1 00:00:03,003 --> 00:00:06,423 好的,團隊成員,威肯剛剛宣布了 要舉辦一場超祕密演出 2 00:00:06,506 --> 00:00:09,259 今晚九點開始售票 3 00:00:09,342 --> 00:00:13,596 如果要買票的話,就必須完美執行計畫 尼爾,上吧 4 00:00:13,680 --> 00:00:18,101 我會在八點五十分輸入 寫在這隻手上的專屬存取碼 5 00:00:18,184 --> 00:00:20,895 -手上什麼都沒有 -那就是寫在這隻手上 6 00:00:22,063 --> 00:00:23,773 -艾薇 -輸入之後 7 00:00:23,857 --> 00:00:25,442 我就會輸入我媽的信用卡號 8 00:00:25,525 --> 00:00:28,611 她允許我可以刷到某個額度 不買周邊商品就可以 9 00:00:28,695 --> 00:00:33,533 然後在八點五十九分五十九秒時 我會選擇座位並按下提交 10 00:00:33,616 --> 00:00:36,327 然後我們就要去看威肯的演唱會啦 11 00:00:36,411 --> 00:00:38,705 我要去看威肯的演唱會了 12 00:00:38,788 --> 00:00:41,041 什麼?妳是怎麼拿到票的? 票都還沒開始賣耶 13 00:00:41,124 --> 00:00:45,378 佩姬的媽媽在演唱會場地工作 她幫我們拿了VIP票 14 00:00:45,879 --> 00:00:48,673 佩姬可以帶一位朋友去,她選擇了我 15 00:00:48,757 --> 00:00:51,134 有VIP的朋友感覺真好 我不是在貶低你們喔 16 00:00:54,012 --> 00:00:58,058 愛麗絲,我最愛的表妹 17 00:00:58,808 --> 00:01:01,019 我跟妳說過我有多喜歡妳這位表妹吧? 18 00:01:01,102 --> 00:01:02,937 別想了,佩姬沒辦法幫你們弄到票 19 00:01:04,105 --> 00:01:05,857 那妳現在變成我第二喜歡的表妹了 20 00:01:05,940 --> 00:01:10,528 也許我只是第二名的表妹 但是我在威肯的演唱會是坐第一排,傻蛋 21 00:01:13,281 --> 00:01:14,657 她剛剛叫我們傻蛋嗎? 22 00:01:17,202 --> 00:01:19,037 哈哈!我告訴你一件事 23 00:01:19,120 --> 00:01:20,872 好不容易解決了我的幻象 24 00:01:20,955 --> 00:01:23,500 -但是人生卻事與願違 -說吧,媽媽 25 00:01:23,583 --> 00:01:25,710 當事情天翻地覆時雖然很瘋狂 26 00:01:25,794 --> 00:01:28,213 但是你必須勇於面對並把握機會 27 00:01:28,296 --> 00:01:31,132 -我在新的城市裡扎根 -需要花一點時間 28 00:01:31,216 --> 00:01:33,593 -對,我們會過得很好 -你知道我辦得到 29 00:01:33,676 --> 00:01:35,762 狀況雖然有點失控 但是你知道我們可以成功 30 00:01:35,845 --> 00:01:38,681 我們只是生活在瘋狂世界裡的一家人 來吧! 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,017 -這裡是魔女之家 -我們大聲歡笑! 32 00:01:41,101 --> 00:01:43,478 -是的,是魔女之家 -我們聚在一起! 33 00:01:43,561 --> 00:01:46,064 生活雖然不簡單 但是我們可以一起為人生增添色彩 34 00:01:46,147 --> 00:01:48,441 像一家人一樣為彼此付出 35 00:01:48,525 --> 00:01:50,777 -這裡是魔女之家 -當遇到困難時 36 00:01:50,860 --> 00:01:53,071 -是的,是魔女之家 -我們有愛 37 00:01:53,154 --> 00:01:55,573 無論天氣有多糟,我們頭頂都有豔陽 38 00:01:55,657 --> 00:01:57,867 陪伴在彼此身邊 你知道現在換我們登場了 39 00:01:57,951 --> 00:01:59,452 《魔女之家》 40 00:01:59,536 --> 00:02:00,870 沒錯,就是我們 41 00:02:06,960 --> 00:02:10,880 好,我們現在只要按下提交 門票就到手了 42 00:02:10,964 --> 00:02:12,257 -對 -我們成功… 43 00:02:12,340 --> 00:02:13,591 -好耶! -排隊了 44 00:02:15,468 --> 00:02:18,763 好長的等候名單 我們前面有2001個人在等 45 00:02:18,847 --> 00:02:20,306 買到票了嗎? 46 00:02:20,390 --> 00:02:22,767 -狀況不理想,要排一輩子 -不要放棄 47 00:02:22,851 --> 00:02:25,436 我高中最美妙的記憶之一就是 我跟雀兒還有阿呆 48 00:02:25,520 --> 00:02:28,982 一起去看憂鬱男孩的演唱會 那晚發生的事我會記得一輩子 49 00:02:29,065 --> 00:02:33,111 也就是在那天晚上 我被列入了舊金山市政禮堂的黑名單 50 00:02:34,154 --> 00:02:37,448 所以我們才不能去看 哈林環球旅行者的演出 51 00:02:38,324 --> 00:02:40,660 我也有一次看演唱會的記憶 一輩子都不會忘記 52 00:02:40,743 --> 00:02:45,582 那是1981年,觀眾都在喝采 我穿的運動服真的粉酷炫 53 00:02:45,665 --> 00:02:47,417 -然後… -我雖然真的很想聽 54 00:02:47,500 --> 00:02:50,712 你粉酷炫的陳年舊事,但是我們不能睡著 55 00:02:51,421 --> 00:02:54,507 對啊,爸爸,讓他們好好熬夜 我們去睡吧 56 00:02:54,591 --> 00:02:55,592 我還不想睡 57 00:02:55,675 --> 00:02:58,720 那你就講演唱會的故事給自己聽 很快就會睡著了,走吧 58 00:03:00,638 --> 00:03:01,639 人數在減少了 59 00:03:01,723 --> 00:03:04,309 我們必須整晚不睡才搶得到票 60 00:03:05,185 --> 00:03:06,644 那就不要睡了 61 00:03:08,897 --> 00:03:12,317 (您正在排隊等候中) (您之前人數) 62 00:03:27,415 --> 00:03:29,167 你們還在等啊? 63 00:03:31,211 --> 00:03:32,754 -早上了嗎? -對啊 64 00:03:33,755 --> 00:03:34,797 搶到票了嗎? 65 00:03:35,590 --> 00:03:36,633 門票! 66 00:03:37,133 --> 00:03:39,344 -不,不 -不會吧? 67 00:03:39,427 --> 00:03:42,013 我們錯過機會了,快再回去排隊 重新整理,重新整理 68 00:03:42,096 --> 00:03:44,349 賣光了,太糟糕了 69 00:03:44,432 --> 00:03:47,018 我倒是可以給你們三張票… 70 00:03:47,560 --> 00:03:49,562 讓你們可以吃到我的鬆餅的門票 71 00:03:50,146 --> 00:03:53,691 外公,這時候適合講笑話嗎? 72 00:03:55,526 --> 00:03:57,278 但是我們會吃鬆餅 73 00:04:02,742 --> 00:04:04,410 我不敢相信我們沒辦法去 74 00:04:04,494 --> 00:04:06,412 這場演唱會本來應該成為 我們人生中最棒的一晚 75 00:04:10,917 --> 00:04:12,877 我們絕對不會忘記今晚發生的事情 76 00:04:17,757 --> 00:04:20,301 我剛剛看到我們在演唱會的幻象 77 00:04:20,385 --> 00:04:22,345 -我們是怎麼拿到門票的? -艾薇,我看到的是幻象 78 00:04:22,428 --> 00:04:23,554 妳也知道我毫無頭緒 79 00:04:24,264 --> 00:04:25,974 -但是我們不能放棄,走吧 -好 80 00:04:31,187 --> 00:04:33,189 妳說得對,我們應該把鬆餅帶走 81 00:04:38,069 --> 00:04:41,406 我要請你們幫忙我挑演唱會上穿的衣服 82 00:04:41,990 --> 00:04:46,953 我應該穿這件紫色上衣,還是這件? 或者是這件? 83 00:04:47,453 --> 00:04:48,997 穿我們剛買的藍色吧 84 00:04:49,080 --> 00:04:50,415 不能穿藍色 85 00:04:50,498 --> 00:04:52,792 我跟佩姬約好要穿紫色上衣 86 00:04:52,875 --> 00:04:54,335 白色鞋子跟紫色髮圈 87 00:04:54,419 --> 00:04:56,170 不然大家怎麼知道我們是最要好的閨密? 88 00:04:56,254 --> 00:04:57,255 沒錯 89 00:04:57,338 --> 00:04:58,923 妳們也可以做字牌啊 90 00:04:59,507 --> 00:05:02,802 你不覺得這樣太多餘了嗎? 我本來覺得有點多此一舉 91 00:05:02,885 --> 00:05:04,721 -現在我覺得我們應該做字牌了! -好 92 00:05:06,014 --> 00:05:08,850 等等,冷靜下來 我都不知道妳跟佩姬這麼要好 93 00:05:08,933 --> 00:05:09,976 我們當然很要好 94 00:05:10,476 --> 00:05:12,603 我們每天午餐都坐在一起吃 95 00:05:12,687 --> 00:05:14,731 而且她選擇帶我去看演唱會 而不是其他人 96 00:05:14,814 --> 00:05:16,733 -我們甚至會接… -對方說的話 97 00:05:16,816 --> 00:05:19,819 等等,瑞瑞阿姨,只有佩姬可以這樣做 98 00:05:20,778 --> 00:05:23,364 佩姬的媽媽幾點會來接妳們去演唱會? 99 00:05:24,115 --> 00:05:26,534 我不知道,我傳訊息給佩姬 但是她一直沒回我訊息 100 00:05:26,617 --> 00:05:29,871 妳們一定會玩得很開心 我記得我第一次去聽演唱會… 101 00:05:29,954 --> 00:05:31,497 叔公,我沒時間聽了,是佩姬傳來的 102 00:05:34,542 --> 00:05:35,835 怎麼了? 103 00:05:37,086 --> 00:05:39,005 -她不邀請我了 -什麼? 104 00:05:40,298 --> 00:05:43,384 她說她本來要帶我去是因為 她最好的閨密莎拉不在城裡 105 00:05:43,468 --> 00:05:46,429 但是莎拉提早回來了,所以佩姬要跟她去 106 00:05:46,929 --> 00:05:48,973 太遺憾了,愛麗絲 107 00:05:50,183 --> 00:05:54,395 誰要看什麼演唱會?妳可以跟我留在家裡 108 00:05:54,479 --> 00:05:57,690 我們一起玩牌,我會做臘腸餅乾 109 00:05:57,774 --> 00:05:59,317 甚至還會穿紫色喔 110 00:05:59,400 --> 00:06:02,236 沒關係,叔公,我想一個人靜一靜 111 00:06:06,491 --> 00:06:08,034 我都心碎了 112 00:06:08,659 --> 00:06:12,163 我們可以鼓勵鼓勵她 妳去拿撲克牌,我去準備臘腸 113 00:06:12,246 --> 00:06:14,707 不要再提到臘腸了 114 00:06:16,626 --> 00:06:18,544 (酷樂屋) 115 00:06:20,421 --> 00:06:23,257 好消息,戴夫有三張威肯的演唱會門票 116 00:06:23,341 --> 00:06:25,968 -太棒了 -壞消息是他不賣 117 00:06:26,052 --> 00:06:27,678 他要帶未婚妻跟她媽媽去看 118 00:06:27,762 --> 00:06:29,347 那你告訴我幹嘛? 119 00:06:29,430 --> 00:06:32,892 因為我希望妳跟我一樣 感受到一秒鐘擁有門票的喜悅 120 00:06:33,726 --> 00:06:34,727 好懷念那種感覺 121 00:06:36,104 --> 00:06:37,355 我不懂 122 00:06:37,438 --> 00:06:39,524 你的幻象說我們會去演唱會 123 00:06:39,607 --> 00:06:42,110 但是不可能有人願意放棄門票的 124 00:06:50,326 --> 00:06:51,327 怎麼回事? 125 00:06:51,411 --> 00:06:54,580 戴夫的未婚妻顯然看到了 他前女友傳來的訊息 126 00:06:54,664 --> 00:06:56,624 雖然戴夫說他們沒有在傳訊息了 127 00:06:57,125 --> 00:06:58,584 怎樣?我會讀唇語啊 128 00:06:58,668 --> 00:07:00,002 很好喔 129 00:07:00,086 --> 00:07:01,796 所以代表我們獲得了威肯的演唱會門票? 130 00:07:01,879 --> 00:07:05,049 戴夫的未婚妻雪倫,說她跟她媽媽 131 00:07:05,133 --> 00:07:08,845 絕對不跟會說謊與出軌的男人去看演唱會 132 00:07:09,637 --> 00:07:12,223 但她說的也可能是延長回 最後三個字很難看懂 133 00:07:12,306 --> 00:07:13,933 太棒了 134 00:07:14,016 --> 00:07:16,644 對戴夫跟雪倫來說不棒 但表示我們可以去看演出了 135 00:07:17,395 --> 00:07:18,771 戴夫,閃開! 136 00:07:20,690 --> 00:07:23,484 我找到取得門票的辦法了 137 00:07:23,568 --> 00:07:24,986 不用了,戴夫會給我們門票 138 00:07:25,069 --> 00:07:26,195 太好了 139 00:07:26,279 --> 00:07:31,284 因為我這邊的方法 讓我們必須做一些非常骯髒的事情 140 00:07:31,367 --> 00:07:33,119 我就說我們一定去得成 141 00:07:33,202 --> 00:07:35,037 今晚會是我們人生中最棒的一晚 142 00:07:36,080 --> 00:07:38,291 布克,我覺得他們復合了 143 00:07:41,794 --> 00:07:44,422 戴夫的姐姐跟戴夫的前女友名字一樣 144 00:07:44,922 --> 00:07:48,217 所以她未婚妻看到的訊息 其實是姐姐傳來的 145 00:07:49,594 --> 00:07:51,095 怎樣?你不會讀唇語嗎? 146 00:07:51,888 --> 00:07:53,556 你們覺得他會忘記門票的事情嗎? 147 00:07:54,891 --> 00:07:55,892 看來是沒有 148 00:07:56,684 --> 00:07:59,103 -尼爾,我們只好去試試你的方法了 -好的 149 00:08:00,813 --> 00:08:04,317 但是你們不能告訴任何人我們要去哪裡 150 00:08:04,400 --> 00:08:06,068 我們不知道要去哪裡 151 00:08:07,445 --> 00:08:08,571 艾薇聽懂了 152 00:08:13,284 --> 00:08:14,619 塔莎 153 00:08:14,702 --> 00:08:18,164 我知道妳絕對不會邀請我去演唱會 但是最後卻帶另外一個娃娃去 154 00:08:18,247 --> 00:08:19,248 妳說什麼? 155 00:08:20,333 --> 00:08:21,751 「要看是誰?」 156 00:08:21,834 --> 00:08:23,044 妳也太冷血了 157 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 你看她,小可憐 158 00:08:25,546 --> 00:08:27,590 我不敢相信那個小心眼的門票情勒佩姬 159 00:08:27,673 --> 00:08:28,841 居然不帶她去演唱會了 160 00:08:28,925 --> 00:08:30,718 我要去打給佩姬的媽媽 161 00:08:30,801 --> 00:08:32,553 不,我要打給校長 162 00:08:32,637 --> 00:08:33,930 等等 163 00:08:34,013 --> 00:08:35,973 我要打給警察 164 00:08:36,057 --> 00:08:37,767 瑞瑞,這樣一點幫助都沒有 165 00:08:37,850 --> 00:08:39,477 你覺得我該打給聯邦調查局? 166 00:08:39,560 --> 00:08:42,146 對,我們要把事情鬧到全國 167 00:08:43,064 --> 00:08:45,483 看到她這麼傷心,我也好難過 168 00:08:45,566 --> 00:08:47,777 她本來這麼期待要去看演唱會的 169 00:08:47,860 --> 00:08:49,695 我知道很不容易 170 00:08:49,779 --> 00:08:52,448 妳小的時候看到妳傷心,也讓我很難受 171 00:08:52,532 --> 00:08:55,243 特別是因為我知道我沒辦法改變什麼 172 00:08:55,326 --> 00:08:58,287 有時候我們就只能讓情緒過去 173 00:09:00,039 --> 00:09:01,791 妳不願意讓事情就這樣過去 174 00:09:01,874 --> 00:09:03,876 -對吧? -你也知道不可能的吧,爸爸? 175 00:09:05,878 --> 00:09:09,131 愛麗絲,妳想不想從後台看威肯呢? 176 00:09:09,757 --> 00:09:11,425 妳認識可以讓我們進到後台的人嗎? 177 00:09:11,509 --> 00:09:13,427 不認識 但是妳認識可以讓我們進到後台的人 178 00:09:13,511 --> 00:09:15,221 -是妳嗎? -就是我 179 00:09:24,480 --> 00:09:26,482 我們一定要把手機留在這裡嗎? 180 00:09:27,441 --> 00:09:28,734 這是哪裡? 181 00:09:28,818 --> 00:09:30,111 保持冷靜就對了 182 00:09:30,194 --> 00:09:31,195 跟我來 183 00:09:31,904 --> 00:09:33,030 他躺下了 184 00:09:33,114 --> 00:09:34,407 看來是翻不過身來了 185 00:09:34,490 --> 00:09:36,993 比賽結束! 186 00:09:37,076 --> 00:09:38,661 天啊,你為什麼帶我們來這裡? 187 00:09:38,744 --> 00:09:41,163 有個叫做安蒂的無賴有三張演唱會門票 188 00:09:41,247 --> 00:09:44,208 如果你們想去聽演唱會的話 我們就要擊敗這個大嗓門 189 00:09:44,292 --> 00:09:45,418 等等,尼爾,尼爾 190 00:09:45,501 --> 00:09:47,962 不需要為了演唱會門票打架的 191 00:09:48,045 --> 00:09:49,630 什麼?我不會打架啊 192 00:09:49,714 --> 00:09:51,007 不是,我是要賽跑 193 00:09:51,090 --> 00:09:52,091 其實不是我 194 00:09:52,967 --> 00:09:54,927 是多那雪羅 195 00:09:55,011 --> 00:09:56,262 還有人要挑戰嗎? 196 00:09:56,345 --> 00:09:59,515 還有人要來嘗試贏得門票嗎? 197 00:09:59,599 --> 00:10:01,309 我,我要參加 198 00:10:02,101 --> 00:10:04,270 看看是誰來了啊? 199 00:10:04,353 --> 00:10:06,689 想再慘敗一次嗎,尼爾? 200 00:10:07,481 --> 00:10:09,025 少來了,安蒂 201 00:10:09,108 --> 00:10:10,901 我跟多那雪羅經過超認真的訓練 202 00:10:10,985 --> 00:10:12,111 外表雖然看不出來 203 00:10:12,194 --> 00:10:14,030 但是牠的龜殼下渾身都是肌肉 204 00:10:14,655 --> 00:10:16,032 我們會痛宰妳 205 00:10:16,115 --> 00:10:19,118 好啊,你贏了的話,就可以得到這三張票 206 00:10:19,201 --> 00:10:21,037 但是如果我贏了的話 207 00:10:21,120 --> 00:10:22,663 你知道我要的是什麼 208 00:10:23,748 --> 00:10:24,999 她要什麼? 209 00:10:25,082 --> 00:10:26,584 不要擔心 210 00:10:27,627 --> 00:10:28,711 我不會輸的 211 00:10:28,794 --> 00:10:29,879 來吧 212 00:10:34,342 --> 00:10:35,551 好的,兄弟 213 00:10:35,635 --> 00:10:37,637 不要有壓力,但是我跟我好友們 214 00:10:37,720 --> 00:10:40,848 能否度過人生中最美好的一晚 就看這一場比賽了 215 00:10:40,931 --> 00:10:42,516 但是千萬不要有壓力 216 00:10:43,267 --> 00:10:45,603 你要繼續說話還是比賽? 217 00:10:45,686 --> 00:10:47,188 我不能一邊說話一邊比賽嗎? 218 00:10:52,068 --> 00:10:53,903 -上啊! -加油,多那雪羅 219 00:10:53,986 --> 00:10:55,821 -媽媽想要門票 -爸爸也想要 220 00:10:56,822 --> 00:10:58,824 這句話讓狀況很尷尬,對吧? 221 00:10:59,825 --> 00:11:01,035 看牠多快啊! 222 00:11:01,118 --> 00:11:02,286 跟閃電一樣! 223 00:11:08,501 --> 00:11:10,961 比賽通常要多久? 224 00:11:11,045 --> 00:11:13,506 她上次的成績剛剛好是十 225 00:11:13,589 --> 00:11:14,799 小時還是天? 226 00:11:18,678 --> 00:11:20,805 我好興奮喔,瑞瑞阿姨 227 00:11:20,888 --> 00:11:22,306 幸好佩姬不帶我去了 228 00:11:22,390 --> 00:11:24,475 在後台一定會更棒 229 00:11:24,558 --> 00:11:25,559 所以妳計劃要怎麼進去? 230 00:11:25,643 --> 00:11:26,894 拜託好嗎,愛麗絲? 231 00:11:26,977 --> 00:11:29,021 我有自己的電視節目耶 232 00:11:29,105 --> 00:11:31,440 我是名人,好嗎? 233 00:11:31,524 --> 00:11:33,734 一般規則不適用我們,跟我來就對了 234 00:11:34,402 --> 00:11:35,695 我們直接走進去就行 235 00:11:35,778 --> 00:11:37,822 名單上沒有你,就不准進來 236 00:11:37,905 --> 00:11:40,199 誰管你是什麼湯姆霍蘭德 237 00:11:50,876 --> 00:11:52,086 我們需要新的計畫 238 00:11:58,884 --> 00:12:00,845 跑者們接近終點線了 239 00:12:00,928 --> 00:12:01,929 艾薇跑到哪裡去了? 240 00:12:03,597 --> 00:12:06,392 妳買了一件T恤? 妳媽不是不准妳買周邊商品嗎? 241 00:12:06,475 --> 00:12:08,310 不要擔心,我也替她買了一件 242 00:12:08,394 --> 00:12:09,395 (我愛烏龜) 243 00:12:09,478 --> 00:12:10,896 多那雪羅快贏了 244 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 門票就快是我們的了 245 00:12:12,773 --> 00:12:14,859 你們看,牠現在不可能輸了 246 00:12:26,704 --> 00:12:29,290 不要! 247 00:12:29,373 --> 00:12:34,086 -不要啊! -不! 248 00:12:41,552 --> 00:12:42,803 我贏了! 249 00:12:43,929 --> 00:12:48,017 看來要去看威肯的人是我 而且有人會帶我去舞會了 250 00:12:48,100 --> 00:12:49,393 對吧,尼爾? 251 00:12:49,477 --> 00:12:51,395 我們確實是這樣約定的 252 00:12:51,479 --> 00:12:53,856 我會取消封鎖妳的電話 好討論之後的細節 253 00:12:53,939 --> 00:12:56,233 別忘記替多那雪羅找個保母 254 00:12:56,317 --> 00:12:58,319 因為你會很晚才能回家 255 00:12:59,737 --> 00:13:02,323 等等,她會是你的舞伴? 256 00:13:02,406 --> 00:13:05,534 我參加之前就知道是有風險的 257 00:13:06,160 --> 00:13:09,079 賽烏龜時不是爽贏就是要去舞會 258 00:13:09,163 --> 00:13:11,165 看來我們還是沒辦法去看演唱會了 259 00:13:11,248 --> 00:13:12,416 看來是這樣了 260 00:13:12,500 --> 00:13:15,795 等等,戴夫傳了40封訊息給我 261 00:13:15,878 --> 00:13:17,755 他跟他未婚妻又分手了 262 00:13:17,838 --> 00:13:19,465 他把門票留在演唱會售票處給我們 263 00:13:19,548 --> 00:13:22,760 但是只剩15分鐘了 我們要在會場關門前抵達 264 00:13:22,843 --> 00:13:26,180 在戴夫跟雪倫再次愛上對方 毀了我們的夜晚之前抵達,走吧! 265 00:13:31,393 --> 00:13:34,271 我不敢相信妳的車裡有這一身衣服 266 00:13:34,355 --> 00:13:37,441 愛麗絲,女人出門時一定要帶唇膏 267 00:13:37,525 --> 00:13:38,734 強效口香薄荷 268 00:13:38,818 --> 00:13:41,862 還有至少包含七頂假髮的變裝套組 269 00:13:42,988 --> 00:13:44,824 所以我要怎麼混進演唱會? 270 00:13:44,907 --> 00:13:47,701 我會假扮成「老拖船」 271 00:13:48,369 --> 00:13:49,870 是的,我是經驗老道的巡迴經理 272 00:13:49,954 --> 00:13:53,999 從平克佛洛伊德跟嘻哈鬥牛梗的時代 就已經在巡迴了 273 00:13:54,083 --> 00:13:57,169 沒錯,公路人生就是我的人生 274 00:13:57,253 --> 00:13:58,963 我沒有家 275 00:13:59,046 --> 00:14:00,506 我沒有家人 276 00:14:01,173 --> 00:14:02,508 我也沒有健保 277 00:14:04,426 --> 00:14:06,512 好,那我的背景故事呢? 278 00:14:06,595 --> 00:14:07,596 妳是一個箱子! 279 00:14:08,305 --> 00:14:09,473 快進去,沒錯,沒錯 280 00:14:09,557 --> 00:14:10,641 我告訴妳要怎麼做 281 00:14:10,724 --> 00:14:11,725 我們會進去後台 282 00:14:11,809 --> 00:14:14,019 我會打開箱子讓妳出來,然後就嗨吧 283 00:14:14,645 --> 00:14:15,896 在威肯的演唱會後台嗨爆 284 00:14:15,980 --> 00:14:17,690 瑞瑞阿姨,我可以扮成巡迴經理嗎? 285 00:14:18,315 --> 00:14:19,316 小女孩 286 00:14:19,400 --> 00:14:20,901 工會規定禁止未成年人工作 287 00:14:20,985 --> 00:14:23,404 而且我叫做老拖船 288 00:14:25,739 --> 00:14:26,740 妳在裡頭還好嗎? 289 00:14:27,741 --> 00:14:28,742 太好了 290 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 愛麗絲,準備好了嗎?我們要進去了 291 00:14:38,961 --> 00:14:41,213 你好啊,兄弟,你好嗎? 292 00:14:41,297 --> 00:14:42,590 酷喔,我告訴你 293 00:14:42,673 --> 00:14:47,136 我這裡有一箱延長線 是威肯的氣炸鍋要用的 294 00:14:47,761 --> 00:14:49,388 還有他的迷你烤吐司機跟迷你冰箱 295 00:14:49,471 --> 00:14:52,933 你也知道搖滾巨星就愛買小家電,懂吧? 296 00:14:53,017 --> 00:14:54,602 謝啦,兄弟 297 00:14:54,685 --> 00:14:55,769 好重啊 298 00:14:55,853 --> 00:14:57,396 我來就好,別擔心,兄弟 299 00:14:57,479 --> 00:14:58,480 我可以的 300 00:14:58,564 --> 00:15:00,107 公平最重要啊 301 00:15:03,986 --> 00:15:05,696 天啊,我超愛巡迴經理的生活啊 302 00:15:05,779 --> 00:15:08,449 確保放大器會放大,揚聲器會揚聲 303 00:15:09,283 --> 00:15:10,910 你就很懂,對吧,兄弟? 304 00:15:10,993 --> 00:15:12,119 對,你懂的 305 00:15:17,166 --> 00:15:19,084 好,愛麗絲,現在安全了,開始吧 306 00:15:20,210 --> 00:15:22,463 -喂,你跟我來 -當然好 307 00:15:22,546 --> 00:15:24,006 我可以把箱子帶去嗎? 308 00:15:24,089 --> 00:15:25,799 什麼?不行 309 00:15:25,883 --> 00:15:27,051 箱子交給公雞仔 310 00:15:27,134 --> 00:15:29,553 我要你幹一點雜務 直接支援30分鐘之後會接手 311 00:15:29,637 --> 00:15:31,347 好啊,這箱子不能拿走 312 00:15:31,430 --> 00:15:33,891 裡頭有非常重要的器材 313 00:15:33,974 --> 00:15:36,018 不要擔心,公雞仔很小心的 314 00:15:36,101 --> 00:15:37,561 好吧 315 00:15:38,187 --> 00:15:41,815 小心點,公雞仔 裡頭的延長線跟十歲小女孩一樣脆弱 316 00:15:41,899 --> 00:15:44,485 但裡頭當然沒有十歲小女孩 317 00:15:45,110 --> 00:15:47,029 喂,把這個插上 318 00:15:47,112 --> 00:15:49,323 好啊,我來插 319 00:15:49,406 --> 00:15:50,824 插座呢? 320 00:15:50,908 --> 00:15:52,117 在哪裡? 321 00:15:52,826 --> 00:15:54,328 -插座在… -上面 322 00:15:54,411 --> 00:15:55,412 哪裡? 323 00:16:02,836 --> 00:16:03,837 我的天啊 324 00:16:03,921 --> 00:16:06,757 愛麗絲,撐住!老拖船阿姨馬上來找妳! 325 00:16:10,344 --> 00:16:12,972 布克,快一點 演唱會只剩11分鐘就要開始了 326 00:16:13,055 --> 00:16:14,473 我們現在已經很快了 327 00:16:14,556 --> 00:16:16,475 妳看引擎都冒出這麼多煙 328 00:16:16,558 --> 00:16:19,186 引擎不應該冒煙的 329 00:16:19,269 --> 00:16:21,480 這樣的話我們麻煩大了 330 00:16:22,690 --> 00:16:24,942 車子拋錨了,現在我們該怎麼辦? 331 00:16:26,276 --> 00:16:27,736 去找新的代步工具 332 00:16:27,820 --> 00:16:30,364 好,珍妮不要擔心,好嗎? 333 00:16:30,447 --> 00:16:31,448 爸爸很快就會回來 334 00:16:31,532 --> 00:16:33,200 你又讓狀況尷尬了 335 00:16:33,283 --> 00:16:34,284 不好意思 336 00:16:40,124 --> 00:16:42,751 -你插上插頭了嗎? -我不知道我插到哪裡去了 337 00:16:42,835 --> 00:16:43,836 因為我眼睛閉上了 338 00:16:43,919 --> 00:16:46,296 -老拖船懼高 -那你要再… 339 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 我告訴你,兄弟 340 00:16:47,673 --> 00:16:52,678 我不會再上去 因為已經過了我的休息時間 341 00:16:52,761 --> 00:16:54,263 除非你付我加班費 342 00:16:54,346 --> 00:16:56,265 我們這裡是不加班的 343 00:16:56,348 --> 00:16:58,559 -去休息吧,現在開始 -很好 344 00:16:59,852 --> 00:17:01,270 我要去找愛麗絲 345 00:17:02,604 --> 00:17:04,231 好主意,艾薇 346 00:17:04,314 --> 00:17:06,275 這樣我們一定可以來得及去看威肯了 347 00:17:07,609 --> 00:17:08,986 布克,你為什麼停下來了? 348 00:17:09,069 --> 00:17:11,697 我的電池沒電了,你們先走,我之後趕去 349 00:17:13,032 --> 00:17:14,616 不會吧?我的電池也沒電了 350 00:17:14,700 --> 00:17:18,662 不要擔心,我去拿票,替你們把門開著 351 00:17:18,746 --> 00:17:21,540 我來啦,威肯! 352 00:17:23,083 --> 00:17:24,960 我的電池也沒電了 353 00:17:25,878 --> 00:17:26,879 對 354 00:17:27,504 --> 00:17:29,548 -現在怎麼辦? -我知道了,跟我來 355 00:18:13,258 --> 00:18:15,636 (舞台入口) 356 00:18:45,582 --> 00:18:50,087 先生女士們,請掌聲歡迎威肯! 357 00:18:52,256 --> 00:18:53,423 太棒了! 358 00:18:55,175 --> 00:18:57,553 愛麗絲,妳在這裡,感謝老天 359 00:18:58,137 --> 00:19:00,389 太棒了,威肯就在我眼前 360 00:19:00,472 --> 00:19:02,307 對啊,我就說我的扮裝會成功 361 00:19:02,391 --> 00:19:03,684 妳的扮裝從沒失敗過嗎? 362 00:19:03,767 --> 00:19:06,145 成功次數也不少,所以我才會一直扮裝 363 00:19:13,443 --> 00:19:14,444 妳還好嗎? 364 00:19:15,863 --> 00:19:17,823 很好,我… 365 00:19:18,323 --> 00:19:21,285 我在威肯演唱會後台玩得很開心 366 00:19:21,368 --> 00:19:23,579 這裡比VIP座位還棒 367 00:19:23,662 --> 00:19:24,997 玩得超開心 368 00:19:26,039 --> 00:19:27,166 才怪 369 00:19:28,542 --> 00:19:29,877 其實我不開心 370 00:19:29,960 --> 00:19:31,044 我不懂 371 00:19:31,128 --> 00:19:33,505 我來到演唱會了,為什麼還是難過? 372 00:19:34,089 --> 00:19:36,592 也許重點不在於演唱會 373 00:19:37,426 --> 00:19:40,053 在於跟佩姬一起去演唱會 374 00:19:41,388 --> 00:19:43,682 我做錯了什麼嗎? 她為什麼不想跟我來看演唱會? 375 00:19:43,765 --> 00:19:45,601 不是,不是,這件事不是妳的錯 376 00:19:45,684 --> 00:19:47,144 完全不是妳的錯,好嗎? 377 00:19:47,811 --> 00:19:49,062 但我還是很難過 378 00:19:49,146 --> 00:19:51,190 妳當然會難過,看到妳難過讓我也難過 379 00:19:51,273 --> 00:19:53,734 所以我才帶妳來這裡 好讓妳不用去想那件事情 380 00:19:53,817 --> 00:19:54,818 對啊 381 00:19:54,902 --> 00:19:57,654 確實有效了一下下 382 00:19:58,155 --> 00:20:00,490 我在箱子裡有很多時間思考 383 00:20:01,366 --> 00:20:03,118 因為長大過程中 384 00:20:03,202 --> 00:20:05,913 會發生很多讓妳難過的事情 385 00:20:06,914 --> 00:20:08,290 我爸說得對 386 00:20:08,373 --> 00:20:11,376 我無法改變任何事情 但是我可以永遠陪著妳 387 00:20:11,960 --> 00:20:13,795 不過如果要難過的話 388 00:20:13,879 --> 00:20:16,548 在威肯演唱會的後台難過也是挺好的 389 00:20:16,632 --> 00:20:17,633 也對喔 390 00:20:18,592 --> 00:20:21,386 -瑞瑞阿姨,謝謝妳的陪伴 -我永遠樂意 391 00:20:22,846 --> 00:20:25,057 -你們在這裡幹嘛? -我們在這裡休息啊 392 00:20:25,140 --> 00:20:27,434 -就是放鬆一下 -而我剛好正要把你們踢… 393 00:20:27,517 --> 00:20:30,729 等等,等一下,你忘記一件事情 394 00:20:30,812 --> 00:20:34,483 -是什麼? -你的工會規定休息時間 395 00:20:34,566 --> 00:20:36,568 謝謝你的提醒,老拖船 396 00:20:36,652 --> 00:20:38,987 -我15分鐘後回來,最長20分鐘 -好 397 00:20:39,571 --> 00:20:41,031 好,妳知道這是什麼意思嗎? 398 00:20:41,114 --> 00:20:43,367 -我們還有19分鐘可以跳舞 -沒錯 399 00:20:52,876 --> 00:20:54,169 布克 400 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 你不用揹著我 401 00:20:56,296 --> 00:20:58,006 我只是想要停下來綁鞋帶而已 402 00:20:58,090 --> 00:21:00,884 對,然後我說沒時間了,艾薇,動作快 403 00:21:02,469 --> 00:21:04,346 來不及了 404 00:21:04,429 --> 00:21:06,431 不行,不行,不要放棄,我也可以揹妳 405 00:21:06,515 --> 00:21:07,557 -爬到尼爾背上 -對啊 406 00:21:07,641 --> 00:21:10,227 不行,不行,已經八點了 他們不會讓我們進去的 407 00:21:10,936 --> 00:21:12,437 我們看不到演唱會了 408 00:21:15,607 --> 00:21:16,608 我不懂 409 00:21:17,234 --> 00:21:19,820 我的幻象裡說我們會去看演唱會的 410 00:21:20,904 --> 00:21:23,657 我只是希望讓我們擁有一個 永難忘懷的夜晚 411 00:21:25,117 --> 00:21:28,787 我確實不會忘記艾薇掛在三輪車上的樣子 412 00:21:28,870 --> 00:21:30,122 太丟臉了 413 00:21:31,915 --> 00:21:34,626 感謝妳的駕駛,五星評價 414 00:21:35,836 --> 00:21:37,838 是嗎?可是輸掉地下烏龜賽跑 415 00:21:37,921 --> 00:21:39,715 而獲得舞會舞伴的人可不是我 416 00:21:40,257 --> 00:21:44,011 是我輸了嗎? 或者是多那雪羅故意搞砸的? 417 00:21:44,094 --> 00:21:47,014 因為牠一直想要撮合我跟安蒂 418 00:21:47,097 --> 00:21:48,640 對吧,寶貝? 419 00:21:50,225 --> 00:21:53,603 還有珍妮拋錨的時候 我以為布克的頭會爆炸 420 00:21:53,687 --> 00:21:55,772 等等,我很冷靜的 421 00:21:57,232 --> 00:21:59,234 好啦,我確實還可以更冷靜 422 00:22:01,445 --> 00:22:02,446 我覺得啊 423 00:22:03,113 --> 00:22:05,073 去看演唱會好像不應該是 424 00:22:05,157 --> 00:22:06,825 高三的重要回憶 425 00:22:07,784 --> 00:22:10,787 我覺得我們為了去看演唱會 所做的瘋狂事情才是 426 00:22:11,830 --> 00:22:14,458 對啊,我們絕對不會忘記今晚發生的事情 427 00:22:15,459 --> 00:22:18,420 尼爾,你一整天都把 多那雪羅掛在脖子上嗎? 428 00:22:19,046 --> 00:22:21,381 我每天都把多那雪羅掛在我的衣服裡頭 429 00:22:21,465 --> 00:22:23,300 謝謝你告訴我 430 00:22:35,979 --> 00:22:38,106 我都不知道去看演唱會肚子會這麼餓 431 00:22:38,190 --> 00:22:40,942 不是去看演唱會讓妳肚子餓 是被趕出來才會 432 00:22:43,612 --> 00:22:46,615 你們都回來了,讓我告訴大家 我最愛的一段演唱會回憶 433 00:22:47,282 --> 00:22:48,283 -不用了 -我先不需要 434 00:22:48,367 --> 00:22:49,368 千萬不要說 435 00:22:49,993 --> 00:22:53,205 你們都在我家、吃我的食物 就要乖乖聽我的故事 436 00:22:54,247 --> 00:22:56,333 當時是1981年 437 00:22:56,833 --> 00:22:58,043 會場擠滿了人 438 00:22:58,543 --> 00:22:59,878 觀眾都瘋狂了 439 00:22:59,961 --> 00:23:02,089 Run-DMV就快上台了 440 00:23:02,172 --> 00:23:04,216 爸,你應該是要說Run-DMC吧? 441 00:23:04,299 --> 00:23:06,927 我在裡頭的時候還叫做Run-DMV 442 00:23:07,010 --> 00:23:11,139 我說明一下,以防你們沒聽懂 V指的就是你們的維多 443 00:23:11,223 --> 00:23:12,349 等等,等一下 444 00:23:12,432 --> 00:23:14,768 我怎麼會不知道你以前是Run-DMC? 445 00:23:14,851 --> 00:23:16,728 因為妳從沒聽完整個故事 446 00:23:16,812 --> 00:23:19,189 等等,你是說你以前是饒舌歌手嗎? 447 00:23:19,272 --> 00:23:20,649 這點你來判斷 448 00:23:23,151 --> 00:23:25,654 我當時走在街上 看到了一個叫做唐雅的甜美女孩 449 00:23:25,737 --> 00:23:27,781 她火辣又新鮮 像是我媽媽做的義大利千層麵 450 00:23:27,864 --> 00:23:30,242 好了,你說的那個人是我媽媽 451 00:23:30,325 --> 00:23:31,535 對,是我外婆 452 00:23:31,618 --> 00:23:33,787 我聞到她的香水味,甜美又帶著果香 453 00:23:33,870 --> 00:23:35,455 當她走遠時,我看到… 454 00:23:35,539 --> 00:23:38,375 好了,好了,你們兩個去睡覺 455 00:23:38,458 --> 00:23:40,627 大家去…時間很晚了… 456 00:23:41,586 --> 00:23:45,298 這位先生,你要打電話給我媽媽道歉 噁心死了 457 00:24:12,826 --> 00:24:14,828 字幕翻譯:李靈