1 00:00:08,633 --> 00:00:10,927 Essa não, nós fomos roubadas? 2 00:00:11,302 --> 00:00:13,054 Acho que falar que eu tranquei a porta 3 00:00:13,138 --> 00:00:14,931 é diferente de realmente trancar. 4 00:00:15,974 --> 00:00:18,226 Não, Nikki. Desde a estreia de "Casa da Raven", 5 00:00:18,309 --> 00:00:20,353 as pessoas estão obcecadas pelos meus designs! 6 00:00:20,437 --> 00:00:21,813 Olha só quantos pacotes. 7 00:00:21,896 --> 00:00:24,774 Eu vendi tudo que eu já criei na vida. 8 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 A mulher lá embaixo queria comprar 9 00:00:26,234 --> 00:00:27,652 até a blusa que estou usando. 10 00:00:27,736 --> 00:00:29,696 Mas você não vai vender para ela, vai? 11 00:00:29,779 --> 00:00:30,905 É claro que não. 12 00:00:30,989 --> 00:00:32,198 Só se for junto com a saia. 13 00:00:34,451 --> 00:00:37,328 Raven, esse é o momento perfeito para fazer um drop. 14 00:00:37,412 --> 00:00:39,289 Não, drops são para designers famosos. 15 00:00:39,372 --> 00:00:41,666 É assim que eles viram designers famosos. 16 00:00:41,750 --> 00:00:43,293 Eles criam um item exclusivo, 17 00:00:43,376 --> 00:00:46,838 lançam num momento específico, e todo mundo fica louco. 18 00:00:46,921 --> 00:00:48,173 De repente, você fica rica, famosa 19 00:00:48,256 --> 00:00:50,008 e arranja uma assistente para sua assistente. 20 00:00:51,801 --> 00:00:53,386 Rica e famosa. E, se a minha assistente 21 00:00:53,470 --> 00:00:54,471 tiver uma assistente, 22 00:00:54,554 --> 00:00:56,473 finalmente vou ter uma assistente. Vamos nessa! 23 00:01:40,100 --> 00:01:41,601 A CASA DA RAVEN 24 00:01:41,684 --> 00:01:42,769 É. Somos nós. 25 00:01:46,481 --> 00:01:49,067 ESCOLA BAYSIDE 26 00:01:50,026 --> 00:01:51,027 Olha, 27 00:01:51,111 --> 00:01:53,113 se soubesse que íamos construir um motor na aula, 28 00:01:53,196 --> 00:01:55,490 não teria feito tudo aquilo pra arranjar um pro meu carro. 29 00:01:55,573 --> 00:01:57,826 É, mas, se você não tivesse consertado a Janine, 30 00:01:57,909 --> 00:01:59,452 pense em tudo que teríamos perdido. 31 00:01:59,744 --> 00:02:01,037 Ir no Blimpo's com o Cuda, 32 00:02:01,996 --> 00:02:03,790 perseguir o hambúrguer gigante do Blimpo's, 33 00:02:04,833 --> 00:02:07,001 dar a volta na cidade para ir ao Blimpo's original! 34 00:02:08,920 --> 00:02:10,588 Você acha que vamos muito no Blimpo's? 35 00:02:11,339 --> 00:02:12,340 - Não. - Não. 36 00:02:13,633 --> 00:02:15,635 Eu acho que vamos terminar isso amanhã. 37 00:02:15,718 --> 00:02:16,761 Cara... 38 00:02:16,845 --> 00:02:19,180 O nosso último grande projeto antes da faculdade. 39 00:02:19,931 --> 00:02:21,015 É o fim de uma era. 40 00:02:21,599 --> 00:02:23,434 - Me passe o alicate. - Beleza. 41 00:02:24,227 --> 00:02:26,855 Pode ser... Alicate "biglory"? 42 00:02:26,938 --> 00:02:27,897 É, acho que pode. 43 00:02:28,314 --> 00:02:29,315 Martelo? 44 00:02:30,275 --> 00:02:31,276 Martelo "biglory". 45 00:02:33,778 --> 00:02:34,779 Chave inglesa. 46 00:02:37,282 --> 00:02:38,658 Chave "biglory". 47 00:02:40,368 --> 00:02:41,369 Cara! 48 00:02:43,204 --> 00:02:44,914 Isso não é uma chave "biglory"! 49 00:02:45,790 --> 00:02:47,584 É a chave do Big Larry! 50 00:02:48,001 --> 00:02:49,836 E o alicate, e o martelo! 51 00:02:50,170 --> 00:02:51,921 Ninguém pega as ferramentas do Big Larry. 52 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 Você não viu a placa? 53 00:02:53,298 --> 00:02:55,049 NINGUÉM PEGA AS FERRAMENTAS DO BIG LARRY 54 00:02:55,633 --> 00:02:58,052 Temos que devolver antes que ele perceba! 55 00:03:02,307 --> 00:03:03,349 Acho que ele percebeu. 56 00:03:03,433 --> 00:03:04,434 Corre! 57 00:03:07,187 --> 00:03:09,105 GRILL NOTA MIL 58 00:03:31,878 --> 00:03:33,671 Não. Eu não preciso disso. 59 00:03:36,299 --> 00:03:37,926 Vovô, não sei o que você deu para eles, 60 00:03:38,009 --> 00:03:40,637 mas os barulhos que estão fazendo são bem perturbadores. 61 00:03:41,304 --> 00:03:43,306 O especial de hoje é o meu pudim de banana. 62 00:03:43,389 --> 00:03:45,975 As pessoas andam quilômetros só para provar ele. 63 00:03:46,309 --> 00:03:48,353 Não sabem que estou tentando fazer meu dever de casa? 64 00:03:48,728 --> 00:03:50,980 Bem, é um restaurante, Alice. 65 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 Então, não. 66 00:03:53,775 --> 00:03:55,276 Espero que tenha 67 00:03:55,693 --> 00:03:57,111 mais açúcar... 68 00:03:58,154 --> 00:04:01,241 Se eu não fizer mais pudim, os clientes vão se rebelar. 69 00:04:01,324 --> 00:04:03,368 Se rebelar? Por pudim? 70 00:04:04,202 --> 00:04:07,121 Você não tinha nascido na rebelião do pudim de 2006. 71 00:04:07,997 --> 00:04:09,582 Eu vi coisas, Alice. 72 00:04:09,999 --> 00:04:11,918 Coisas que um chef não devia ver. 73 00:04:14,420 --> 00:04:17,173 Certo, açúcar, açúcar... 74 00:04:23,304 --> 00:04:26,307 Esqueci que o Dave colocou as ratoeiras lá em cima! 75 00:04:26,391 --> 00:04:27,600 Por que ele colocaria lá? 76 00:04:27,684 --> 00:04:29,602 Pra eu não machucar os meus dedos! 77 00:04:40,697 --> 00:04:41,781 Raven, 78 00:04:41,864 --> 00:04:43,866 o que acha disso para avisar do drop? 79 00:04:44,284 --> 00:04:47,120 Amanhã às duas horas, Raven mostrará suas "calcinhas". 80 00:04:48,329 --> 00:04:50,206 Você não achou nada estranho? 81 00:04:51,207 --> 00:04:52,250 Quê? 82 00:04:52,333 --> 00:04:54,544 Você é a Raven, o evento é amanhã às duas horas, 83 00:04:54,627 --> 00:04:56,421 e você vai lançar calças. 84 00:04:56,504 --> 00:05:00,258 Não, não, parece que eu vou mostrar a minha calcinha. 85 00:05:00,341 --> 00:05:03,761 Eu quero mostrar o meu produto, Nikki, não o meu "produto". 86 00:05:05,430 --> 00:05:06,472 Desculpa. 87 00:05:06,556 --> 00:05:08,474 Eu só estou muito animada para o drop. 88 00:05:09,017 --> 00:05:10,893 Posso dar uma olhadinha no que você está fazendo? 89 00:05:10,977 --> 00:05:12,979 Pode, mas não está pronto, então seja gentil. 90 00:05:14,022 --> 00:05:15,023 O que achou? 91 00:05:15,690 --> 00:05:16,983 Isso é muito semana passada! 92 00:05:17,942 --> 00:05:20,611 Não, você fez o mesmo design semana passada. 93 00:05:22,030 --> 00:05:22,989 Eu fiz. 94 00:05:24,032 --> 00:05:25,950 Será que estou ficando sem ideias? 95 00:05:26,284 --> 00:05:27,910 Sabe, quando estou com bloqueio criativo, 96 00:05:27,994 --> 00:05:29,495 gosto de sair do escritório. 97 00:05:29,579 --> 00:05:32,373 Você deve ter bloqueio criativo de sete a oito vezes por dia. 98 00:05:33,708 --> 00:05:36,711 Mas uma mudança de ares não é uma ideia ruim. 99 00:05:36,794 --> 00:05:37,920 Certo, Nikki, escuta! 100 00:05:38,004 --> 00:05:40,465 Eu vou trabalhar de casa, mas, só para garantir, 101 00:05:40,548 --> 00:05:43,509 por que não adia o drop até eu criar um design incrível? 102 00:05:43,593 --> 00:05:45,136 Claro. Vai trabalhar de casa hoje, 103 00:05:45,219 --> 00:05:46,179 vou adiar o drop. 104 00:05:46,262 --> 00:05:47,263 Não precisa anotar? 105 00:05:47,347 --> 00:05:49,766 Raven, acho que eu consigo lembrar de duas coisas. 106 00:05:49,849 --> 00:05:53,019 - Certo, legal. Então pode... - Eu disse duas coisas. 107 00:05:54,103 --> 00:05:56,898 Claro, tem razão. Só qualquer coisa me liga. 108 00:05:58,524 --> 00:06:00,985 Trabalhar de casa hoje, adiar o drop. 109 00:06:01,069 --> 00:06:03,279 Trabalhar de casa hoje, adiar o drop. 110 00:06:05,490 --> 00:06:07,116 Raven Baxter Designs? 111 00:06:07,700 --> 00:06:08,826 Não, desculpa. 112 00:06:08,910 --> 00:06:10,578 Ela está trabalhando do adiar. 113 00:06:11,621 --> 00:06:13,414 Bem, não importa se não faz sentido, 114 00:06:13,498 --> 00:06:15,583 foi o que ela disse, palavra por palavra. 115 00:06:19,337 --> 00:06:20,880 O que eu tinha que fazer? 116 00:06:21,089 --> 00:06:22,173 Claro. 117 00:06:23,466 --> 00:06:27,720 "Drop na casa da Raven hoje" e postei. 118 00:06:29,472 --> 00:06:30,473 Anotar. 119 00:06:30,556 --> 00:06:33,017 É, até parece. Eu não tenho 30 anos. 120 00:06:44,278 --> 00:06:47,031 Eu estou falando, Ivy, é a coisa mais incrível que você já viu. 121 00:06:47,115 --> 00:06:48,116 Um motor de carro? 122 00:06:48,199 --> 00:06:51,077 Que eu e o Neil criamos com a nossa amizade! 123 00:06:51,994 --> 00:06:53,871 É, mas a escola deu as peças, 124 00:06:53,955 --> 00:06:55,123 as instruções 125 00:06:55,206 --> 00:06:57,834 e um professor para ajudar com o que precisassem, não é? 126 00:06:57,917 --> 00:06:59,544 É, mas não deu a nossa amizade, 127 00:06:59,627 --> 00:07:01,629 essa parte foi com a gente. 128 00:07:02,004 --> 00:07:03,965 Eu estou falando, vai ver e vai ficar, tipo... 129 00:07:07,844 --> 00:07:09,846 Não, não, não! 130 00:07:10,680 --> 00:07:12,014 O que houve, garota? 131 00:07:13,307 --> 00:07:14,350 Quem te machucou? 132 00:07:15,601 --> 00:07:17,311 Quem faria isso com o seu projeto? 133 00:07:20,857 --> 00:07:21,983 Big Larry. 134 00:07:22,066 --> 00:07:24,527 Você sabe que não é para pegar as ferramentas do Big Larry. 135 00:07:24,610 --> 00:07:26,612 Ele ganhou elas do pai, o Huge Larry. 136 00:07:30,074 --> 00:07:31,909 GRILL NOTA MIL 137 00:07:35,455 --> 00:07:36,789 Vovô, vovô, vovô! 138 00:07:37,290 --> 00:07:39,375 Não tem como você fazer o pudim desse jeito. 139 00:07:39,459 --> 00:07:41,878 Mas eu preciso! Sou o único que sabe fazer. 140 00:07:41,961 --> 00:07:43,880 Em breve, os clientes vão ficar tão irritados 141 00:07:43,963 --> 00:07:45,673 que vão tacar purê de batata. 142 00:07:46,674 --> 00:07:48,342 Por que eles vão tacar purê de batata? 143 00:07:48,426 --> 00:07:50,636 Porque não vai ter pudim! 144 00:07:52,221 --> 00:07:53,264 Eu te ajudo. 145 00:07:53,347 --> 00:07:56,017 Posso ser as suas mãos, só me fale a receita. 146 00:07:56,100 --> 00:07:58,519 Não tem receita. Eu só sigo o meu instinto. 147 00:07:58,603 --> 00:08:00,521 É que nem jazz, mas com pudim. 148 00:08:02,440 --> 00:08:04,275 É, isso não vai funcionar comigo. 149 00:08:05,776 --> 00:08:07,069 Certo, novo plano! 150 00:08:08,529 --> 00:08:11,157 Vou usar o scanner a laser para descobrir os ingredientes, 151 00:08:11,240 --> 00:08:13,826 e aí vou conseguir copiar o seu pudim 152 00:08:13,910 --> 00:08:15,495 até a última molécula. 153 00:08:15,703 --> 00:08:16,704 Aonde você vai? 154 00:08:17,038 --> 00:08:18,247 Vou colher um espécime. 155 00:08:18,331 --> 00:08:19,499 Quê? 156 00:08:19,999 --> 00:08:21,667 Vou pegar o pudim de alguém. 157 00:08:25,046 --> 00:08:26,422 Certo, é isso. 158 00:08:26,506 --> 00:08:28,424 Um design moderno, novo, 159 00:08:28,508 --> 00:08:30,468 uma coisa que ninguém nunca viu antes. 160 00:08:31,052 --> 00:08:32,720 Droga, desenhei o que estou vestindo! 161 00:08:34,347 --> 00:08:35,556 Qual é! 162 00:08:35,640 --> 00:08:37,058 Você consegue, você consegue, só... 163 00:08:37,141 --> 00:08:38,476 Só pense num novo design. 164 00:08:38,684 --> 00:08:40,603 Vai, musa, cadê você? 165 00:08:42,647 --> 00:08:43,648 Isso foi rápido. 166 00:08:48,402 --> 00:08:49,612 Você é a Raven Baxter, 167 00:08:49,695 --> 00:08:51,656 a designer famosa, a estrela de "Casa da Raven"! 168 00:08:51,739 --> 00:08:53,157 Tudo que você faz é incrível! 169 00:08:53,241 --> 00:08:55,034 Se está tentando me vender revistas, querido, 170 00:08:55,117 --> 00:08:56,160 está conseguindo. 171 00:08:56,244 --> 00:08:59,247 Não, todos nós somos seus fãs! Estamos aqui para o drop. 172 00:08:59,539 --> 00:09:01,666 Desculpa, acham que o drop é hoje na minha casa? 173 00:09:01,749 --> 00:09:04,544 Saiam da minha frente, sou a assistente dela. 174 00:09:04,877 --> 00:09:05,795 Está explicado. 175 00:09:06,337 --> 00:09:09,590 Raven, você está dando uma festa e não me convidou? 176 00:09:09,799 --> 00:09:11,509 Isso é tão malvado! 177 00:09:11,592 --> 00:09:12,593 Eu adorei. 178 00:09:12,677 --> 00:09:13,803 Entre aqui. 179 00:09:13,886 --> 00:09:15,137 Não estou dando uma festa. 180 00:09:15,221 --> 00:09:17,098 Podem me dar licença um segundinho? 181 00:09:17,974 --> 00:09:21,310 Eles vieram para o drop! Nikki, eu disse para cancelar. 182 00:09:21,394 --> 00:09:22,353 Eu cancelei. 183 00:09:23,145 --> 00:09:25,231 Essa não. Cancelei a minha manicure. 184 00:09:25,314 --> 00:09:27,858 Vai ser impossível remarcar com ela. 185 00:09:28,317 --> 00:09:30,570 Você disse que conseguia lembrar de duas coisas. 186 00:09:30,653 --> 00:09:32,029 Mas não disse por quanto tempo. 187 00:09:33,364 --> 00:09:35,533 Deixa para lá. Eu mesma resolvo isso. 188 00:09:36,659 --> 00:09:39,203 Oi, pessoal, desculpa, mas teve um engano. 189 00:09:39,287 --> 00:09:40,496 O drop foi cancelado. 190 00:09:41,163 --> 00:09:42,164 Eu não vou cair nessa. 191 00:09:42,248 --> 00:09:44,250 Tentaram fazer a mesma coisa semana passada 192 00:09:44,333 --> 00:09:47,795 com o drop do Bernardo Pukeman, e agora eu estou todo no Puke! 193 00:09:48,671 --> 00:09:51,382 - Drop, drop, drop! - Drop, drop, drop! 194 00:09:51,465 --> 00:09:53,217 Para trás, para trás, para trás! 195 00:09:58,264 --> 00:09:59,265 Ele está ali. 196 00:10:00,349 --> 00:10:01,350 O Neil vai ficar arrasado 197 00:10:01,434 --> 00:10:02,768 quando descobrir o que aconteceu. 198 00:10:03,144 --> 00:10:04,353 Deixa que eu cuido disso. 199 00:10:05,229 --> 00:10:06,480 Oi, gente, e aí? 200 00:10:06,564 --> 00:10:07,690 Oi, Neil. 201 00:10:08,316 --> 00:10:09,567 O que está fazendo? 202 00:10:10,067 --> 00:10:11,569 Acabei de pedir batata. 203 00:10:12,028 --> 00:10:13,821 Batata! De que tipo? 204 00:10:14,280 --> 00:10:15,281 Frita. 205 00:10:15,656 --> 00:10:17,575 Frita! Nossa, que chique. 206 00:10:17,658 --> 00:10:18,701 Conta logo. 207 00:10:20,202 --> 00:10:22,496 Olha, o Big Larry destruiu o motor de vocês. 208 00:10:22,830 --> 00:10:23,831 Verdade. 209 00:10:23,914 --> 00:10:26,792 Deixou em pedaços, cara. Mas eu prometo que vou me vingar 210 00:10:26,876 --> 00:10:30,421 olhando com uma cara bem feia para o Larry. 211 00:10:33,466 --> 00:10:36,135 Tudo bem. É, começamos do zero. 212 00:10:36,886 --> 00:10:38,054 Quê? 213 00:10:38,429 --> 00:10:39,472 Por que você está calmo? 214 00:10:39,555 --> 00:10:41,265 Nós passamos semanas nesse projeto, 215 00:10:41,349 --> 00:10:43,643 mal vamos conseguir terminar antes do final do semestre. 216 00:10:43,726 --> 00:10:45,227 Então é melhor irmos ao trabalho. 217 00:10:45,519 --> 00:10:48,230 Eu acho que podemos ir para a escola agora pra começar. 218 00:10:48,314 --> 00:10:51,108 É, nós vamos dar risadas, vamos prender uns parafusos, 219 00:10:51,192 --> 00:10:52,193 vai ser ótimo! 220 00:10:52,276 --> 00:10:54,278 Ele está lidando com isso muito melhor do que você. 221 00:10:55,196 --> 00:10:56,280 Sinto muito, David. 222 00:10:56,864 --> 00:10:58,282 Vou ter que levar a batata para viagem. 223 00:10:58,366 --> 00:10:59,283 Quanto eu te devo? 224 00:11:02,161 --> 00:11:03,162 Isso é um parafuso. 225 00:11:04,080 --> 00:11:05,414 Como os do nosso motor. 226 00:11:05,790 --> 00:11:09,335 Não. Bem, esse é, mas é o meu parafuso da sorte. 227 00:11:09,669 --> 00:11:11,045 Ando sempre com ele. 228 00:11:11,128 --> 00:11:13,005 Neil, Neil, esvazie os bolsos. 229 00:11:21,138 --> 00:11:23,349 Eu nunca vi isso na minha vida. É. 230 00:11:23,849 --> 00:11:25,393 Devo estar usando as calças de outra pessoa. 231 00:11:25,476 --> 00:11:28,312 Neil, você desmontou o nosso motor? 232 00:11:28,396 --> 00:11:29,397 Por que você fez isso? 233 00:11:30,439 --> 00:11:32,024 Não sei, eu só... 234 00:11:33,734 --> 00:11:34,735 Eu tenho que ir. 235 00:11:39,115 --> 00:11:41,158 - Isso é bizarro. - Eu sei! 236 00:11:41,701 --> 00:11:44,537 Ele ia me deixar olhar feio para um cara inocente. 237 00:11:46,872 --> 00:11:47,873 Beleza. 238 00:11:47,957 --> 00:11:49,166 Depois de escanear o pudim, 239 00:11:49,250 --> 00:11:51,127 eu sei exatamente o que tem nele. 240 00:11:51,585 --> 00:11:55,047 Peguei os ingredientes, só preciso dos medidores. 241 00:11:55,548 --> 00:11:57,341 Não vamos precisar disso. 242 00:11:57,425 --> 00:11:59,260 Um bom chef cozinha com o instinto. 243 00:11:59,343 --> 00:12:03,264 Certo, mas eu quero usar os medidores. 244 00:12:04,515 --> 00:12:07,268 Só jogue um pouco de açúcar na tigela. 245 00:12:11,272 --> 00:12:12,606 Pronto, isso é um pouco? 246 00:12:13,274 --> 00:12:15,192 Não exatamente. Isso foi só um tiquinho. 247 00:12:16,986 --> 00:12:17,987 Que tal assim? 248 00:12:18,237 --> 00:12:19,822 Não, isso foi uma pitada. 249 00:12:22,742 --> 00:12:24,118 Agora passou de um pouco! 250 00:12:24,201 --> 00:12:26,078 Está colocando açúcar de montão. 251 00:12:27,788 --> 00:12:28,998 Vovô, as receitas funcionam 252 00:12:29,081 --> 00:12:31,375 porque são unidades de medida exatas. 253 00:12:31,459 --> 00:12:33,586 Então deixa eu fazer isso do meu jeito. 254 00:12:33,669 --> 00:12:35,045 Por que não faz que nem uma banana 255 00:12:35,129 --> 00:12:36,088 e "prata" daqui? 256 00:12:37,506 --> 00:12:38,716 Uma piadinha de chef, 257 00:12:38,799 --> 00:12:40,301 porque sou uma chefinha, então... 258 00:12:41,969 --> 00:12:45,681 - Drop, drop, drop! - Drop, drop, drop! 259 00:12:45,765 --> 00:12:47,391 Acho que tem alguns indo embora. 260 00:12:47,475 --> 00:12:48,976 Não, espera, tem mais chegando. 261 00:12:49,059 --> 00:12:50,728 Acho que estão vindo em turnos. 262 00:12:51,437 --> 00:12:52,980 Tá ficando uma loucura lá fora, 263 00:12:53,063 --> 00:12:54,732 é melhor você chamar os seus seguranças. 264 00:12:54,815 --> 00:12:57,151 Assim vamos ter tempo de chegar no carro blindado lá atrás. 265 00:12:57,234 --> 00:12:58,235 Nikki. 266 00:12:58,652 --> 00:13:00,070 - Barco no porão? - Nikki. 267 00:13:00,529 --> 00:13:02,490 - Foguete no telhado? - Foguete no telhado? 268 00:13:02,573 --> 00:13:03,991 Ninguém tem um foguete no telhado! 269 00:13:04,074 --> 00:13:05,534 Deixa para lá, eu sei que você tem. 270 00:13:06,410 --> 00:13:08,537 Olha, não vou chamar os seguranças para os meus fãs. 271 00:13:08,621 --> 00:13:10,581 Eles só querem ver o meu design exclusivo. 272 00:13:10,664 --> 00:13:12,750 - Então você criou alguma coisa. - Bem, ainda não. 273 00:13:13,042 --> 00:13:15,294 - Mas tem uma ideia? - Bem, ainda não. 274 00:13:15,961 --> 00:13:17,713 - O que você vai fazer? - Eu não sei. 275 00:13:17,797 --> 00:13:20,257 Mas, agora, eles estão lá fora, nós estamos aqui 276 00:13:20,341 --> 00:13:21,592 e, enquanto continuar assim, 277 00:13:21,675 --> 00:13:23,344 não vão saber que eu não tenho um design. 278 00:13:25,387 --> 00:13:26,472 Booker? 279 00:13:26,555 --> 00:13:27,973 Beleza, eu te conto! 280 00:13:28,557 --> 00:13:29,934 O Neil me traiu! 281 00:13:31,352 --> 00:13:33,020 - Preciso de um abraço, mamãe. - Vem cá. 282 00:13:35,064 --> 00:13:37,274 Espera, como você entrou aqui? 283 00:13:37,358 --> 00:13:38,609 Pela porta dos fundos. 284 00:13:38,859 --> 00:13:40,611 Espere, você trancou depois de entrar? 285 00:13:40,694 --> 00:13:42,112 Por que eu trancaria? 286 00:13:42,404 --> 00:13:44,740 Aí como os nossos amigos iam entrar sem avisar? 287 00:13:45,241 --> 00:13:46,492 A porta dos fundos está aberta! 288 00:13:46,784 --> 00:13:47,993 Eles estão entrando! 289 00:13:49,912 --> 00:13:51,831 Eu estou na casa da Raven Baxter! 290 00:13:52,581 --> 00:13:54,166 Onde está? Onde está o item exclusivo? 291 00:13:54,750 --> 00:13:56,919 - Eu... - Tem um item exclusivo, não é? 292 00:13:57,628 --> 00:13:59,088 Tem, mas você não... 293 00:13:59,463 --> 00:14:02,049 Não pode ver de barriga vazia. 294 00:14:02,132 --> 00:14:04,176 Qual foi a última vez que comeu um mamão suculento? 295 00:14:05,761 --> 00:14:07,346 Acho que ela não fez nada para o drop. 296 00:14:07,930 --> 00:14:09,557 - Ela é uma fraude! - Quê? 297 00:14:09,974 --> 00:14:12,518 - Façam uma live! - Não, escutem, esperem aí. 298 00:14:12,601 --> 00:14:14,311 Isso é... Não, qual é, gente. 299 00:14:14,395 --> 00:14:15,729 Eu tenho um design, está lá em cima. 300 00:14:15,813 --> 00:14:17,982 Vou só buscar, está bem? O que está fazendo? 301 00:14:18,065 --> 00:14:19,817 Eu quero ver o design. 302 00:14:19,900 --> 00:14:21,861 Não tem um design, Booker, se toca! 303 00:14:21,944 --> 00:14:22,945 Não tem design? 304 00:14:25,364 --> 00:14:26,991 ESCOLA BAYSIDE 305 00:14:31,537 --> 00:14:32,496 Oi. 306 00:14:33,163 --> 00:14:34,164 Oi. 307 00:14:34,748 --> 00:14:35,875 Como sabia que estava aqui? 308 00:14:36,208 --> 00:14:37,877 Segui o rastro de porcas e parafusos. 309 00:14:37,960 --> 00:14:39,628 Foi como procurar um robô malfeito. 310 00:14:42,339 --> 00:14:44,633 Por que você desmontou o motor, para começo de conversa? 311 00:14:47,761 --> 00:14:48,762 Sei lá. 312 00:14:49,847 --> 00:14:52,224 O Booker ficou falando da nossa amizade e... 313 00:14:53,642 --> 00:14:55,269 Que ia ser o nosso último projeto, 314 00:14:55,352 --> 00:14:56,604 e aí eu percebi 315 00:14:57,313 --> 00:14:58,564 que nunca mais vamos fazer isso. 316 00:14:59,189 --> 00:15:00,691 Pensei que, começando do zero, 317 00:15:01,400 --> 00:15:02,651 teríamos mais tempo. 318 00:15:04,570 --> 00:15:06,113 Isso até que faz muito sentido. 319 00:15:06,822 --> 00:15:08,699 É, mais do que tentar pagar pela batata frita 320 00:15:08,782 --> 00:15:09,783 com peças de carro. 321 00:15:12,161 --> 00:15:13,120 Olha... 322 00:15:14,204 --> 00:15:15,372 Eu sei o que está sentindo. 323 00:15:15,706 --> 00:15:16,916 É o último ano, 324 00:15:16,999 --> 00:15:18,542 é a última vez de tudo aqui. 325 00:15:18,918 --> 00:15:21,170 Último jogo de futebol, último baile, 326 00:15:21,253 --> 00:15:22,796 último grande projeto. 327 00:15:23,631 --> 00:15:25,257 Mas não precisa ficar triste com isso. 328 00:15:25,758 --> 00:15:27,051 Isso torna eles especiais. 329 00:15:28,218 --> 00:15:31,138 É, mas, depois da formatura, cada um vai seguir um caminho. 330 00:15:31,722 --> 00:15:32,723 Sabe? 331 00:15:32,806 --> 00:15:33,933 Vou sentir saudade daqui. 332 00:15:35,225 --> 00:15:36,268 E de vocês. 333 00:15:38,520 --> 00:15:41,065 Nós três vamos ser sempre amigos, Neil. 334 00:15:41,857 --> 00:15:43,067 Não importa onde estejamos. 335 00:15:53,452 --> 00:15:55,287 Você sabia que o Big Larry estava aqui? 336 00:15:55,621 --> 00:15:57,373 Ótimo. Você está vendo também. 337 00:16:01,585 --> 00:16:05,631 - Drop, drop, drop! - Drop, drop, drop! 338 00:16:05,714 --> 00:16:06,674 O que está fazendo? 339 00:16:06,757 --> 00:16:08,550 Tentando achar algo para mostrar para os fãs! 340 00:16:08,634 --> 00:16:10,260 Não quero que me chamem de fraude. 341 00:16:11,136 --> 00:16:14,306 Será que eles vão acreditar que eu criei isso? 342 00:16:15,057 --> 00:16:17,017 Não, não, é uma camiseta do Blimpo's, e é minha! 343 00:16:18,268 --> 00:16:19,812 Já sei, já sei! Vou só... 344 00:16:19,895 --> 00:16:22,064 Vou postar que tem um drop do outro lado da cidade. 345 00:16:22,856 --> 00:16:23,857 Cara! 346 00:16:23,941 --> 00:16:26,485 Deixei o meu celular lá embaixo. Booker, me empresta o seu. 347 00:16:26,568 --> 00:16:28,278 - Eu deixei o meu na mochila. - Nikki. 348 00:16:29,405 --> 00:16:30,364 O meu morreu. 349 00:16:35,828 --> 00:16:38,163 O que você fez? Podíamos ter carregado. 350 00:16:38,747 --> 00:16:41,417 Dá para carregar? Eu sempre compro um novo. 351 00:16:42,960 --> 00:16:45,504 Estou começando a entender por que não me liga de volta. 352 00:16:46,255 --> 00:16:48,340 Vou dar isso para os seus fãs, para me livrar deles. 353 00:16:48,424 --> 00:16:50,009 Espera, não! Isso não. 354 00:16:50,342 --> 00:16:52,553 Essa é a minha jaqueta jeans da escola. 355 00:16:53,137 --> 00:16:56,056 Essa foi a primeira coisa que eu criei. 356 00:16:57,433 --> 00:16:59,226 Fiquei ansiosa para mostrar para todo mundo. 357 00:17:00,602 --> 00:17:02,771 Eu costumava ter um milhão de ideias. 358 00:17:03,147 --> 00:17:04,148 Agora olha só. 359 00:17:04,481 --> 00:17:07,026 Não consigo pensar em nenhum design. 360 00:17:08,902 --> 00:17:09,862 Raven. 361 00:17:11,113 --> 00:17:13,073 Já parou para pensar que você pensa demais? 362 00:17:13,532 --> 00:17:15,367 Tipo, eu nunca penso. 363 00:17:17,286 --> 00:17:18,996 Às vezes, se você não pensar, 364 00:17:19,079 --> 00:17:20,205 as coisas só acontecem. 365 00:17:21,457 --> 00:17:23,250 Está falando que não consigo parar de pensar? 366 00:17:23,333 --> 00:17:24,251 Não sei. 367 00:17:25,335 --> 00:17:27,212 Está falando para eu voltar para o básico? 368 00:17:27,588 --> 00:17:30,007 Como fiz na escola, quando criei essa jaqueta? 369 00:17:30,090 --> 00:17:31,258 De novo. 370 00:17:31,341 --> 00:17:32,342 Não faço ideia. 371 00:17:33,844 --> 00:17:36,180 Está falando que eu só preciso sair da minha cabeça 372 00:17:36,263 --> 00:17:37,264 e fazer o que quero? 373 00:17:37,890 --> 00:17:39,975 Eu não falaria desse jeito, 374 00:17:40,059 --> 00:17:42,561 mas, de novo, não sei do que está falando. 375 00:17:43,187 --> 00:17:44,188 Quer saber? 376 00:17:44,480 --> 00:17:45,564 Acho que você tem razão. 377 00:17:46,356 --> 00:17:49,401 - Eu tive uma... - Mãe, a Nikki não sabe disso. 378 00:17:51,570 --> 00:17:54,364 Uma ideia, Booker. Eu tive uma ideia! 379 00:17:54,948 --> 00:17:55,949 E tive outra. 380 00:17:56,033 --> 00:17:57,242 Mais uma. É! 381 00:17:57,326 --> 00:17:59,286 Quer saber? Vão com calma, ideias. 382 00:17:59,369 --> 00:18:00,621 Todo mundo vai ter sua vez. 383 00:18:03,415 --> 00:18:05,334 GRILL NOTA MIL 384 00:18:06,752 --> 00:18:09,379 Viu? Ficou igualzinho ao que você faz. 385 00:18:09,630 --> 00:18:11,673 A receita foi bem fácil de descobrir. 386 00:18:11,965 --> 00:18:13,884 Que nem a senha dos controles parentais. 387 00:18:14,218 --> 00:18:15,219 Quê? 388 00:18:16,303 --> 00:18:18,931 Bem, agora tudo que falta é provar. 389 00:18:23,227 --> 00:18:24,353 Melhor do que o seu, não é? 390 00:18:26,438 --> 00:18:27,648 Tão bom quanto o seu? 391 00:18:30,192 --> 00:18:31,110 Está pior? 392 00:18:31,777 --> 00:18:33,195 Tudo que importa, Alice, 393 00:18:33,278 --> 00:18:36,448 é que você fez o seu primeiro pudim de banana. 394 00:18:38,659 --> 00:18:40,661 Isso foi tipo um troféu de participação? 395 00:18:41,203 --> 00:18:42,371 Não, deixa eu provar. 396 00:18:49,753 --> 00:18:50,754 Mas... 397 00:18:51,130 --> 00:18:52,131 Eu não entendo. 398 00:18:52,631 --> 00:18:54,967 É uma cópia exata do seu pudim. 399 00:18:55,050 --> 00:18:57,010 E eu usei todos os ingredientes. 400 00:18:57,636 --> 00:18:59,304 Só esqueceu um. 401 00:18:59,388 --> 00:19:02,808 Bem, não foi a banana. Sabe, está cheio de banana. 402 00:19:04,309 --> 00:19:06,270 A paixão. Você tem que cozinhar com paixão. 403 00:19:06,353 --> 00:19:08,063 Olha, vamos tentar de novo, 404 00:19:08,147 --> 00:19:09,273 mas, dessa vez, 405 00:19:09,648 --> 00:19:11,066 esquece os medidores. 406 00:19:11,900 --> 00:19:13,235 Você tem que sentir. 407 00:19:17,614 --> 00:19:19,158 Certo, isso é um pouco? 408 00:19:19,449 --> 00:19:20,492 O que o seu coração diz? 409 00:19:24,705 --> 00:19:25,956 Eu acho que isso é um pouco. 410 00:19:26,039 --> 00:19:27,124 Então é. 411 00:19:27,958 --> 00:19:29,918 Agora você está pronta para um bocado. 412 00:19:30,002 --> 00:19:31,837 É, só tem um jeito de descobrir. 413 00:19:39,094 --> 00:19:41,263 Você sabe que podia ter usado uma colher, não é? 414 00:19:41,638 --> 00:19:43,056 Não era o que o meu coração queria. 415 00:19:48,478 --> 00:19:51,982 - Drop, drop, drop! - Drop, drop, drop! 416 00:19:52,065 --> 00:19:53,066 Quem são essas pessoas? 417 00:19:53,400 --> 00:19:54,860 Devem ser os novos amigos do Booker. 418 00:19:54,943 --> 00:19:56,320 Ele já está me substituindo! 419 00:19:56,403 --> 00:19:57,571 Não sei, não. 420 00:19:57,654 --> 00:19:59,364 São muito descolados para serem amigos dele. 421 00:20:00,824 --> 00:20:02,451 Eu sei que isso é um insulto para nós, 422 00:20:02,534 --> 00:20:03,702 mas eu falei o que pensava. 423 00:20:04,119 --> 00:20:06,538 Eu preciso explicar para ele por que fiz aquilo. 424 00:20:07,039 --> 00:20:10,167 E eu prometi para o cara que ia consertar isso. 425 00:20:10,751 --> 00:20:12,252 Neil, não sabia que era religioso. 426 00:20:12,336 --> 00:20:14,421 Quê? Não, não esse cara, o Big Larry! 427 00:20:17,799 --> 00:20:18,842 Como nós vamos entrar? 428 00:20:19,468 --> 00:20:20,928 Talvez a gente não precise. 429 00:20:21,011 --> 00:20:22,012 Vem. 430 00:20:26,433 --> 00:20:27,768 Ela está muito focada. 431 00:20:27,851 --> 00:20:30,020 Só pode, não é. Ela está usando a coxa como alfineteira. 432 00:20:30,103 --> 00:20:31,396 Não fale sobre isso! 433 00:20:31,772 --> 00:20:33,774 Vai doer quando a adrenalina passar. 434 00:20:34,483 --> 00:20:35,484 Booker! 435 00:20:35,859 --> 00:20:36,860 Ouviram isso? 436 00:20:37,194 --> 00:20:38,820 São os fãs. Eles querem o Booker. 437 00:20:38,904 --> 00:20:41,490 Sacrifique a criança para ganhar tempo! 438 00:20:42,366 --> 00:20:43,367 Mãe! 439 00:20:43,992 --> 00:20:45,494 Booker, é o Neil! 440 00:20:45,577 --> 00:20:46,495 Neil? 441 00:20:49,122 --> 00:20:51,208 Booker! Sou eu, o Neil! 442 00:20:51,541 --> 00:20:53,085 Eu sei, estou te vendo. 443 00:20:53,710 --> 00:20:55,671 Desculpa por destruir o nosso projeto. 444 00:20:55,754 --> 00:20:56,797 Sabe, é que ele estava... 445 00:20:56,880 --> 00:20:58,966 Eu estava reagindo a um medo profundo do futuro 446 00:20:59,049 --> 00:21:00,509 e do que aconteceria com a nossa amizade. 447 00:21:00,926 --> 00:21:02,761 Acho que foi parte de uma crise existencial 448 00:21:02,844 --> 00:21:04,137 que nem sabia que estava tendo. 449 00:21:05,097 --> 00:21:06,890 Eu ia falar que você estava sentindo coisas, 450 00:21:07,307 --> 00:21:08,308 mas isso funciona. 451 00:21:09,810 --> 00:21:10,852 Ainda está bravo comigo? 452 00:21:10,936 --> 00:21:14,189 Eu nunca ficaria bravo com você. Nós dois somos melhores amigos. 453 00:21:16,066 --> 00:21:18,193 Nós três somos melhores amigos! 454 00:21:18,819 --> 00:21:20,487 E nada nunca vai mudar isso. 455 00:21:21,405 --> 00:21:23,782 Consegui! Consegui! Eu criei um novo design! 456 00:21:23,865 --> 00:21:25,242 - Mãe, isso é incrível! - Eu sei! 457 00:21:25,325 --> 00:21:27,536 Cuidado, o drop está a caminho! 458 00:21:32,124 --> 00:21:34,209 Aqui! É! É minha! 459 00:21:34,793 --> 00:21:37,629 Isso aí. O N-Zo conseguiu de novo! 460 00:21:38,171 --> 00:21:40,257 Até nunca mais, otários! 461 00:21:40,924 --> 00:21:43,969 Devo ver vocês no próximo drop. E, mãe, te vejo em casa? Certo. 462 00:21:50,475 --> 00:21:52,853 Esse pudim está melhor do que o que você faz, pai. 463 00:21:53,103 --> 00:21:54,771 Bem, pode estar tão bom quanto. 464 00:21:54,855 --> 00:21:56,982 Não, esse com certeza está melhor. 465 00:21:59,276 --> 00:22:01,153 O vovô me ensinou a não pensar demais 466 00:22:01,236 --> 00:22:02,487 e a cozinhar com o coração. 467 00:22:02,571 --> 00:22:05,991 Eu aprendi a não pensar demais e a costurar com o coração. 468 00:22:06,074 --> 00:22:08,452 E eu aprendi que dá para carregar os celulares.