1 00:00:08,633 --> 00:00:10,927 세상에, 강도라도 당했어요? 2 00:00:11,511 --> 00:00:15,015 문을 잠갔다고 말만 하지 말고 진짜로 잠갔어야죠 3 00:00:15,682 --> 00:00:16,808 아니야, 니키 4 00:00:16,891 --> 00:00:20,353 '레이븐의 브랜드' 첫 방송 후에 사람들이 내 디자인에 푹 빠졌어 5 00:00:20,437 --> 00:00:21,896 이 택배 상자들 좀 봐 6 00:00:21,980 --> 00:00:24,774 그동안 만든 옷이 전부 팔렸어 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,652 아래층에 있는 여자는 내가 입은 셔츠도 팔라고 하더라 8 00:00:27,736 --> 00:00:29,696 진짜 팔진 않으실 거죠? 9 00:00:29,779 --> 00:00:32,240 당연하지 어울리는 스커트가 없으니까 10 00:00:34,451 --> 00:00:37,328 레이븐, 한정 상품을 출시할 절호의 기회예요 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,289 그런 건 유명 디자이너나 통하지 12 00:00:39,372 --> 00:00:41,750 그걸 통해서 유명해지는 거죠 13 00:00:41,833 --> 00:00:43,501 한정 상품을 만들어서 14 00:00:43,585 --> 00:00:46,838 특정 시점에 출시하면 다들 환장한다고요 15 00:00:46,921 --> 00:00:49,924 벼락부자, 유명 인사가 돼서 비서에게 비서를 붙일 수도 있겠죠 16 00:00:51,801 --> 00:00:54,429 부와 명예라 내 비서에게 비서가 생기면 17 00:00:54,512 --> 00:00:56,681 진짜 비서가 생기겠네 그럼 해 보자 18 00:00:59,392 --> 00:01:01,227 내 말 좀 들어 봐 19 00:01:01,311 --> 00:01:03,063 미래를 내다봐도 20 00:01:03,146 --> 00:01:05,690 - 인생은 뜻대로 안 돼 - 말해 줘요, 엄마 21 00:01:05,774 --> 00:01:07,901 뒤죽박죽 꼬일 때는 막막해도 22 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 주저앉지 말고 기회를 잡아 23 00:01:10,487 --> 00:01:13,323 - 길을 찾아 헤매지만 - 시간이 걸려도 24 00:01:13,406 --> 00:01:15,784 - 괜찮아 - 내가 있잖아 25 00:01:15,867 --> 00:01:17,952 말도 안 되는 일 같아도 할 수 있어 26 00:01:18,036 --> 00:01:20,872 정신없는 세상에서 그냥 사는 거야 27 00:01:20,955 --> 00:01:23,208 - 레이븐의 집 - 다들 소리쳐 28 00:01:23,291 --> 00:01:25,668 - 레이븐의 집 - 다들 모여 29 00:01:25,752 --> 00:01:28,254 힘들어도 함께라면 괜찮아 30 00:01:28,338 --> 00:01:30,632 가족이란 그런 거니까 31 00:01:30,715 --> 00:01:32,967 - 레이븐의 집 - 힘들어도 32 00:01:33,051 --> 00:01:35,261 - 레이븐의 집 - 사랑이 있어 33 00:01:35,345 --> 00:01:37,764 우리는 언제나 환하게 빛나 34 00:01:37,847 --> 00:01:40,058 우리는 언제나 함께니까 35 00:01:40,141 --> 00:01:41,643 레이븐의 집 36 00:01:41,726 --> 00:01:43,061 정말 그렇답니다 37 00:01:46,606 --> 00:01:49,067 "베이사이드 고등학교" 38 00:01:50,401 --> 00:01:53,279 기술 시간에 엔진 만들 줄 알았으면 39 00:01:53,363 --> 00:01:56,074 내 차에 넣을 엔진 구하려고 고생 안 해도 됐을 텐데 40 00:01:56,157 --> 00:01:57,867 하지만 재닌을 안 고쳤으면 41 00:01:57,951 --> 00:01:59,786 많은 것을 놓쳤겠지 42 00:01:59,869 --> 00:02:01,037 바라쿠다랑 블림포에 가고 43 00:02:01,996 --> 00:02:03,957 거대한 블림포 버거를 좇고 44 00:02:04,833 --> 00:02:07,210 진짜 블림포에 가려고 도시를 가로질렀지 45 00:02:08,920 --> 00:02:10,588 블림포에 너무 많이 가나? 46 00:02:11,339 --> 00:02:12,423 - 아니 - 아니지 47 00:02:12,924 --> 00:02:15,635 이 과제는 내일 끝날 것 같아 48 00:02:16,886 --> 00:02:19,264 대학 입학 전 마지막 졸업 프로젝트지 49 00:02:20,098 --> 00:02:21,099 한 시대가 끝나네 50 00:02:21,599 --> 00:02:23,476 - 펜치 좀 줘 - 그래 51 00:02:24,227 --> 00:02:26,813 '빅래리' 펜치면 될까? 52 00:02:26,896 --> 00:02:27,897 그거면 돼 53 00:02:28,606 --> 00:02:29,649 - 망치 - 응 54 00:02:30,316 --> 00:02:31,401 빅래리 망치 55 00:02:34,028 --> 00:02:35,280 스패너 56 00:02:37,448 --> 00:02:38,867 빅래리 스패너 57 00:02:40,660 --> 00:02:41,828 야 58 00:02:43,288 --> 00:02:44,914 이건 빅래리 스패너가 아니야 59 00:02:45,874 --> 00:02:49,752 '빅 래리'의 스패너, 펜치, 망치라고 60 00:02:50,253 --> 00:02:53,214 빅 래리의 연장엔 손대면 안 돼, 저거 못 봤어? 61 00:02:53,298 --> 00:02:55,049 "빅 래리의 연장에 손대지 말 것" 62 00:02:55,675 --> 00:02:58,052 눈치채기 전에 제자리에 갖다 놓자 63 00:02:58,136 --> 00:02:59,137 그래 64 00:03:02,390 --> 00:03:04,100 - 눈치챘네 - 도망쳐! 65 00:03:07,187 --> 00:03:09,105 "칠 그릴" 66 00:03:31,961 --> 00:03:33,880 여기서는 못 하겠다 67 00:03:36,174 --> 00:03:38,009 손님들한테 뭘 주시는지 모르겠지만 68 00:03:38,092 --> 00:03:40,762 먹는 소리가 너무 거슬려요 69 00:03:41,304 --> 00:03:43,389 오늘의 특별 메뉴는 바나나 푸딩이야 70 00:03:43,473 --> 00:03:46,226 이걸 맛보려고 멀리서 오는 사람들도 있지 71 00:03:46,309 --> 00:03:48,353 그분들이 제가 저기서 숙제하는 건 모르나요? 72 00:03:48,436 --> 00:03:51,940 여긴 식당이잖니, 앨리스 모르겠지 73 00:03:54,150 --> 00:03:57,070 설탕이 더 있어야 하는데 74 00:03:58,238 --> 00:04:01,241 추가로 만들지 못하면 손님들이 폭동을 일으킬 거야 75 00:04:01,324 --> 00:04:03,284 폭동요? 푸딩 때문에요? 76 00:04:04,577 --> 00:04:07,163 2006년 푸딩 폭동 땐 네가 안 태어났구나 77 00:04:08,122 --> 00:04:09,499 난 똑똑히 봤다, 앨리스 78 00:04:09,999 --> 00:04:12,168 셰프가 봐선 안 될 것들을 말이야 79 00:04:14,170 --> 00:04:17,590 자, 설탕이 어디 있나 80 00:04:24,055 --> 00:04:26,307 데이브가 꼭대기에 쥐덫을 놓은 걸 깜빡했네 81 00:04:26,391 --> 00:04:27,600 왜 거기에 올려놨대요? 82 00:04:27,684 --> 00:04:29,602 손가락 낄까 봐 그랬겠지 83 00:04:40,738 --> 00:04:41,864 레이븐 84 00:04:41,948 --> 00:04:44,200 한정판 문구로 이거 어때요? 85 00:04:44,284 --> 00:04:47,287 '내일 2시 레이븐이 바지를 깝니다' 86 00:04:49,289 --> 00:04:50,707 몰라서 물어? 87 00:04:51,708 --> 00:04:53,084 왜요? 맞는데 88 00:04:53,167 --> 00:04:56,421 내일 2시에 레이븐이 바지를 출시하는 이벤트잖아요 89 00:04:56,504 --> 00:05:00,341 아니, 내가 바지를 벗는다는 말로 들리잖아 90 00:05:00,425 --> 00:05:03,845 사업을 선보이는 거지 내 은밀한 곳 말고 91 00:05:05,430 --> 00:05:06,597 미안해요 92 00:05:06,681 --> 00:05:08,599 한정판 때문에 너무 들떴네요 93 00:05:09,100 --> 00:05:10,893 뭘 만드시는지 잠깐 봐도 돼요? 94 00:05:10,977 --> 00:05:13,146 응, 완성 전이니까 깐깐하게 보진 마 95 00:05:14,188 --> 00:05:15,189 어때? 96 00:05:15,690 --> 00:05:17,859 - 지난 옷 같아요 - 너무해 97 00:05:17,942 --> 00:05:20,737 아니, 지난주에 만든 옷이랑 똑같다고요 98 00:05:22,030 --> 00:05:23,031 그러네 99 00:05:24,073 --> 00:05:25,783 이런, 소재가 고갈됐나? 100 00:05:26,284 --> 00:05:29,495 전 슬럼프에 빠지면 사무실을 나가고 싶더라고요 101 00:05:29,579 --> 00:05:32,498 하루에 7, 8번은 슬럼프에 빠지나 보네 102 00:05:33,708 --> 00:05:36,836 하지만 풍경을 바꾸라는 건 나쁘지 않은 생각 같아 103 00:05:36,919 --> 00:05:39,672 니키, 잘 들어 오늘은 재택근무를 할 거야 104 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 하지만 만일을 대비해 예쁜 디자인이 나올 때까지 105 00:05:41,841 --> 00:05:43,509 한정 판매를 미루면 어떨까? 106 00:05:43,593 --> 00:05:46,179 알겠어요, 오늘은 재택근무 상품 출시는 연기 107 00:05:46,262 --> 00:05:49,766 - 안 적어도 돼? - 저도 두 개까진 기억해요 108 00:05:49,849 --> 00:05:53,019 - 응, 그래도... - 두 개잖아요 109 00:05:54,270 --> 00:05:57,148 그래, 무슨 일 생기면 바로 연락 줘 110 00:05:58,775 --> 00:06:01,027 오늘은 재택근무 상품 출시 연기 111 00:06:01,110 --> 00:06:03,279 오늘은 재택근무 상품 출시 연기 112 00:06:05,615 --> 00:06:07,158 레이븐 백스터 사무실입니다 113 00:06:07,700 --> 00:06:10,703 이런, 유감입니다 오늘 근무 연기하거든요 114 00:06:11,704 --> 00:06:13,581 말이 안 돼도 어쩔 수 없어요 115 00:06:13,664 --> 00:06:15,875 분명 그렇게 말씀하셨거든요 116 00:06:19,420 --> 00:06:20,838 뭐 하려고 했지? 117 00:06:21,422 --> 00:06:22,423 맞다 118 00:06:23,549 --> 00:06:26,469 '오늘은 레이븐 자택 한정판 출시' 119 00:06:26,552 --> 00:06:27,804 게시하기 120 00:06:29,597 --> 00:06:31,182 그래, 적는 게 좋지 121 00:06:31,265 --> 00:06:33,101 내가 무슨 30살인가? 122 00:06:44,237 --> 00:06:45,238 아이비, 장담할게 123 00:06:45,321 --> 00:06:47,031 이렇게 멋진 건 처음 볼걸 124 00:06:47,115 --> 00:06:48,116 자동차 엔진인데? 125 00:06:48,199 --> 00:06:51,160 닐과 나의 우정으로 만든 엔진이지 126 00:06:52,161 --> 00:06:55,123 하지만 학교에서 도구도 주고, 방법도 알려주고 127 00:06:55,206 --> 00:06:57,834 필요하면 도와주시는 선생님도 계셨잖아? 128 00:06:57,917 --> 00:06:59,710 그래, 하지만 우정을 주진 않았지 129 00:06:59,794 --> 00:07:01,504 그건 우리가 한 거야 130 00:07:02,004 --> 00:07:04,549 이걸 보면 너도... 131 00:07:07,844 --> 00:07:09,846 이런, 안 돼 132 00:07:10,805 --> 00:07:12,014 무슨 일 있었던 거니? 133 00:07:13,307 --> 00:07:14,517 누가 널 괴롭혔어? 134 00:07:15,601 --> 00:07:17,520 누가 네 프로젝트에 이런 짓을 했을까? 135 00:07:20,898 --> 00:07:21,983 빅 래리야 136 00:07:22,066 --> 00:07:24,527 빅 래리의 연장은 건드리면 안 돼 137 00:07:24,610 --> 00:07:26,612 아버지께 물려받은 거래 거대 래리 말이야 138 00:07:35,455 --> 00:07:37,206 할아버지, 할아버지! 139 00:07:37,290 --> 00:07:39,375 그 상태로 푸딩을 만드시면 안 되죠 140 00:07:39,459 --> 00:07:41,878 어쩔 수 없어 만드는 법을 아는 게 나뿐인걸 141 00:07:41,961 --> 00:07:43,880 곧 손님들이 화나서 142 00:07:43,963 --> 00:07:45,965 감자 요리를 던져댈 거야 143 00:07:46,757 --> 00:07:48,342 감자 요리를 왜 던져요? 144 00:07:48,426 --> 00:07:50,678 푸딩이 모자라니까 145 00:07:52,263 --> 00:07:53,431 도와드릴게요 146 00:07:53,514 --> 00:07:56,017 제가 손을 빌려 드릴 테니 조리법을 알려 주세요 147 00:07:56,100 --> 00:07:58,561 그런 거 없어 즉흥적으로 만들거든 148 00:07:58,644 --> 00:08:00,646 재즈처럼 푸딩을 만들지 149 00:08:02,398 --> 00:08:04,233 그럼 전 안 되겠네요 150 00:08:05,902 --> 00:08:07,028 다른 계획이 있어요 151 00:08:08,529 --> 00:08:11,199 성분을 알아낼 수 있는 레이저 스캐너를 쓰면 152 00:08:11,282 --> 00:08:13,868 바나나 푸딩을 복제할 수 있죠 153 00:08:13,951 --> 00:08:15,620 분자 단위로 말이에요 154 00:08:15,703 --> 00:08:16,704 어디 가니? 155 00:08:16,787 --> 00:08:18,247 샘플 추출하러요 156 00:08:18,331 --> 00:08:19,499 뭐? 157 00:08:20,082 --> 00:08:21,667 다른 사람 푸딩 훔친다고요 158 00:08:25,046 --> 00:08:26,631 좋아, 이거야 159 00:08:26,714 --> 00:08:30,343 신선하고 색다르고 과거에는 없었던 것 160 00:08:31,093 --> 00:08:33,221 젠장, 내가 입은 옷을 그렸네 161 00:08:34,222 --> 00:08:36,724 제발, 난 할 수 있어 162 00:08:36,807 --> 00:08:38,392 새 디자인을 생각해 보자 163 00:08:38,976 --> 00:08:41,103 내 뮤즈는 어디 있는 거야? 164 00:08:42,813 --> 00:08:43,898 빨리 왔네 165 00:08:48,236 --> 00:08:51,697 '레이븐의 브랜드'에 출연한 유명 디자이너 레이븐 백스터군요 166 00:08:51,781 --> 00:08:53,157 디자인 정말 멋져요 167 00:08:53,241 --> 00:08:56,160 잡지 팔러 온 거라면 한 부 살게요 168 00:08:56,244 --> 00:08:58,162 우린 당신의 팬이에요 169 00:08:58,246 --> 00:08:59,455 한정 상품을 보러 왔죠 170 00:08:59,539 --> 00:09:01,666 이 집에서 한정판을 출시한다고 생각한 이유가 뭐죠? 171 00:09:01,749 --> 00:09:04,794 비켜 주세요 전 비서입니다 172 00:09:04,877 --> 00:09:06,254 이제 알겠군 173 00:09:06,337 --> 00:09:09,757 레이븐, 저를 파티에 초대 안 했어요? 174 00:09:09,840 --> 00:09:12,593 정말 잔인하네요 마음에 들어요 175 00:09:12,677 --> 00:09:13,803 들어와 176 00:09:13,886 --> 00:09:15,096 파티가 아니야 177 00:09:15,179 --> 00:09:17,098 잠깐 실례할게요 178 00:09:18,099 --> 00:09:21,310 다들 한정판 때문에 왔대 니키, 내가 취소하랬잖아 179 00:09:21,394 --> 00:09:22,395 취소했어요 180 00:09:23,312 --> 00:09:25,314 아니, 매니큐어 예약을 취소했구나 181 00:09:25,398 --> 00:09:28,234 일정 변경은 불가능하겠네 182 00:09:28,317 --> 00:09:30,570 두 개는 기억할 수 있다면서 183 00:09:30,653 --> 00:09:32,071 얼마나 기억하는지는 말 안 했죠 184 00:09:33,573 --> 00:09:35,533 됐어, 알아서 할게 185 00:09:36,659 --> 00:09:39,245 안녕하세요, 미안하지만 오해가 있었나 봐요 186 00:09:39,328 --> 00:09:40,580 한정판 출시는 취소예요 187 00:09:41,163 --> 00:09:42,290 거짓말 188 00:09:42,373 --> 00:09:44,292 지난주에 베르나르도 푸크맨 때도 189 00:09:44,375 --> 00:09:46,085 똑같이 말했는데 190 00:09:46,168 --> 00:09:47,920 그 사람 옷 입고 있거든요 191 00:09:48,796 --> 00:09:51,674 - 내놔라! 내놔라! 내놔라! - 그만! 192 00:09:51,757 --> 00:09:53,342 물러서요! 193 00:09:58,472 --> 00:09:59,473 저기 있네 194 00:10:00,433 --> 00:10:03,102 우리 엔진 상태를 보면 닐은 충격받을 거야 195 00:10:03,185 --> 00:10:04,395 내가 해결해 볼게 196 00:10:05,229 --> 00:10:06,480 왔어? 197 00:10:06,564 --> 00:10:07,648 닐 198 00:10:08,399 --> 00:10:09,567 뭐 하고 있었어? 199 00:10:10,151 --> 00:10:11,569 프라이 주문했지 200 00:10:11,652 --> 00:10:13,821 프라이! 어떤 거? 201 00:10:14,488 --> 00:10:15,573 프렌치 프라이 202 00:10:15,656 --> 00:10:17,700 프렌치라니, 화려하네 203 00:10:17,783 --> 00:10:18,784 그냥 말해 204 00:10:20,286 --> 00:10:22,663 빅 래리가 너희 엔진을 파괴했어 205 00:10:23,205 --> 00:10:25,207 맞아, 박살내 놨지 206 00:10:25,291 --> 00:10:30,588 하지만 약속해, 내가 래리를 한껏 째려보는 걸로 복수할게 207 00:10:33,549 --> 00:10:36,135 괜찮아 다시 만들면 되지 208 00:10:36,886 --> 00:10:37,887 뭐? 209 00:10:38,512 --> 00:10:41,182 왜 그리 침착해? 몇 주 동안 했던 과제잖아 210 00:10:41,265 --> 00:10:43,643 학기 끝나기 전에 끝마치지 못할 수도 있어 211 00:10:43,726 --> 00:10:45,519 그럼 바로 가야겠네 212 00:10:45,603 --> 00:10:48,397 당장 학교로 가서 시작하자 213 00:10:48,481 --> 00:10:52,193 좀 웃고, 볼트나 조이자고 재미있을 거야 214 00:10:52,276 --> 00:10:54,195 너보다 훨씬 잘 받아들이네 215 00:10:54,904 --> 00:10:56,238 안타깝네요, 데이비드 216 00:10:56,989 --> 00:10:59,283 이건 포장해야겠어요 얼마죠? 217 00:11:02,286 --> 00:11:03,287 볼트잖아 218 00:11:04,121 --> 00:11:05,706 우리 엔진에 쓴 거랑 같아 219 00:11:05,790 --> 00:11:07,583 그거 말이지 220 00:11:07,667 --> 00:11:09,710 내 행운의 볼트야 221 00:11:09,794 --> 00:11:11,045 항상 지니고 다니지 222 00:11:11,128 --> 00:11:13,005 닐, 주머니 뒤집어 봐 223 00:11:21,138 --> 00:11:23,557 살면서 처음 보는 것들이야 224 00:11:24,100 --> 00:11:25,976 다른 사람 바지를 입고 왔나 봐 225 00:11:26,060 --> 00:11:28,312 닐, 네가 우리 엔진을 파괴했어? 226 00:11:28,396 --> 00:11:29,522 왜 그랬어? 227 00:11:30,564 --> 00:11:32,149 모르겠어, 그냥... 228 00:11:34,193 --> 00:11:35,319 가야겠다 229 00:11:39,198 --> 00:11:41,117 - 난장판이네 - 그러게 230 00:11:41,826 --> 00:11:44,578 무고한 사람을 째려볼 뻔했잖아 231 00:11:47,123 --> 00:11:51,085 푸딩을 스캔하면 성분을 정확히 알 수 있죠 232 00:11:51,669 --> 00:11:55,464 재료는 있으니 계량컵이 필요해요 233 00:11:55,548 --> 00:11:57,425 그건 필요 없어 234 00:11:57,508 --> 00:11:59,260 위대한 셰프는 감으로 요리한단다 235 00:11:59,343 --> 00:12:03,347 네, 제 감은 계량컵을 쓰라고 하고 있어요 236 00:12:04,515 --> 00:12:07,476 그냥 그릇에 설탕 조금 넣어 237 00:12:11,313 --> 00:12:12,606 됐다, 이 정도요? 238 00:12:13,274 --> 00:12:15,025 아니, 너무 미량이야 239 00:12:17,153 --> 00:12:18,154 어때요? 240 00:12:18,237 --> 00:12:19,905 그건 소량이지 241 00:12:21,699 --> 00:12:24,118 너무 많이 넣었잖니 242 00:12:24,201 --> 00:12:26,203 이 정도면 대용량 수준이야 243 00:12:27,955 --> 00:12:31,500 할아버지, 조리법엔 정확한 용량이 나와 있어요 244 00:12:31,584 --> 00:12:33,669 그러니까 제 방식대로 할게요 245 00:12:33,753 --> 00:12:35,713 이 바나나를 손봐 주세요 246 00:12:37,506 --> 00:12:40,176 셰프식 유머예요 저도 오늘은 꼬마 셰프니까... 247 00:12:43,971 --> 00:12:45,681 내놔라! 내놔라! 248 00:12:45,765 --> 00:12:47,641 몇 명은 가네요 249 00:12:47,725 --> 00:12:48,976 아니, 더 왔어 250 00:12:49,059 --> 00:12:50,811 교대로 하나 봐 251 00:12:51,479 --> 00:12:54,732 점점 과격해지는데 경비를 부르시는 게 좋겠어요 252 00:12:54,815 --> 00:12:57,234 그럼 골목에 있는 장갑차에 갈 시간을 벌어 주겠죠 253 00:12:57,318 --> 00:12:58,736 니키! 254 00:12:58,819 --> 00:13:00,446 - 지하실의 배라든가 - 니키! 255 00:13:00,529 --> 00:13:01,655 옥상에 로켓 없어요? 256 00:13:01,739 --> 00:13:03,991 옥상에 로켓? 그런 걸 누가 가지고 있어? 257 00:13:04,074 --> 00:13:05,576 그래, 알겠지 258 00:13:06,410 --> 00:13:08,579 팬들 막으려고 경비를 부를 순 없어 259 00:13:08,662 --> 00:13:10,581 내 한정 디자인을 보고 싶어서 저런 거잖아 260 00:13:10,664 --> 00:13:11,791 뭐 좀 만드셨어요? 261 00:13:11,874 --> 00:13:12,958 아직이야 262 00:13:13,042 --> 00:13:14,043 아이디어는 떠올랐죠? 263 00:13:14,126 --> 00:13:15,252 아직 264 00:13:15,961 --> 00:13:17,755 - 어쩌시려고요? - 몰라 265 00:13:17,838 --> 00:13:20,257 하지만 지금은 사람들은 밖에, 우린 안에 있으니 266 00:13:20,341 --> 00:13:23,511 이대로만 있으면 디자인이 안 나왔다는 걸 모르겠지 267 00:13:25,387 --> 00:13:26,472 부커 268 00:13:26,555 --> 00:13:28,098 전 괜찮아요, 진짜로요 269 00:13:28,724 --> 00:13:29,934 닐이 절 배신했어요 270 00:13:31,352 --> 00:13:33,187 - 안아 주세요, 엄마 - 이리 와 271 00:13:35,064 --> 00:13:37,274 잠깐, 어떻게 들어왔니? 272 00:13:37,358 --> 00:13:38,776 뒷문요 273 00:13:38,859 --> 00:13:40,611 들어올 때 잠갔어? 274 00:13:40,694 --> 00:13:42,446 왜 잠가요? 275 00:13:42,530 --> 00:13:44,740 그럼 친구들이 못 들어오잖아요 276 00:13:45,407 --> 00:13:46,700 뒷문 열렸다! 277 00:13:46,784 --> 00:13:48,035 사람들 들어온다! 278 00:13:50,037 --> 00:13:51,997 레이븐 백스터의 집에 들어왔어! 279 00:13:52,581 --> 00:13:54,166 한정 상품은 어디 있죠? 280 00:13:54,250 --> 00:13:55,459 그게... 281 00:13:55,543 --> 00:13:56,919 있는 거 맞죠? 282 00:13:57,753 --> 00:13:59,505 네, 하지만... 283 00:13:59,588 --> 00:14:02,049 빈속에 보실 순 없죠 284 00:14:02,132 --> 00:14:04,468 잘 익은 파파야 드셔 보셨나요? 285 00:14:05,845 --> 00:14:07,596 아무것도 안 만든 것 같은데 286 00:14:08,222 --> 00:14:09,557 - 사기꾼이야 - 네? 287 00:14:09,640 --> 00:14:11,350 - 찍어 - 아니에요! 288 00:14:11,433 --> 00:14:12,518 잠깐 들어 보세요 289 00:14:12,601 --> 00:14:14,311 아니에요, 여러분 290 00:14:14,395 --> 00:14:16,856 상품은 위층에 있어요 가서 가져올게요 291 00:14:16,939 --> 00:14:17,982 부커, 넌 왜? 292 00:14:18,774 --> 00:14:19,817 저도 볼래요 293 00:14:19,900 --> 00:14:21,861 상품은 없어, 알아두렴 294 00:14:21,944 --> 00:14:22,987 없다고요? 295 00:14:31,829 --> 00:14:33,914 - 안녕 - 왔어? 296 00:14:34,874 --> 00:14:36,125 여기 있는지 어떻게 알았어? 297 00:14:36,208 --> 00:14:38,002 너트와 볼트의 길을 따라왔지 298 00:14:38,085 --> 00:14:40,004 망가진 로봇을 추적하는 것 같더라 299 00:14:42,423 --> 00:14:44,842 애초에 왜 엔진을 망가뜨렸어? 300 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 모르겠어 301 00:14:49,972 --> 00:14:55,352 부커가 우정 얘기를 하고 이게 마지막 과제일 거라고 하니까 302 00:14:55,436 --> 00:14:58,522 다시는 이런 거 못 한다는 생각이 들더라고 303 00:14:59,315 --> 00:15:02,568 다시 시작하면 좀 더 할 시간이 생기잖아 304 00:15:04,653 --> 00:15:06,322 들어 보니 이해되네 305 00:15:06,822 --> 00:15:10,117 응, 자동차 부품으로 프라이 값을 내려고 했던 것보단 이해되지 306 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 있잖아 307 00:15:14,371 --> 00:15:15,664 무슨 감정인지 알아 308 00:15:15,748 --> 00:15:17,124 우린 졸업반이잖아 309 00:15:17,207 --> 00:15:18,959 모든 것이 마지막이지 310 00:15:19,043 --> 00:15:22,713 마지막 풋볼 경기 마지막 춤, 마지막 과제 311 00:15:23,672 --> 00:15:25,716 하지만 슬퍼할 건 아니야 312 00:15:25,799 --> 00:15:27,509 그래서 더 특별하잖아 313 00:15:28,218 --> 00:15:31,513 그래, 하지만 졸업하고 나면 우린 각자의 길을 가겠지 314 00:15:32,056 --> 00:15:33,891 여기가 그리울 거야 315 00:15:35,225 --> 00:15:36,393 너희가 그리울 테고 316 00:15:37,061 --> 00:15:38,062 있지 317 00:15:38,604 --> 00:15:41,106 우리 셋은 언제나 친구야, 닐 318 00:15:41,899 --> 00:15:43,233 어디서 헤어지든 말이야 319 00:15:53,452 --> 00:15:55,537 빅 래리가 있는 거 알고 있었어? 320 00:15:55,621 --> 00:15:57,289 다행이다 너도 보이는구나 321 00:16:06,048 --> 00:16:07,800 - 뭐 하세요? - 뭐하긴 322 00:16:07,883 --> 00:16:10,511 팬들한테 줄 거 찾지 나더러 사기꾼이라잖아 323 00:16:11,011 --> 00:16:13,973 이걸 디자인했다고 하면 믿을까? 324 00:16:14,056 --> 00:16:14,974 "블림포" 325 00:16:15,057 --> 00:16:17,184 아뇨, 제 블림포 티셔츠잖아요 326 00:16:18,769 --> 00:16:20,062 그렇지 327 00:16:20,145 --> 00:16:22,356 글을 올려야겠어 시내에서 판매한다고 328 00:16:22,856 --> 00:16:23,857 이런 329 00:16:24,358 --> 00:16:26,485 휴대폰을 아래층에 두고 왔네 부커, 좀 빌려줘 330 00:16:26,568 --> 00:16:28,278 - 가방에 두고 왔어요 - 니키 331 00:16:29,363 --> 00:16:30,364 꺼졌어요 332 00:16:35,828 --> 00:16:38,163 왜 그래? 충전하면 되는데 333 00:16:38,872 --> 00:16:40,040 저것도 충전돼요? 334 00:16:40,541 --> 00:16:41,625 새 거 살게요 335 00:16:42,960 --> 00:16:45,629 왜 답신 전화를 안 하는지 이제 알겠네 336 00:16:46,255 --> 00:16:48,340 팬들한테 이걸 주면 갈 거예요 337 00:16:48,424 --> 00:16:50,009 이건 안 돼 338 00:16:50,509 --> 00:16:52,553 초등학교 때 입던 청재킷이라고 339 00:16:53,137 --> 00:16:55,973 내가 처음으로 디자인한 옷이지 340 00:16:57,558 --> 00:16:59,268 모두에게 보여 줄 생각에 설렜어 341 00:17:00,686 --> 00:17:02,646 옛날엔 아이디어가 참 많았는데 342 00:17:03,313 --> 00:17:04,481 지금 날 봐 343 00:17:04,565 --> 00:17:07,026 하나도 못 떠올리고 있어 344 00:17:08,610 --> 00:17:09,862 레이븐 345 00:17:11,196 --> 00:17:13,073 생각이 너무 많다는 생각 해 봤어요? 346 00:17:13,657 --> 00:17:15,409 전 생각을 안 하죠 347 00:17:17,286 --> 00:17:20,205 가끔 생각을 안 하면 일이 저절로 해결돼요 348 00:17:21,540 --> 00:17:23,250 내가 생각만 많다는 거야? 349 00:17:23,333 --> 00:17:24,334 글쎄요 350 00:17:25,544 --> 00:17:27,546 기본으로 돌아가야 한다는 말이야? 351 00:17:27,629 --> 00:17:30,007 초등학생 때 이 재킷을 디자인한 것처럼? 352 00:17:30,591 --> 00:17:32,176 전혀 모르겠어요 353 00:17:33,927 --> 00:17:36,513 나만의 방식에서 해답을 찾아서 354 00:17:36,597 --> 00:17:37,806 나답게 하라는 거지? 355 00:17:37,890 --> 00:17:39,975 전 그런 말 안 해요 356 00:17:40,059 --> 00:17:42,853 대체 무슨 말인지 모르겠네요 357 00:17:43,479 --> 00:17:45,689 있잖아 네 말이 맞는 것 같아 358 00:17:46,398 --> 00:17:47,691 - 나 방금... - 엄마! 359 00:17:47,775 --> 00:17:49,651 니키는 그런 거 몰라요 360 00:17:51,278 --> 00:17:54,490 아이디어가 떠올랐어, 부커 361 00:17:55,074 --> 00:17:56,116 또 떠올랐다 362 00:17:56,200 --> 00:17:57,367 그리고 하나 더, 그렇지! 363 00:17:57,451 --> 00:17:59,495 그래, 진정해, 아이디어들아 364 00:17:59,578 --> 00:18:01,205 하나씩 만들어 줄게 365 00:18:06,794 --> 00:18:09,546 보세요, 할아버지께서 만드신 거랑 똑같아요 366 00:18:09,630 --> 00:18:11,882 조리법 알아내기가 아주 쉬웠죠 367 00:18:11,965 --> 00:18:13,884 자녀 보호 기능 비밀번호 푸는 것처럼요 368 00:18:13,967 --> 00:18:15,052 - 뭐? - 뭐가요? 369 00:18:16,011 --> 00:18:19,223 그럼 이제 맛보는 일만 남았구나 370 00:18:23,227 --> 00:18:24,937 할아버지 것보다 낫죠? 371 00:18:26,438 --> 00:18:27,856 똑같은 수준인가요? 372 00:18:30,192 --> 00:18:31,193 맛없어요? 373 00:18:31,777 --> 00:18:36,448 앨리스, 네가 바나나 푸딩을 처음 만들었다는 게 중요하지 374 00:18:38,700 --> 00:18:40,744 제 참여에 의의를 두시는 거예요? 375 00:18:41,245 --> 00:18:42,371 제가 먹어 볼게요 376 00:18:49,962 --> 00:18:52,005 이상하네요 377 00:18:52,631 --> 00:18:55,008 할아버지 푸딩을 그대로 복제했는데 378 00:18:55,092 --> 00:18:56,969 성분도 똑같다고요 379 00:18:57,636 --> 00:18:59,304 하나가 빠졌어 380 00:18:59,972 --> 00:19:01,098 관습은 아니겠죠 381 00:19:01,181 --> 00:19:03,016 이건 관습투성이잖아요 382 00:19:03,892 --> 00:19:06,311 마음 말이야 마음을 담아 요리해야지 383 00:19:06,395 --> 00:19:08,147 다시 만들어 봐 384 00:19:08,230 --> 00:19:11,066 이번엔 계량컵 없이 385 00:19:11,942 --> 00:19:13,485 감으로 해 보는 거야 386 00:19:17,656 --> 00:19:19,158 이 정도면 조금인가요? 387 00:19:19,741 --> 00:19:21,076 네 마음이 뭐라고 하니? 388 00:19:24,705 --> 00:19:25,956 이게 맞대요 389 00:19:26,039 --> 00:19:27,124 그럼 그렇게 해 390 00:19:28,000 --> 00:19:29,918 이제 덩어리를 넣어도 되겠구나 391 00:19:30,502 --> 00:19:31,837 방법은 하나뿐이죠 392 00:19:39,178 --> 00:19:41,263 숟가락으로 넣어도 됐잖니 393 00:19:41,972 --> 00:19:43,640 제 마음이 그러지 말래요 394 00:19:48,478 --> 00:19:50,147 내놔라! 내놔라! 395 00:19:50,230 --> 00:19:53,066 - 내놔라! 내놔라! - 이 사람들 뭐야? 396 00:19:53,150 --> 00:19:54,902 부커의 새 친구들인가 봐 397 00:19:54,985 --> 00:19:56,320 벌써 날 잊은 거지 398 00:19:56,987 --> 00:19:59,364 글쎄, 부커의 친구들이라기엔 다들 너무 멋진데 399 00:20:00,824 --> 00:20:02,492 누워서 침 뱉기지만 400 00:20:02,576 --> 00:20:04,036 보이는 대로 말한 거야 401 00:20:04,119 --> 00:20:06,538 내가 왜 그랬는지 부커한테 해명해야 해 402 00:20:07,164 --> 00:20:10,167 이 일을 바로잡겠다고 중요한 사람과 약속했거든 403 00:20:10,751 --> 00:20:12,252 종교가 있는 줄 몰랐네 404 00:20:12,336 --> 00:20:13,921 뭐? 그런 뜻 아니야 405 00:20:14,004 --> 00:20:15,047 빅 래리 말이야 406 00:20:17,799 --> 00:20:19,009 어떻게 들어가지? 407 00:20:19,635 --> 00:20:20,802 안 들어가도 돼 408 00:20:21,386 --> 00:20:22,387 이리 와 409 00:20:25,807 --> 00:20:27,809 무아지경에 빠지셨네 410 00:20:27,893 --> 00:20:30,020 네, 허벅지에 핀을 꽂으실 정도니까요 411 00:20:30,103 --> 00:20:31,355 말도 마 412 00:20:31,897 --> 00:20:33,982 아드레날린이 사라지면 아프겠지 413 00:20:34,650 --> 00:20:35,901 부커! 414 00:20:35,984 --> 00:20:37,152 들으셨어요? 415 00:20:37,236 --> 00:20:38,820 팬들이 널 부르는 거야 416 00:20:38,904 --> 00:20:41,490 아들을 희생해서 시간을 벌자! 417 00:20:42,532 --> 00:20:43,533 엄마! 418 00:20:44,159 --> 00:20:45,494 부커, 나 닐이야 419 00:20:46,078 --> 00:20:47,079 닐? 420 00:20:49,206 --> 00:20:51,041 부커, 닐이라고 421 00:20:51,541 --> 00:20:53,293 그래, 보인다 422 00:20:53,877 --> 00:20:55,671 우리 과제를 망쳐서 미안해 423 00:20:55,754 --> 00:20:56,755 알고 보니 얘가... 424 00:20:56,838 --> 00:20:58,966 미래에 대한 깊은 두려움과 우리 우정에 대한 불안감으로 425 00:20:59,049 --> 00:21:00,968 괜한 과제를 몰아세웠어 426 00:21:01,051 --> 00:21:02,970 나도 모르게 품고 있던 427 00:21:03,053 --> 00:21:04,304 존재의 위기였지 428 00:21:05,180 --> 00:21:08,225 감정이 커졌다는 말보단 그게 낫네 429 00:21:09,810 --> 00:21:10,852 아직도 나한테 화났어? 430 00:21:10,936 --> 00:21:14,189 어떻게 너한테 화를 내? 우리 둘은 절친이잖아 431 00:21:16,066 --> 00:21:18,193 우리 셋 모두 절친이지 432 00:21:18,819 --> 00:21:20,487 그건 절대 변하지 않아 433 00:21:21,530 --> 00:21:23,740 해냈다! 새 디자인을 뽑아 냈어 434 00:21:23,824 --> 00:21:25,242 - 엄마, 너무 예뻐요 - 나도 알아! 435 00:21:25,325 --> 00:21:27,577 조심하세요! 한정판 나갑니다 436 00:21:27,661 --> 00:21:28,996 내놔라! 내놔라! 437 00:21:29,079 --> 00:21:32,040 내놔라! 내놔라! 내놔라! 내놔라! 438 00:21:32,624 --> 00:21:34,418 비켜, 내 거야! 439 00:21:34,960 --> 00:21:37,671 그렇지, 엔조가 이겼다 440 00:21:38,255 --> 00:21:40,299 다신 보지 말자, 패배자들 441 00:21:40,924 --> 00:21:42,342 물론 다음번에 또 만나겠지만 442 00:21:42,426 --> 00:21:44,261 엄마, 집에서 봐요 443 00:21:50,559 --> 00:21:53,020 아빠가 만드신 푸딩보다 맛있네요 444 00:21:53,103 --> 00:21:54,771 똑같이 맛있겠지 445 00:21:55,355 --> 00:21:57,107 아뇨, 이게 훨씬 맛있어요 446 00:21:59,276 --> 00:22:01,320 머리가 아닌 마음으로 요리하는 법을 447 00:22:01,403 --> 00:22:02,487 할아버지께서 알려 주셨죠 448 00:22:02,571 --> 00:22:06,283 나도 머리가 아닌 마음으로 재단하는 법을 배웠어 449 00:22:06,366 --> 00:22:08,535 저도 휴대폰을 충전할 수 있다는 걸 배웠죠 450 00:22:39,191 --> 00:22:41,193 자막: 이보람