絲 64 00:03:10,064 --> 00:03:14,485 我們是不是談過把科學實驗品 在家裡到處亂丟這件事? 65 00:03:14,569 --> 00:03:16,112 -對啊 -所以呢 66 00:03:16,196 --> 00:03:19,240 我今天早上在牙刷上擠牙膏,然後… 67 00:03:21,075 --> 00:03:22,911 你的牙膏不應該出現這個效果 68 00:03:22,994 --> 00:03:24,037 你應該去告他們 69 00:03:24,120 --> 00:03:25,872 錯不在我的牙膏 70 00:03:25,955 --> 00:03:28,333 是妳的瘋狂科學實驗 71 00:03:28,416 --> 00:03:31,127 我想過了,不應該告他們 72 00:03:31,211 --> 00:03:33,046 我買新牙刷給你 73 00:03:33,129 --> 00:03:34,631 買電動牙刷,算是補償你 74 00:03:35,506 --> 00:03:36,716 愛麗絲 75 00:03:37,800 --> 00:03:41,304 對不起,我不會再把科學實驗品 四處丟在家裡了 76 00:03:41,387 --> 00:03:42,388 我發誓 77 00:03:42,472 --> 00:03:45,642 我是認真的,如果我再找到一個的話 妳就被禁足了 78 00:03:45,725 --> 00:03:49,145 手機跟電腦,還有塔莎都沒收 79 00:03:50,355 --> 00:03:52,357 你不能就這樣帶走我的孩子 80 00:03:52,440 --> 00:03:53,983 如果我帶走瑞瑞阿姨呢? 81 00:03:54,067 --> 00:03:56,277 小女孩,不要說出妳做不到的威脅 82 00:04:01,491 --> 00:04:03,493 (愛麗絲) 83 00:04:05,620 --> 00:04:07,622 (灣岸高中開放參觀日) 84 00:04:08,456 --> 00:04:09,457 有餅乾! 85 00:04:11,042 --> 00:04:13,461 看起來跟去年的一樣 86 00:04:16,756 --> 00:04:18,841 應該就是去年的餅乾 87 00:04:22,136 --> 00:04:23,221 -瑞瑞 -嗨 88 00:04:23,304 --> 00:04:25,014 妳沒吃那些餅乾吧? 89 00:04:25,098 --> 00:04:27,684 我試過了,根本難以下嚥 90 00:04:28,309 --> 00:04:30,687 所以我總是自己帶餅乾 91 00:04:31,521 --> 00:04:32,855 而且還是熱的 92 00:04:32,939 --> 00:04:34,941 是因為烤箱還是妳的腋下? 93 00:04:35,024 --> 00:04:36,567 算了,都沒差 94 00:04:39,279 --> 00:04:40,280 我遲到了嗎? 95 00:04:40,363 --> 00:04:42,949 我剛上路就有兩個女人坐上我汽車的後座 96 00:04:43,032 --> 00:04:44,993 要我帶她們去墓園 97 00:04:45,076 --> 00:04:48,288 到了之後她們就不見了 我很確定她們是鬼魂 98 00:04:48,371 --> 00:04:49,664 有餅乾 99 00:04:51,374 --> 00:04:53,084 妳一定是尼爾的媽媽 100 00:04:53,167 --> 00:04:54,502 妳怎麼知道? 101 00:04:55,128 --> 00:04:56,129 矇到的 102 00:04:57,130 --> 00:05:00,216 瑞瑞,這位是瑪麗安娜 這位是布克的媽媽,瑞瑞 103 00:05:00,842 --> 00:05:02,468 妳就是瑞瑞? 104 00:05:03,094 --> 00:05:05,263 尼爾太常去妳家了 我覺得他好像住在妳家一樣 105 00:05:05,346 --> 00:05:07,932 他確實出現在我家的聖誕賀卡上啦 106 00:05:10,018 --> 00:05:12,603 第一堂課開始了,是歷史課 107 00:05:12,687 --> 00:05:14,063 布克剛剛還在跟我說 108 00:05:14,147 --> 00:05:16,399 他在課堂上太多話,惹上了麻煩 109 00:05:16,482 --> 00:05:19,777 在老師說話時閉上嘴能有多困難,對吧? 110 00:05:19,861 --> 00:05:22,238 很顯然比我們想像得困難 111 00:05:22,322 --> 00:05:24,949 我不敢相信他會因為我們聊天 而把我們趕出來 112 00:05:25,033 --> 00:05:26,951 他是因為妳講話趕妳出去 113 00:05:27,035 --> 00:05:28,578 但是因為我聽他說話而趕我出來 114 00:05:28,661 --> 00:05:32,373 讓我辯解一下 他說:「於是國家就分裂了」 115 00:05:32,457 --> 00:05:33,875 然後彎下腰來 116 00:05:34,667 --> 00:05:35,793 太容易聯想了吧 117 00:05:36,377 --> 00:05:38,004 不能不說出來,一定要說出來 118 00:05:38,087 --> 00:05:39,922 我看到他的屁縫了,我就說出來啦 119 00:05:41,174 --> 00:05:42,216 不要怪自己 120 00:05:42,300 --> 00:05:44,177 反正他們之後都會 用電子郵件寄內容總結給大家 121 00:05:44,260 --> 00:05:45,428 希望他們把屁縫笑話包含進去 122 00:05:46,637 --> 00:05:50,141 跟妳們在一起超開心 真希望我們不是在學校裡 123 00:05:51,017 --> 00:05:53,019 這個啊 124 00:05:53,936 --> 00:05:55,563 確實不一定要在學校啊 125 00:05:56,564 --> 00:05:58,066 妳們要不要蹺掉剩下的參觀? 126 00:05:58,149 --> 00:06:01,027 -太棒了,可以這樣嗎? -妳說什麼? 127 00:06:01,110 --> 00:06:03,529 我們是大人了 128 00:06:03,613 --> 00:06:05,198 我們想做什麼就做什麼 129 00:06:05,281 --> 00:06:07,784 沒錯,沒錯 130 00:06:07,867 --> 00:06:08,951 -來吧 -好 131 00:06:09,035 --> 00:06:11,829 -只要回家還來得及看《吉米A咖秀》 -當然,當然 132 00:06:12,455 --> 00:06:15,792 好,女士們,開始了,要走哪裡出去? 133 00:06:15,875 --> 00:06:18,002 通風管還是爬行空間? 134 00:06:18,086 --> 00:06:19,754 我們不能從正門走出去嗎? 135 00:06:20,421 --> 00:06:21,422 可以啊 136 00:06:21,506 --> 00:06:24,550 我只是不知道妳們想要哪一種夜晚體驗 137 00:06:26,803 --> 00:06:28,763 (勘探員彼特的大逃亡) 138 00:06:30,264 --> 00:06:31,391 艾薇應該跟我們來的 139 00:06:31,474 --> 00:06:33,351 我們知道我們的媽媽今晚九點前會在學校 140 00:06:33,434 --> 00:06:34,685 不會發現我們的 141 00:06:35,395 --> 00:06:36,479 來自拍 142 00:06:38,022 --> 00:06:39,023 不能發佈這張合照 143 00:06:39,107 --> 00:06:40,733 我沒有要發佈 144 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 我只是要傳給我媽 145 00:06:44,404 --> 00:06:45,780 不能傳給你媽 146 00:06:45,863 --> 00:06:48,699 她不會傳給你媽的啦,因為我媽很酷 147 00:06:49,492 --> 00:06:50,743 我媽也很酷啊 148 00:06:50,827 --> 00:06:52,245 但是她很不放鬆 149 00:06:52,870 --> 00:06:54,831 -差別在哪裡? -大約三週的禁足時間 150 00:06:56,374 --> 00:06:57,458 壞小孩來了 151 00:06:57,542 --> 00:07:00,670 還跟壞小孩一樣遲到 152 00:07:02,880 --> 00:07:04,215 好啦,我只是錯過一班公車 153 00:07:04,298 --> 00:07:05,925 「跟壞小孩一樣」 154 00:07:06,843 --> 00:07:08,302 妳怎麼改變主意了? 155 00:07:08,928 --> 00:07:12,390 我開始想像你們兩個在沒有我的狀況下 自行嘗試逃脫密室 156 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 於是我開始擔心自己再也見不到你們了 157 00:07:14,851 --> 00:07:16,644 -很合理 -妳太瞭解我們了 158 00:07:18,396 --> 00:07:19,856 我們上吧 159 00:07:26,487 --> 00:07:28,030 我好興奮喔 160 00:07:28,114 --> 00:07:29,907 我這輩子從沒翹掉任何事情 161 00:07:30,533 --> 00:07:31,534 除了幼稚園的時候以外 162 00:07:32,743 --> 00:07:33,744 來自拍 163 00:07:34,704 --> 00:07:35,705 妳在幹嘛? 164 00:07:38,875 --> 00:07:41,461 我們的孩子們以為我們在參加開放參觀 165 00:07:41,544 --> 00:07:43,212 自拍會害我們被抓包 166 00:07:43,838 --> 00:07:46,382 -我在妳身上學到太多東西了 -也是啦… 167 00:07:51,304 --> 00:07:53,222 我們找到了指引我們前往麋鹿頭的指南針 168 00:07:53,306 --> 00:07:55,099 對,在那裡找到了沙特鋸木廠的地圖 169 00:07:55,183 --> 00:07:57,268 加州的金子就是在這裡被發現的 170 00:07:57,351 --> 00:07:58,686 這些都是我解開的 171 00:07:58,769 --> 00:08:01,230 我發現只要結合地圖上每個城市的首字母 172 00:08:01,314 --> 00:08:02,482 就會拼成「木箱」 這個字 173 00:08:02,565 --> 00:08:03,941 這是我們團隊努力的成果 174 00:08:04,025 --> 00:08:05,902 艾薇是團隊裡最重要的頭腦 175 00:08:06,694 --> 00:08:07,904 木箱在這裡 176 00:08:09,530 --> 00:08:11,866 -但是我們需要一組四位數密碼 -試試看我的生日 177 00:08:14,452 --> 00:08:17,205 我會試試看淘金熱開始的年份,1848 178 00:08:21,709 --> 00:08:23,169 我真的以為答案就是這個 179 00:08:23,878 --> 00:08:25,505 現在你願意試我的生日了嗎? 180 00:08:27,340 --> 00:08:29,425 你們看書架開了,成功了 181 00:08:30,092 --> 00:08:33,012 好耶,我們明天歷史期末考 一定會考得很棒,走吧 182 00:08:33,095 --> 00:08:34,096 真的 183 00:08:35,431 --> 00:08:36,724 終於換我們進去了 184 00:08:36,807 --> 00:08:38,351 我一定會很厲害 185 00:08:38,434 --> 00:08:40,144 妳知道我逃離了一個邪教嗎? 186 00:08:41,103 --> 00:08:42,522 我現在知道了 187 00:08:46,192 --> 00:08:47,443 這裡是金礦 188 00:08:47,527 --> 00:08:48,569 太完美了 189 00:08:48,653 --> 00:08:50,613 我阿嬤說我們家族有淘金歷史 190 00:08:50,696 --> 00:08:52,281 她就是這樣找到前三任丈夫的 191 00:08:52,365 --> 00:08:55,409 哇,這個密室太棒了 192 00:08:55,493 --> 00:08:57,161 這個地方是布克告訴我的 193 00:08:58,204 --> 00:09:00,206 你們知道淘金熱時期 194 00:09:00,289 --> 00:09:01,916 礦工最常見的死因是礦坑崩塌嗎? 195 00:09:02,833 --> 00:09:04,460 我想不出比這個更恐怖的事情 196 00:09:04,544 --> 00:09:06,462 我們的媽媽在隔壁房間 197 00:09:07,088 --> 00:09:09,590 -對,這件事確實更恐怖 -不是 198 00:09:09,674 --> 00:09:13,094 我們的媽媽在隔壁房間 199 00:09:21,978 --> 00:09:24,063 叔公睡著時好可愛喔 200 00:09:29,485 --> 00:09:30,736 好吧,沒那麼可愛 201 00:09:33,239 --> 00:09:34,240 蓋好被子 202 00:09:37,493 --> 00:09:38,494 晚安 203 00:09:44,917 --> 00:09:46,377 糟糕了 204 00:09:47,044 --> 00:09:48,796 他喝了我的實驗 205 00:09:50,256 --> 00:09:52,967 愛麗絲?妳在幹嘛? 206 00:09:53,050 --> 00:09:54,760 幫你蓋被子 207 00:09:56,429 --> 00:09:58,180 妳真貼心 208 00:09:59,056 --> 00:10:01,892 我是很貼心,千萬不要忘記這一點 209 00:10:03,603 --> 00:10:06,105 該上床睡覺了 210 00:10:06,188 --> 00:10:07,189 走吧 211 00:10:09,984 --> 00:10:12,403 我還沒準備好要睡覺 212 00:10:12,486 --> 00:10:15,656 你還沒跟我聊聊你今天過得如何 或是這整週過得如何 213 00:10:15,740 --> 00:10:18,993 或是聊聊你一天到晚說的美好過去 那就更棒了 214 00:10:20,036 --> 00:10:21,871 好了,愛麗絲,對我這個年紀的人來說 215 00:10:21,954 --> 00:10:24,790 無論是否準備好,該睡覺時就要睡覺 216 00:10:24,874 --> 00:10:27,710 我喜歡在該睡覺時去睡覺 217 00:10:29,378 --> 00:10:30,504 但是… 218 00:10:30,588 --> 00:10:34,925 我要先知道你享譽海外的辣豆醬怎麼做 219 00:10:35,009 --> 00:10:37,094 我猜一定是先從香料開始 220 00:10:37,178 --> 00:10:39,138 叔公,跟我說說香料的事情 221 00:10:39,221 --> 00:10:41,599 我現在看出來妳在逗我了 222 00:10:41,682 --> 00:10:44,018 好了,愛麗絲,該睡覺了 223 00:10:47,813 --> 00:10:50,316 什麼鬼啊? 224 00:10:50,399 --> 00:10:55,237 我其實已經累了,我們明天繼續聊 225 00:10:55,321 --> 00:10:57,573 是妳的實驗造成的,對吧? 226 00:10:57,657 --> 00:10:58,741 對 227 00:10:58,824 --> 00:11:01,327 -但一切是個意外 -我們不是溝通過了? 228 00:11:01,410 --> 00:11:04,872 -妳麻煩大了 -不,我真的可以讓你變回來 229 00:11:04,955 --> 00:11:06,040 人生要有光明跟黑暗才有味 230 00:11:06,123 --> 00:11:09,543 我不用有光明,我整個人都在發光了 231 00:11:13,964 --> 00:11:15,174 布克,你在幹嘛? 232 00:11:15,257 --> 00:11:16,634 我在挖洞讓我們逃出去 233 00:11:16,717 --> 00:11:18,469 那把尖鋤是假的 234 00:11:18,552 --> 00:11:21,222 但我的恐懼是真的 235 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 糟糕了 236 00:11:23,974 --> 00:11:25,893 第一間房間的指南針還在我這裡 237 00:11:25,976 --> 00:11:28,604 我們的媽媽要指南針才能找到下一個線索 238 00:11:29,355 --> 00:11:32,900 尼爾,這樣很完美 沒有指南針她們就永遠找不到地圖 239 00:11:32,983 --> 00:11:35,403 如果她們找不到地圖,就不會碰到木箱 240 00:11:35,486 --> 00:11:37,530 如果不發現木箱,就不會進來這裡了 241 00:11:37,613 --> 00:11:40,074 妳說得對,地圖在麋鹿裡 242 00:11:40,157 --> 00:11:41,575 她們絕對猜不到 243 00:11:42,243 --> 00:11:44,120 我在麋鹿的嘴裡找到地圖了 244 00:11:47,957 --> 00:11:48,958 拿出來了 245 00:11:50,584 --> 00:11:52,002 糟糕,麋鹿咬住我了 246 00:11:53,421 --> 00:11:55,131 -拜託幫我一把 -好 247 00:11:56,841 --> 00:11:58,008 麋鹿,放開我 248 00:12:02,638 --> 00:12:05,850 我們的保證金想必是拿不回來了 249 00:12:06,434 --> 00:12:09,562 但人生有多少機會 可以讓手臂卡在麋鹿嘴裡? 250 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 三次 251 00:12:11,689 --> 00:12:12,898 我欣賞妳 252 00:12:12,982 --> 00:12:14,400 妳很有故事 253 00:12:16,277 --> 00:12:18,529 等等,好,方向錯了,不要翻過去 254 00:12:21,198 --> 00:12:23,033 這裡一定有線索 255 00:12:24,785 --> 00:12:27,163 等等,我的燈籠底下有一個T字母 256 00:12:28,038 --> 00:12:29,415 我的也有T 257 00:12:29,498 --> 00:12:31,542 -我的有一個N -合起來可能是一個字 258 00:12:31,625 --> 00:12:33,127 TTN,不對,等等 259 00:12:33,627 --> 00:12:34,628 NTT 260 00:12:34,712 --> 00:12:36,505 不是,是TNT 261 00:12:36,589 --> 00:12:37,798 三硝基甲苯 262 00:12:39,425 --> 00:12:40,551 炸藥 263 00:12:40,634 --> 00:12:42,470 你們這輩子都沒看過卡通嗎? 264 00:12:44,054 --> 00:12:46,265 抱歉喔,我們的媽媽就在隔壁 265 00:12:46,348 --> 00:12:47,475 好啦,好啦 266 00:12:47,558 --> 00:12:49,894 我們按下炸藥開關就可以打開出口 267 00:12:49,977 --> 00:12:51,937 -在媽媽們發現之前出去 -好 268 00:12:52,021 --> 00:12:53,022 太遲了,躲起來 269 00:12:53,939 --> 00:12:55,357 我們成功了!我們進來了! 270 00:12:56,692 --> 00:12:59,153 妳是怎麼讓手臂卡在書架上的? 271 00:12:59,236 --> 00:13:01,614 相信我,我的手臂可以卡在任何地方 272 00:13:05,534 --> 00:13:08,370 別擔心,叔公,我絕對可以讓你不再發光 273 00:13:09,330 --> 00:13:12,458 你會發光是因為你喝了 我從稀有刺胞動物身上提取的 274 00:13:12,541 --> 00:13:16,128 綠色螢光蛋白乳化溶液 275 00:13:16,712 --> 00:13:18,172 請用中文說明 276 00:13:18,255 --> 00:13:20,466 你會發光是因為你喝了水母汁 277 00:13:21,550 --> 00:13:23,302 不理解好像比較好 278 00:13:24,053 --> 00:13:27,056 這種巧克力牛奶中的酶 應該能讓你恢復正常 279 00:13:27,973 --> 00:13:30,976 -妳為什麼在喝巧克力牛奶? -因為好喝啊 280 00:13:34,438 --> 00:13:37,441 好吧,不是每個人都適合條紋 281 00:13:38,734 --> 00:13:42,404 我不能這樣去上班 我看起來像是理髮廳的三色柱 282 00:13:42,488 --> 00:13:45,616 我不知道那是什麼東西 但是我假設那是不好的 283 00:13:46,826 --> 00:13:48,327 試試看喝這個 284 00:13:48,410 --> 00:13:51,080 它的酸度應該可以中和牛奶的氨 285 00:13:56,418 --> 00:13:57,962 或是讓你全身都是圓點 286 00:13:58,838 --> 00:14:01,924 -我開始想念條紋了 -喝這個 287 00:14:03,467 --> 00:14:05,553 -效果是什麼? -喝下去我們就知道 288 00:14:10,349 --> 00:14:11,350 愛麗絲 289 00:14:11,433 --> 00:14:12,685 我回房間了 290 00:14:12,768 --> 00:14:14,645 妳最好連吱都不要吱一聲 291 00:14:15,354 --> 00:14:17,898 -叔公,你的老鼠耳讓這句話很… -我知道啦 292 00:14:23,654 --> 00:14:26,657 好,左79 293 00:14:26,740 --> 00:14:31,161 右52,左67 294 00:14:33,122 --> 00:14:35,457 沒有動靜,我打不開這個保險箱 295 00:14:35,541 --> 00:14:38,961 當然打不開,因為那不是保險箱 是自動調溫器 296 00:14:39,044 --> 00:14:40,379 她們來這裡幹嘛啦? 297 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 我不敢相信她們翹掉參觀,還跑出來玩 298 00:14:42,715 --> 00:14:44,925 對啊,真可愛 299 00:14:45,009 --> 00:14:46,886 我們的媽媽跟我們一樣是好朋友 300 00:14:46,969 --> 00:14:49,930 大家專心點,我們要讓她們 在發現我們之前離開這裡 301 00:14:50,014 --> 00:14:53,893 她們是三位聰明又有能力的女人 很快就會出去了 302 00:14:54,476 --> 00:14:56,979 妳們看,我要摔爛這個 303 00:14:58,022 --> 00:14:59,732 好吧,我們要死在這裡了 304 00:14:59,815 --> 00:15:01,984 不會,如果我們可以去按下炸藥開關 305 00:15:02,067 --> 00:15:04,653 門就會打開,我們都可以出去了 306 00:15:04,737 --> 00:15:05,696 等等,等等 307 00:15:05,779 --> 00:15:07,656 -這裡頭說不定有東西 -好 308 00:15:09,241 --> 00:15:11,243 我不要這樣出去! 309 00:15:11,952 --> 00:15:13,746 瑞瑞!瑞瑞!是假的! 310 00:15:13,829 --> 00:15:15,456 -是假的! -是假的 311 00:15:15,539 --> 00:15:18,334 是假的,我知道,我早就知道了 312 00:15:18,417 --> 00:15:21,295 我只是在即興表演給妳們看 313 00:15:21,378 --> 00:15:23,672 哇,我好喜歡喔 314 00:15:26,008 --> 00:15:27,593 我好開心我們來了這裡 315 00:15:27,676 --> 00:15:28,969 尼爾會超愛這裡 316 00:15:29,053 --> 00:15:31,388 布克其實問過我今晚他可不可以來這裡玩 317 00:15:31,472 --> 00:15:35,017 在要上學的週間晚上嗎? 艾薇就絕對不會提出這種要求 318 00:15:35,100 --> 00:15:36,185 -為什麼? -為什麼? 319 00:15:36,268 --> 00:15:38,771 因為他們還是小孩 不能想做什麼就做什麼 320 00:15:38,854 --> 00:15:41,649 但是他們明年就上大學了 到時候事情就不是由我們決定了 321 00:15:42,232 --> 00:15:43,359 那妳就等著看吧 322 00:15:44,318 --> 00:15:46,570 我們的孩子們都很棒,成績很好 323 00:15:46,654 --> 00:15:49,823 而且從來沒有惹上大麻煩 值得我們信任的 324 00:15:50,699 --> 00:15:52,618 我要去跟她說我愛她 325 00:15:53,702 --> 00:15:56,080 去了的話,那三個字就會是 你這輩子最後說出的三個字 326 00:15:57,373 --> 00:15:59,083 也許妳說得對 327 00:15:59,166 --> 00:16:01,877 布克正在家裡複習考試 328 00:16:02,628 --> 00:16:03,754 他真的很成熟了 329 00:16:03,837 --> 00:16:05,381 以前年紀還小也不成熟時 330 00:16:05,464 --> 00:16:08,384 可能就會到這裡來 還想在我回到家之前先回家 331 00:16:10,970 --> 00:16:12,805 也許我真的該給艾薇更多自由 332 00:16:12,888 --> 00:16:16,308 她長成了一位非常優秀的年輕女性 我很以她為傲 333 00:16:17,518 --> 00:16:18,519 媽媽 334 00:16:19,812 --> 00:16:21,230 堅強一點 335 00:16:24,316 --> 00:16:26,318 是出口!我們解開了 336 00:16:26,402 --> 00:16:28,112 我們應該是時間到了 337 00:16:28,696 --> 00:16:29,863 我們失敗了 338 00:16:34,243 --> 00:16:36,954 妳們沒有失敗,妳們都是善良的天使 339 00:16:37,037 --> 00:16:38,205 是尼爾先哭的 340 00:16:39,540 --> 00:16:42,292 你們敢相信嗎? 我們的媽媽認為我們值得信任 341 00:16:42,376 --> 00:16:44,211 我們快回家,免得她們發現我們不在家 342 00:16:49,425 --> 00:16:51,385 我們要在媽媽們到家之前回家 343 00:16:51,468 --> 00:16:53,345 我剛剛到底在想什麼? 我怎麼會是壞小孩? 344 00:16:53,846 --> 00:16:55,889 我連彩繪刺青都不敢畫 345 00:16:55,973 --> 00:16:57,433 布克,加快速度 346 00:16:57,516 --> 00:16:58,559 你幹嘛這麼緊張? 347 00:16:58,642 --> 00:17:00,644 -你媽媽又不在乎你出門 -對啊 348 00:17:00,728 --> 00:17:02,604 所以我才想回家,好抱抱她 349 00:17:05,691 --> 00:17:07,818 大聲一點,這是我最愛的歌 350 00:17:07,901 --> 00:17:10,821 我的開車、淋浴 跟寂寞夜晚播放清單裡都有這首 351 00:17:13,657 --> 00:17:16,160 我們是律動男孩 352 00:17:16,243 --> 00:17:17,786 我們為你獻上我們的付出 353 00:17:17,870 --> 00:17:20,289 我們是律動男孩 354 00:17:20,372 --> 00:17:22,583 我們為你獻上我們的付出 355 00:17:22,666 --> 00:17:24,877 我們是律動男孩 356 00:17:24,960 --> 00:17:27,046 我們為你獻上我們的付出 357 00:17:27,129 --> 00:17:29,381 我們是律動男孩 358 00:17:29,465 --> 00:17:31,633 我們為你獻上我們的付出 359 00:17:31,717 --> 00:17:33,844 你能感覺到自己體內的節奏 360 00:17:33,927 --> 00:17:35,763 讓我看看你想隱藏的東西 361 00:17:35,846 --> 00:17:39,516 我感覺到了你心中的節奏 362 00:17:40,559 --> 00:17:42,644 嘿,究竟是怎麼一回事 363 00:17:42,728 --> 00:17:44,605 嘿,我想聽到你大聲喊叫 364 00:17:44,688 --> 00:17:47,024 我們是律動男孩 365 00:17:47,107 --> 00:17:48,567 我們為你獻上我們的付出 366 00:17:48,650 --> 00:17:51,195 拜託好嗎,布克? 這個黃燈明明就闖得過去 367 00:17:52,029 --> 00:17:53,113 也許我真的是壞小孩 368 00:17:55,866 --> 00:17:57,576 大家不要看那邊 369 00:17:57,659 --> 00:17:59,578 -哪邊? -隔壁那輛車 370 00:18:00,079 --> 00:18:01,163 我們媽媽就在那輛車裡 371 00:18:02,706 --> 00:18:04,583 我們媽媽在隔壁車裡,我緊張死了 372 00:18:04,666 --> 00:18:06,460 我才叫你們不要看那邊啊 373 00:18:07,920 --> 00:18:10,964 瑪麗安娜,妳為什麼有這麼多CD? 車裡又沒有CD播放器 374 00:18:11,048 --> 00:18:12,549 我的車裡都沒有 375 00:18:14,885 --> 00:18:16,303 -綠燈了 -耶! 376 00:18:18,597 --> 00:18:19,848 尼爾,看到你媽媽開車的樣子 377 00:18:19,932 --> 00:18:21,391 -我知道你為什麼走路上學了 -對啊 378 00:18:21,475 --> 00:18:24,978 我們還在閒聊什麼?快走了 布克,學尼爾媽媽那樣開車 379 00:18:33,570 --> 00:18:34,863 我只是來拿水而已 380 00:18:34,947 --> 00:18:36,490 拿完就上樓回房 381 00:18:36,573 --> 00:18:37,825 這輩子再也不下來 382 00:18:38,784 --> 00:18:40,869 愛麗絲,坐這邊 383 00:18:41,787 --> 00:18:43,580 好啦,我知道今天很糟糕 384 00:18:44,748 --> 00:18:46,875 我可能會暫停一陣子,不做科學實驗了 385 00:18:46,959 --> 00:18:50,796 不行,當然不可以 愛麗絲,妳這麼聰明又特別 386 00:18:50,879 --> 00:18:54,508 我絕對不希望妳停止做自己喜歡的事情 387 00:18:54,591 --> 00:18:59,513 但是妳的實驗可不是 泡打粉火山跟馬鈴薯時鐘 388 00:18:59,596 --> 00:19:01,640 當然囉,我又不是小嬰兒 389 00:19:03,475 --> 00:19:08,147 如果妳要做大人做的實驗 就要像大人一樣負責 390 00:19:08,856 --> 00:19:10,149 懂我的意思嗎? 391 00:19:10,232 --> 00:19:11,567 我懂 392 00:19:12,192 --> 00:19:13,986 謝啦,叔公,真的對不起 393 00:19:16,446 --> 00:19:17,447 沒關係 394 00:19:18,532 --> 00:19:20,576 去吧,去睡覺了 395 00:19:20,659 --> 00:19:21,660 好 396 00:19:27,332 --> 00:19:30,961 叔公,我忘記拿水了 可以請你拿點水給我嗎? 397 00:19:31,044 --> 00:19:32,045 好啊 398 00:19:33,255 --> 00:19:35,048 沒問題 399 00:19:36,884 --> 00:19:38,302 妳什麼都沒看到 400 00:19:41,972 --> 00:19:43,473 媽媽? 401 00:19:46,602 --> 00:19:48,270 媽媽? 402 00:19:49,730 --> 00:19:50,981 媽媽? 403 00:19:51,064 --> 00:19:53,317 -在看什麼? -嗨! 404 00:19:53,400 --> 00:19:56,111 嗨,媽媽,我在…我的書 405 00:19:56,195 --> 00:19:59,615 我在找我複習用的書 406 00:19:59,698 --> 00:20:01,617 因為我整晚都在複習 407 00:20:02,326 --> 00:20:04,995 既然聊到整晚都在做的事情 408 00:20:05,078 --> 00:20:07,039 -開放參觀日怎麼樣? -開放參觀?對啊 409 00:20:07,122 --> 00:20:09,583 開放參觀…很開放啊 410 00:20:09,666 --> 00:20:14,213 像是逃脫了日常一樣 411 00:20:15,005 --> 00:20:17,216 我遇到尼爾的媽媽 412 00:20:17,299 --> 00:20:19,635 我現在很懂尼爾為什麼會這樣了 413 00:20:19,718 --> 00:20:21,762 對啊,看到他爸爸之後妳會更懂 414 00:20:23,138 --> 00:20:25,182 我被困住的時候有很多時間思考 415 00:20:25,265 --> 00:20:28,560 我是說被困在參觀時 416 00:20:28,644 --> 00:20:29,686 然後… 417 00:20:31,063 --> 00:20:32,147 我覺得你確實在長大 418 00:20:32,231 --> 00:20:34,524 我應該相信你可以自己作決定 419 00:20:34,608 --> 00:20:35,859 謝啦,媽媽 420 00:20:35,943 --> 00:20:39,529 我答應妳,不做任何妳不會做的事情 421 00:20:40,280 --> 00:20:41,406 這句話應該是要讓我安心的 422 00:20:41,490 --> 00:20:42,741 -但是我不安心 -我知道 423 00:20:45,077 --> 00:20:47,371 你們今晚如何啊? 424 00:20:47,996 --> 00:20:49,998 妳應該問愛麗絲 425 00:20:52,960 --> 00:20:54,586 叔公 426 00:20:54,670 --> 00:20:56,296 人生有光明就有黑暗 427 00:20:56,380 --> 00:20:57,881 妳光明到不用開夜燈了 428 00:20:57,965 --> 00:20:59,383 我知道,我知道 429 00:20:59,466 --> 00:21:00,968 我就是夜燈 430 00:21:02,594 --> 00:21:04,137 我沒聽懂,但是我喜歡 431 00:21:09,017 --> 00:21:10,477 我不敢相信我們沒被發現 432 00:21:11,061 --> 00:21:12,896 我們的媽媽真的是烤友 433 00:21:12,980 --> 00:21:14,314 我是說好友 434 00:21:14,398 --> 00:21:16,316 但是讓我想吃烤肉了 435 00:21:16,400 --> 00:21:18,026 我也想吃烤肉了 436 00:21:18,110 --> 00:21:19,611 我們也是可以偷跑出去買啦 437 00:21:19,695 --> 00:21:21,822 我們偷跑去密室就沒被發現 438 00:21:22,656 --> 00:21:23,949 人呢? 439 00:21:24,032 --> 00:21:25,033 有人在嗎? 440 00:21:25,117 --> 00:21:27,536 你傳錯群組,你傳給你媽了 441 00:21:30,205 --> 00:21:33,208 -取消訂閱 -你無法取消訂閱我 442 00:21:33,292 --> 00:21:34,459 因為你是我生的 443 00:22:01,486 --> 00:22:03,488 字幕翻譯:李靈