1 00:00:01,042 --> 00:00:02,919 "칠 그릴" 2 00:00:03,545 --> 00:00:07,048 잘 들어, 네가 공작 깃털을 내일 가져온다고 했고 3 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 그게 어제였어 4 00:00:08,758 --> 00:00:11,428 어제의 내일은 오늘이고 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,225 니키, 누가 내 의상 입고 있어 6 00:00:17,308 --> 00:00:19,686 그래, 의도적이지 끊을게 7 00:00:20,478 --> 00:00:23,356 말 걸어서 죄송합니다만 의상이 너무 멋진데요 8 00:00:23,440 --> 00:00:26,693 감사합니다, 제일 좋아하는 디자이너의 옷이죠, 레이븐 백스터 9 00:00:27,527 --> 00:00:29,029 네, 저예요 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,948 - 레이븐 백스터 - 네, 저 맞아요 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,658 - 레이븐 백스터! - 진정하세요 12 00:00:33,742 --> 00:00:34,826 사람들이 봐요 13 00:00:35,994 --> 00:00:38,163 에밀리라고 해요 정말 팬이에요 14 00:00:38,246 --> 00:00:40,540 방송도 잘 봤고 디자인도 너무 좋아해요 15 00:00:40,623 --> 00:00:42,042 아예 당신이 되고 싶어요 16 00:00:42,125 --> 00:00:43,585 그럼 난 휴가 좀 쓸 수 있겠군요 17 00:00:45,336 --> 00:00:47,172 커피를 한 잔 더 주셨어요 18 00:00:47,255 --> 00:00:48,256 드실래요? 19 00:00:48,339 --> 00:00:52,135 거품 2배, 헤이즐넛 시럽 왕창 캐러멜 조금 넣은 라떼예요 20 00:00:52,218 --> 00:00:53,762 저도 그렇게 시키는데 21 00:00:53,845 --> 00:00:57,098 알아요, 방송에서 마시는 거 봤거든요 22 00:00:57,182 --> 00:00:58,266 드실래요? 23 00:00:58,349 --> 00:01:01,019 니키한테 커피 가져오라고 문자를 보내서... 24 00:01:01,102 --> 00:01:03,229 하지만 제 문자를 읽을 가능성은 10%고 25 00:01:03,313 --> 00:01:05,940 실행할 가능성은 2%니까 그 커피를 마셔야겠네요 26 00:01:06,649 --> 00:01:08,026 짐 들고 가야겠어요 27 00:01:08,735 --> 00:01:10,695 니키 올 때까지 도와드릴게요 28 00:01:10,779 --> 00:01:12,906 시간 많으세요? 니키는 내키지 않으면 29 00:01:12,989 --> 00:01:15,241 영영 안 올 수도 있거든요 30 00:01:16,117 --> 00:01:17,452 네, 기꺼이 도울게요 31 00:01:17,535 --> 00:01:19,913 들어본 것 중에 가장 아름다운 말이네요 32 00:01:19,996 --> 00:01:22,248 참고로 대가를 드릴 형편은 못 돼요 33 00:01:22,332 --> 00:01:23,500 돈은 절대 안 받아요 34 00:01:23,583 --> 00:01:26,086 취소하죠, 방금 들은 말이 더 아름답네요 35 00:01:26,169 --> 00:01:27,170 갑시다 36 00:01:30,799 --> 00:01:32,634 내 말 좀 들어 봐 37 00:01:32,717 --> 00:01:34,469 미래를 내다봐도 38 00:01:34,552 --> 00:01:37,097 - 인생은 뜻대로 안 돼 - 말해 줘요, 엄마 39 00:01:37,180 --> 00:01:39,307 뒤죽박죽 꼬일 때는 막막해도 40 00:01:39,390 --> 00:01:41,810 주저앉지 말고 기회를 잡아 41 00:01:41,893 --> 00:01:44,729 - 길을 찾아 헤매지만 - 시간이 걸려도 42 00:01:44,813 --> 00:01:47,190 - 괜찮아 - 내가 있잖아 43 00:01:47,273 --> 00:01:49,359 말도 안 되는 일 같아도 할 수 있어 44 00:01:49,442 --> 00:01:52,278 정신없는 세상에서 그냥 사는 거야 45 00:01:52,362 --> 00:01:54,614 - 레이븐의 집 - 다들 소리쳐 46 00:01:54,697 --> 00:01:57,075 - 레이븐의 집 - 다들 모여 47 00:01:57,158 --> 00:01:59,661 힘들어도 함께라면 괜찮아 48 00:01:59,744 --> 00:02:02,038 가족이란 그런 거니까 49 00:02:02,122 --> 00:02:04,374 - 레이븐의 집 - 힘들어도 50 00:02:04,457 --> 00:02:06,668 - 레이븐의 집 - 사랑이 있어 51 00:02:06,751 --> 00:02:09,170 우리는 언제나 환하게 빛나 52 00:02:09,254 --> 00:02:11,464 우리는 언제나 함께니까 53 00:02:11,548 --> 00:02:13,049 레이븐의 집 54 00:02:13,133 --> 00:02:14,467 정말 그렇답니다 55 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 할아버지 56 00:02:22,934 --> 00:02:25,562 첫 현장 학습 인솔자라서 긴장되시나요? 57 00:02:25,645 --> 00:02:29,023 난 부모, 조부모 학부모 도우미까지 해 봤단다 58 00:02:29,107 --> 00:02:31,943 돌보는 일은 자신 있지 59 00:02:32,735 --> 00:02:33,736 정말요? 60 00:02:33,820 --> 00:02:37,031 레이 이모가 어릴 때 같은 박물관에 데려가서 61 00:02:37,115 --> 00:02:38,116 잃어버리셨다던데 62 00:02:38,199 --> 00:02:40,785 잃어버린 게 아니야 스스로 어딘지 알았으니까 63 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 백스터 할아버지 64 00:02:45,748 --> 00:02:48,168 앞으로 생길 일에 미리 사과드리고 싶어요 65 00:02:48,251 --> 00:02:50,170 무슨 일? 66 00:02:52,297 --> 00:02:54,549 일어나라, 백스터여 졸업반 쉬는 날이다 67 00:02:54,632 --> 00:02:56,217 학교에 갈 일이 없다는 거지 68 00:02:57,969 --> 00:02:59,262 내놔 69 00:02:59,345 --> 00:03:01,347 얼마나 멀리 던질 수 있나 봐야겠다 70 00:03:03,016 --> 00:03:06,019 아이비, 노는 날이잖아 11시까지 자려고 했는데 71 00:03:06,102 --> 00:03:09,355 뭐? 그건 3교시를 빠지는 것만큼 낭비야 72 00:03:10,064 --> 00:03:11,691 그래, 블림포에 가서 아침 먹고 73 00:03:11,774 --> 00:03:13,735 피어 39에 가서 놀이 기구도 탈 거야 74 00:03:13,818 --> 00:03:15,445 기념품도 살까? 75 00:03:15,528 --> 00:03:18,615 용돈을 허투루 받진 않지 76 00:03:21,951 --> 00:03:25,872 치즈 스틱에 짜 먹는 요구르트, 편한 신발 77 00:03:25,955 --> 00:03:27,582 자연사 박물관으로 78 00:03:27,665 --> 00:03:29,000 6학년 현장 학습 가는구나 79 00:03:29,083 --> 00:03:30,251 잘 아네 80 00:03:31,836 --> 00:03:33,838 게다가 올해는 보물찾기를 할 거야 81 00:03:33,922 --> 00:03:36,549 우승자는 자연사 박물관 커피 머그잔을 받지 82 00:03:36,633 --> 00:03:38,593 펜 담는 용도로 쓰다가 83 00:03:38,676 --> 00:03:41,804 내가 좀 더 크면 그걸로 커피를 잔뜩 마실 거야 84 00:03:43,306 --> 00:03:46,142 박물관에서 '쥐 인간'을 꼭 봐야 해 85 00:03:46,226 --> 00:03:48,645 닐, 전에도 얘기했잖아 86 00:03:48,728 --> 00:03:49,812 쥐 인간 같은 건 없어 87 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 쥐 인간이 뭐야? 88 00:03:51,481 --> 00:03:54,359 때는 1941년 89 00:03:54,442 --> 00:03:57,111 안데스산맥 얼음 속 그가 냉동된 채 발견됐어 90 00:03:57,195 --> 00:03:58,571 박물관에서 전시했다가 91 00:03:58,655 --> 00:04:00,031 너무 끔찍해서 92 00:04:00,114 --> 00:04:01,950 지하실에 넣어 버렸지 93 00:04:02,033 --> 00:04:04,494 아직도 거기에 있대 94 00:04:07,580 --> 00:04:10,041 이걸 차 뒤에 달려고 했는데 95 00:04:10,124 --> 00:04:11,626 박물관에 가서 96 00:04:11,709 --> 00:04:13,878 아이들 모을 때 유용할 것 같더라 97 00:04:13,962 --> 00:04:17,382 게다가 직접 쓸 때 훨씬 재미있어 98 00:04:22,971 --> 00:04:24,472 힘든 하루가 되겠네 99 00:04:28,893 --> 00:04:32,605 제작진은 내가 니키한테 전화로 소리치는 것처럼 연출했지만 100 00:04:32,689 --> 00:04:36,234 사실 헬스장 회원권을 취소하는 중이었어요 101 00:04:36,317 --> 00:04:37,652 나한테 직접 오랬지만 102 00:04:37,735 --> 00:04:40,863 애초에 가고 싶었으면 회원권을 취소하지 않았겠죠 103 00:04:42,573 --> 00:04:44,075 진짜 재미있는 얘기네요 104 00:04:44,158 --> 00:04:46,035 아까도 그렇게 말했잖아요 105 00:04:46,119 --> 00:04:47,870 이 이야기를 듣기 전이었으니까요 106 00:04:47,954 --> 00:04:49,956 롤러코스터가 위로만 올라가네요 107 00:04:50,748 --> 00:04:52,250 이 교통 카드들은 뭐죠? 108 00:04:52,333 --> 00:04:55,003 스멧 갈라를 위한 디자인에 쓸 거예요 109 00:04:55,086 --> 00:04:56,921 주제가 초현실주의거든요 110 00:04:57,005 --> 00:04:58,006 스멧요? 111 00:04:58,798 --> 00:05:01,134 서부에서 제일 권위 있는 패션 행사잖아요 112 00:05:01,217 --> 00:05:03,761 맞아요, 제가 꿈꾸던 무대죠 113 00:05:03,845 --> 00:05:05,513 현실이 되다니 신기해요 114 00:05:06,139 --> 00:05:07,807 이게 그 의상인가요? 115 00:05:07,890 --> 00:05:10,184 네, 작업 중이죠 어때요? 116 00:05:10,268 --> 00:05:12,061 후프 스커트를 접목한 상의 117 00:05:12,145 --> 00:05:13,313 마음에 쏙 들어요 118 00:05:13,396 --> 00:05:15,523 죽을 때 같이 묻히고 싶네요 119 00:05:17,275 --> 00:05:20,611 레이븐, 이것 봐요 제가 9시 전에 왔어요 120 00:05:21,237 --> 00:05:22,405 12시 30분이야 121 00:05:22,488 --> 00:05:23,906 1시 전에 왔네요 122 00:05:24,824 --> 00:05:26,701 - 이 사람은 누구죠? - 에밀리야 123 00:05:26,784 --> 00:05:28,286 열렬한 팬이래 124 00:05:28,369 --> 00:05:29,537 늘 있는 일이죠 125 00:05:29,620 --> 00:05:31,331 네, 저랑 셀카 찍어도 돼요 126 00:05:31,998 --> 00:05:33,333 내 팬이라고 127 00:05:33,416 --> 00:05:35,168 작업하는 곳을 보여 주고 있었어 128 00:05:35,251 --> 00:05:37,754 난 작업하고 넌 앉아 있는 곳이지 129 00:05:39,088 --> 00:05:40,506 너무 재미있네요 130 00:05:40,590 --> 00:05:42,091 더 머물면서 도와드려도 돼요? 131 00:05:42,175 --> 00:05:44,469 단추통에 단추들도 분류해 놨어요 132 00:05:44,552 --> 00:05:45,636 괜찮으시죠? 133 00:05:45,720 --> 00:05:47,388 안 괜찮아요 134 00:05:49,349 --> 00:05:50,933 뻔뻔하시네 135 00:05:54,937 --> 00:05:55,938 "피어 39" 136 00:05:56,022 --> 00:05:57,940 깨워 줘서 고맙다 놀이 기구 너무 좋아 137 00:05:58,024 --> 00:06:01,402 그래, 케이트 부즐러의 땡땡이 파티 가는 것보다 낫지 138 00:06:01,486 --> 00:06:02,987 케이트가 땡땡이 파티를 열어? 139 00:06:04,155 --> 00:06:05,490 그럼 놀이 기구 별로야 140 00:06:08,117 --> 00:06:09,243 계획대로 했지만 141 00:06:09,327 --> 00:06:11,621 블림포에서 잔뜩 먹은 거 후회된다 142 00:06:11,704 --> 00:06:14,165 '구토 유발자'를 타야 하는데 143 00:06:18,586 --> 00:06:19,587 닐 말이 맞았어 144 00:06:19,670 --> 00:06:21,297 쥐 인간이 실존해! 145 00:06:26,636 --> 00:06:27,845 나 방금 환영을 봤어 146 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 아이비가 토하고 있었어? 147 00:06:29,555 --> 00:06:31,057 너한테 했어, 나한테 했어? 148 00:06:31,140 --> 00:06:32,141 아이비! 149 00:06:32,767 --> 00:06:33,810 아니, 앨리스가 보였어 150 00:06:33,893 --> 00:06:35,978 쥐 인간에 관해서 뭐라고 소리치고 있었지 151 00:06:36,979 --> 00:06:38,106 진짜일 줄 알았다니까 152 00:06:38,189 --> 00:06:39,357 뭔데? 153 00:06:39,440 --> 00:06:42,193 때는 1941년... 154 00:06:42,276 --> 00:06:44,028 재방송하지 마 155 00:06:44,112 --> 00:06:46,864 오늘 아침, 닐이 앨리스에게 말해 준 도시 괴담이야 156 00:06:46,948 --> 00:06:48,950 뭘 봤든 기겁하고 있었어 157 00:06:49,659 --> 00:06:52,412 미안한데 난 빠져야겠다 앨리스에게 가야 해 158 00:06:53,955 --> 00:06:55,331 같이 안 가도 돼 159 00:06:55,415 --> 00:06:57,125 쥐 인간을 놓치라고? 장난해? 160 00:06:57,208 --> 00:06:59,293 난 닐이 틀렸음을 증명하려고 가는 거야 161 00:06:59,377 --> 00:07:00,628 박물관에선 토하지 않겠지 162 00:07:07,218 --> 00:07:09,762 10, 11, 12 163 00:07:09,846 --> 00:07:11,264 이런 164 00:07:11,347 --> 00:07:13,099 앨리스, 에이든 봤니? 165 00:07:14,809 --> 00:07:17,311 젠장, 내 바람 피리를 가져갔네 166 00:07:17,937 --> 00:07:20,398 학부모 도우미로서 현장 학습은 처음이셔 167 00:07:20,481 --> 00:07:22,984 그래서 등이 땀으로 젖어 있었구나 168 00:07:24,777 --> 00:07:27,864 우리에겐 운석 사진과 삼엽충 사진이 있고 169 00:07:27,947 --> 00:07:31,033 똥 화석인 걸 알자 그걸 떨어뜨리는 네 사진도 있어 170 00:07:31,868 --> 00:07:34,787 박물관에서는 왜 그걸 만지게 뒀지? 171 00:07:35,413 --> 00:07:36,831 재미있으니까 172 00:07:38,040 --> 00:07:39,041 보자 173 00:07:39,125 --> 00:07:41,836 하나만 더 찾으면 보물찾기 우승이야 174 00:07:42,462 --> 00:07:44,964 '이 박물관의 유일한 인공물' 175 00:07:45,548 --> 00:07:49,135 유일한 특별전은 '위대한 람세스'의 미라뿐이야 176 00:07:49,218 --> 00:07:51,929 모두 같은 답을 하면 어떻게 우승해? 177 00:07:53,181 --> 00:07:54,432 다른 방법이 있어 178 00:07:55,475 --> 00:07:58,811 지하실에 쥐 인간이라는 게 있대 179 00:07:58,895 --> 00:08:01,355 인간 크기의 쥐야? 쥐 크기의 인간이야? 180 00:08:02,231 --> 00:08:04,484 아니면 하체는 인간 상체는 쥐인가? 181 00:08:05,193 --> 00:08:06,444 - 아니면... - 브리 182 00:08:06,527 --> 00:08:08,237 흥분하지 말고 진정해 183 00:08:08,821 --> 00:08:11,866 딜런이 아니라 우리가 우승하면 뭐든 상관없어 184 00:08:12,617 --> 00:08:15,870 넌 우승 못 해 내가 쥐 인간을 먼저 찾을 테니까 185 00:08:16,579 --> 00:08:18,372 딜런, 내가 엿듣지 말랬지? 186 00:08:18,456 --> 00:08:21,876 지난 목요일 우연히 들은 대화를 기억하고 있으니 187 00:08:22,543 --> 00:08:24,504 내가 엿듣기를 얼마나 잘하는지 알겠지 188 00:08:26,088 --> 00:08:28,382 에이든, 그 뼈 가지고 와! 189 00:08:28,883 --> 00:08:31,511 얘들아, 이거 제자리에 놓게 도와줄래? 190 00:08:31,594 --> 00:08:34,597 도자기 가게 들어온 황소처럼 에이든이 박물관을 부수고 있어 191 00:08:35,890 --> 00:08:37,683 젠장, 진짜 도자기 가게 들어갔네 192 00:08:48,694 --> 00:08:49,695 젠장 193 00:08:53,407 --> 00:08:56,035 니키, 그만 바삭거려 194 00:08:56,118 --> 00:08:59,288 뱀도 아니고 통째로 삼킬 순 없잖아요 195 00:09:01,624 --> 00:09:02,708 이런 196 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 마지막 남은 잠금장치가 망가졌네 197 00:09:08,923 --> 00:09:11,008 니키, 과자 클립 줘 198 00:09:11,592 --> 00:09:15,179 네, 하지만 봉지를 열면 다시 먹을 거예요 199 00:09:16,973 --> 00:09:20,393 어디 보자 이걸 이쯤에... 200 00:09:21,143 --> 00:09:22,144 그렇지 201 00:09:22,228 --> 00:09:25,940 대박! 그 과자 봉지로 새 지평을 열었네 202 00:09:27,567 --> 00:09:29,193 드라이클리닝 맡긴 거 찾아왔어요 203 00:09:29,777 --> 00:09:32,321 고마워요, 에밀리 오늘 너무 잘해 줬어요 204 00:09:32,405 --> 00:09:34,657 - 저도 잘했는데 - 넌 잘 먹었지 205 00:09:34,740 --> 00:09:35,741 너무 달라 206 00:09:39,120 --> 00:09:40,121 무슨 속셈이죠? 207 00:09:40,705 --> 00:09:43,332 레이븐에게 커피를 주고 세탁물을 배달하고 208 00:09:43,416 --> 00:09:46,335 - 꼭 무슨... - 비서 같아요? 209 00:09:46,419 --> 00:09:49,672 아뇨, 난 비서지만 그런 거 안 해요 210 00:09:49,755 --> 00:09:51,507 그게 문제일지도 모르죠 211 00:09:51,591 --> 00:09:54,760 레이븐 백스터와 일한다는 사실에 감사해하지 않잖아요 212 00:09:56,387 --> 00:09:59,056 그건 아니에요 난 거의 일을 안 하니까 213 00:10:00,141 --> 00:10:01,976 그럼 아무도 당신을 그리워하지 않겠네요 214 00:10:02,059 --> 00:10:04,020 내 가위 봤어요? 215 00:10:04,103 --> 00:10:05,896 가위 서랍에 있어요 216 00:10:06,480 --> 00:10:08,316 나한테 가위 서랍이 있었나? 217 00:10:09,567 --> 00:10:12,111 그럼요 니키의 과자 서랍으로 쓰던 거요 218 00:10:12,820 --> 00:10:14,363 어딘지 알겠네요 219 00:10:15,656 --> 00:10:17,158 내 과자는요? 220 00:10:24,332 --> 00:10:25,333 아이고 221 00:10:26,167 --> 00:10:27,627 청소기 가져오셔야겠어요 222 00:10:27,710 --> 00:10:30,713 안됐네요 난 그게 뭔지도 모르거든요 223 00:10:36,927 --> 00:10:39,347 첫 갈라에 가면을 쓴다면 224 00:10:39,430 --> 00:10:41,265 완벽할까, 우스울까? 225 00:10:42,350 --> 00:10:43,934 완벽하게 우스울까? 226 00:10:46,228 --> 00:10:47,897 에밀리 얘기 좀 해요 227 00:10:47,980 --> 00:10:50,900 - 난 쟤 싫어요 - 무슨 소리야? 228 00:10:51,525 --> 00:10:53,944 착하고 도움이 되고 열정적이잖아 229 00:10:54,028 --> 00:10:56,197 그러니까요 짜증 나죠? 230 00:10:56,989 --> 00:10:59,659 없애 버리세요 제 일을 뺏으려는 것 같아요 231 00:10:59,742 --> 00:11:02,536 그럼, 일 시켜도 되겠네 언제부터 시작하라고 할까? 232 00:11:02,620 --> 00:11:04,914 - 레이븐 - 농담이야 233 00:11:04,997 --> 00:11:07,833 갈라 준비만 도와주는데 해가 될 거 없잖아 234 00:11:07,917 --> 00:11:09,085 레이븐, 이제 유명해지셨으니까 235 00:11:09,168 --> 00:11:12,213 핵심적으로 만날 사람을 가려 사귀셔야죠 236 00:11:12,296 --> 00:11:14,298 내가 핵심적으로 유명해? 237 00:11:14,382 --> 00:11:15,549 좋네 238 00:11:16,258 --> 00:11:18,427 쟤에 대해 아무것도 모르시잖아요 239 00:11:18,511 --> 00:11:20,346 처음엔 세탁물 찾아오다가 240 00:11:20,429 --> 00:11:23,557 나중엔 사장님 요트를 몰래 벨라 하디드에게 팔아버릴걸요 241 00:11:24,308 --> 00:11:25,559 질투하나 보네 242 00:11:25,643 --> 00:11:27,186 제가 왜 질투해요? 243 00:11:27,269 --> 00:11:28,270 저도 요트 있는데 244 00:11:29,271 --> 00:11:30,481 아니, 에밀리를 질투한다고 245 00:11:30,564 --> 00:11:32,733 나중에 얘기하자 지금은 갈라 준비해야 해 246 00:11:32,817 --> 00:11:35,027 내가 부탁한 공작 깃털은 가져왔어? 247 00:11:35,111 --> 00:11:36,487 그럼요 248 00:11:36,570 --> 00:11:38,280 진짜예요 가방에 있다고요 249 00:11:39,824 --> 00:11:41,158 진짜 있었는데 250 00:11:42,410 --> 00:11:44,662 - 어떻게 된 건지 모르겠네요 - 이럴 시간 없어 251 00:11:44,745 --> 00:11:46,288 - 하지만... - 됐어 252 00:11:46,372 --> 00:11:48,457 집에 가지 그래? 에밀리랑 내가 해결할게 253 00:11:49,125 --> 00:11:50,501 원래는 퇴근 좋아하는데 254 00:11:50,584 --> 00:11:52,336 왠지 모르겠지만 이번엔 별로네요 255 00:11:53,421 --> 00:11:54,922 제가 열어드리죠 256 00:11:57,007 --> 00:11:58,008 나도 요트 있어요 257 00:12:04,223 --> 00:12:05,224 기회만 생기면 258 00:12:05,307 --> 00:12:07,977 지하실로 가서 보물찾기에서 우승해야지 259 00:12:09,103 --> 00:12:12,022 딜런보다 먼저 쥐 인간 사진을 찍어야 해 260 00:12:12,106 --> 00:12:14,567 앨리스, 이 두 개는 어디로 가야 할까? 261 00:12:15,526 --> 00:12:18,279 하나는 육식조의 대퇴골이니까 다리로 가야 하고 262 00:12:18,362 --> 00:12:21,449 하나는 반쯤 먹은 닭 날개니까 쓰레기통에 넣어야 해요 263 00:12:21,532 --> 00:12:23,951 그래서 바비큐 소스 냄새가 났구나 264 00:12:26,412 --> 00:12:28,080 저기 앨리스다 265 00:12:28,164 --> 00:12:29,999 - 괜찮아 보여 - 당연히 그렇겠지 266 00:12:30,082 --> 00:12:31,834 쥐 인간 같은 건 없으니까 267 00:12:31,917 --> 00:12:34,128 쥐 인간한테 얼굴 뜯기면 그런 말 못 할걸 268 00:12:34,211 --> 00:12:37,798 아니, 말할 거야 '도와줘, 쥐 인간이 얼굴 뜯는다' 269 00:12:39,425 --> 00:12:42,219 앨리스! 할아버지께서 손가락에 묻은 소스 핥느라 바쁘셔 270 00:12:42,303 --> 00:12:44,221 - 지금이 기회야 - 비켜! 271 00:12:44,305 --> 00:12:46,056 내가 보물찾기 우승할 거야 272 00:12:48,225 --> 00:12:50,311 현장 학습에서 빠지면 안 되지 273 00:12:50,853 --> 00:12:52,146 그건 내 계획이었다고! 274 00:12:52,855 --> 00:12:54,190 앨리스를 계속 지켜봐야 해 275 00:12:54,273 --> 00:12:55,566 - 그래 - 그래야지 276 00:12:56,275 --> 00:12:58,652 - 부커 - 놓쳤지? 277 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 평소보다 빨랐어 278 00:13:05,117 --> 00:13:07,286 에밀리, 모델이 돼 줘서 고마워요 279 00:13:07,369 --> 00:13:10,206 입고 있으니까 수정하기가 훨씬 쉽네요 280 00:13:13,167 --> 00:13:15,669 - 그거 입으니까 저랑 똑같네요 - 그렇죠? 281 00:13:15,753 --> 00:13:19,256 네, 잘 모르는 사람이 보면 착각할 정도예요 282 00:13:19,799 --> 00:13:22,176 다음 주 시간 비어요? 나 배심원 가야 하는데 283 00:13:22,968 --> 00:13:25,971 연방법 위반이지만 시간이 비긴 해요 284 00:13:29,391 --> 00:13:31,894 이제 드레스 벗어요 갈라 갈 준비를 해야겠어요 285 00:13:31,977 --> 00:13:34,271 - 도와줘서 고마워요 - 가라고요? 286 00:13:34,355 --> 00:13:37,233 네, 이제 할 일 끝났어요 반가웠어요, 에밀리 287 00:13:42,238 --> 00:13:45,449 레이븐 백스터가 되고 싶다는 꿈은 여기서 끝인가 보네 288 00:13:49,453 --> 00:13:50,746 아닌가? 289 00:13:52,331 --> 00:13:55,000 에밀리, 공작 깃털을 옷장 안에 넣었나요? 290 00:13:55,084 --> 00:13:57,169 네? 전 니키를 음해하지 않았어요 291 00:13:57,253 --> 00:13:58,587 뭐라고요? 292 00:13:58,671 --> 00:14:00,548 니키를 음해했냐고 묻지도 않았는데요 293 00:14:00,631 --> 00:14:02,675 지금 생각해 보니 니키를 음해한 거 맞네요 294 00:14:03,300 --> 00:14:05,636 저한테 실망하셨나 봐요 295 00:14:07,638 --> 00:14:09,640 - 훨씬 낫네 - 에밀리! 296 00:14:10,224 --> 00:14:14,270 깔끔하게 정리된 이 옷장에서 날 내보내 줘요 297 00:14:14,353 --> 00:14:17,356 위험인물이 아니었으면 상근직으로 뽑으려고 했는데! 298 00:14:20,860 --> 00:14:23,612 앨리스, 포기해 내가 먼저 쥐 인간을 찾을 거야 299 00:14:24,905 --> 00:14:28,200 쥐 인간이 존재한다는 증거도 없잖아 300 00:14:28,284 --> 00:14:29,702 그래도 계속 찾아보자 301 00:14:29,785 --> 00:14:33,080 딜런이 보물찾기에서 우승하면 계속 그 소리만 듣게 될 거야 302 00:14:33,163 --> 00:14:37,001 사실, 우리가 듣는 건 끝이야 그래서 걔가 우승하는 거니까 303 00:14:41,005 --> 00:14:42,464 쥐 인간은 여기 없어 304 00:14:42,548 --> 00:14:43,674 딜런, 이것 봐 305 00:14:44,633 --> 00:14:45,801 고대 이모지야 306 00:14:47,303 --> 00:14:49,179 보물찾기에서 진 너 같네 307 00:14:49,263 --> 00:14:51,265 그래, 난 이게 너 닮았다고 하고 싶은데 308 00:14:51,348 --> 00:14:53,058 가면에 실례잖아 309 00:14:53,934 --> 00:14:57,313 내가 너희 둘이 친구인 평행 세계에 온 걸까? 310 00:14:57,396 --> 00:14:59,857 - 아니! - 그 말 취소해! 311 00:15:00,566 --> 00:15:01,775 아무래도 좋아 312 00:15:01,859 --> 00:15:03,694 여기 와서 이것 좀 봐 313 00:15:07,406 --> 00:15:10,409 "주의" 314 00:15:11,702 --> 00:15:14,455 이거 꼭 거대한 관 같지 않아? 315 00:15:14,538 --> 00:15:16,665 볼 필요도 없을 것 같은데 316 00:15:16,749 --> 00:15:18,626 "열지 마시오" 317 00:15:18,709 --> 00:15:20,628 "자연사 박물관" 318 00:15:21,670 --> 00:15:23,172 니키, 전화 줘 319 00:15:23,255 --> 00:15:24,256 네가 옳았어 320 00:15:24,340 --> 00:15:26,592 에밀리가 내 의상을 훔치고 날 옷장에 가뒀어 321 00:15:27,718 --> 00:15:29,303 다시는 에밀리를 안 봤으면 좋겠군 322 00:15:30,012 --> 00:15:32,056 안녕하세요, 레이븐 백스터예요 323 00:15:32,139 --> 00:15:33,432 명단에 있을 거예요 324 00:15:34,099 --> 00:15:36,310 레이븐 백스터 씨는 이미 들어가셨는데요 325 00:15:36,393 --> 00:15:39,980 아뇨, 제가 그 여자고 그 여자가 전데, 전 밖에 있어요 326 00:15:41,315 --> 00:15:42,316 죄송합니다 327 00:15:42,816 --> 00:15:43,901 들여보낼 수 없겠네요 328 00:15:44,568 --> 00:15:46,487 말문이 막히는 환영이네 329 00:15:48,697 --> 00:15:52,534 젠장, 에밀리가 으스대며 다니네 자기가 뭐라도 되는 줄 아나? 330 00:15:53,410 --> 00:15:55,162 그래, 내 행세지 331 00:16:00,042 --> 00:16:02,294 저기, 착오가 있었어요 332 00:16:02,378 --> 00:16:05,255 명단에는 없습니다 333 00:16:05,339 --> 00:16:07,424 몇 번이나 말씀드려야 하죠? 334 00:16:11,053 --> 00:16:12,805 두 번 정도요 335 00:16:24,233 --> 00:16:25,734 오셨군요 336 00:16:25,818 --> 00:16:27,403 스멧에 오신 걸 환영합니다 337 00:16:38,747 --> 00:16:40,791 직접 와서 취소하랬지만 338 00:16:40,874 --> 00:16:44,753 애초에 가고 싶었으면 회원권을 취소하지 않았겠죠 339 00:16:45,504 --> 00:16:46,839 내가 해 준 얘기잖아 340 00:16:46,922 --> 00:16:48,507 게다가 틀리게 말하고 있어 341 00:16:52,511 --> 00:16:55,014 딜런, 네가 뚜껑을 열면 사진 찍을게 342 00:16:55,097 --> 00:16:56,807 웃기지 마, 앨리스 343 00:16:56,890 --> 00:16:59,226 네가 뚜껑 열면 내가 사진 찍을게 344 00:16:59,768 --> 00:17:01,395 그런 술수에 안 속아 345 00:17:01,478 --> 00:17:02,980 나도 마찬가지야 346 00:17:05,232 --> 00:17:06,817 미안해 347 00:17:06,900 --> 00:17:10,154 흔한 앨리스와 딜런의 티격태격이 될 줄 알고 348 00:17:10,237 --> 00:17:11,613 빨리 진행하려고 했어 349 00:17:17,411 --> 00:17:18,412 비었네? 350 00:17:18,954 --> 00:17:19,955 이상하다 351 00:17:20,039 --> 00:17:21,290 이상하긴 352 00:17:21,373 --> 00:17:23,751 내 우승을 막으려고 지어낸 이야기잖아 353 00:17:23,834 --> 00:17:25,586 지어낸 거면 내가 여기 왜 오니? 354 00:17:26,336 --> 00:17:28,047 말해 봐 네가 지어냈으니까 355 00:17:35,179 --> 00:17:36,180 깜짝이야! 356 00:17:37,556 --> 00:17:38,557 누구야? 357 00:17:38,640 --> 00:17:42,144 누구든 문과 우리 사이에 있어 358 00:17:42,227 --> 00:17:45,606 브리, 무서운 건 혼자만 알고 있어 359 00:17:54,114 --> 00:17:56,200 닐 말이 맞았어 쥐 인간은 실존해! 360 00:17:56,283 --> 00:17:57,367 잡아라! 361 00:18:00,245 --> 00:18:01,622 멈춰, 그만해 362 00:18:01,705 --> 00:18:02,790 그만 363 00:18:02,873 --> 00:18:04,500 그만하라니까! 364 00:18:04,583 --> 00:18:06,085 부커 목소리 같은데 365 00:18:06,168 --> 00:18:08,003 쥐 인간이 변신도 하네 366 00:18:08,087 --> 00:18:10,089 때려! 더 세게! 367 00:18:10,172 --> 00:18:12,091 그만해! 368 00:18:12,758 --> 00:18:14,093 앨리스 369 00:18:14,176 --> 00:18:15,511 여기서 뭐 해? 370 00:18:16,428 --> 00:18:19,640 보물찾기에서 우승하려고 쥐 인간 사진을 찍으려 했어 371 00:18:19,723 --> 00:18:21,642 근데 쥐 인간은 없더라 372 00:18:21,725 --> 00:18:24,436 슬프게도 쥐들과 373 00:18:24,520 --> 00:18:26,063 인간들만 있었지 374 00:18:26,772 --> 00:18:29,316 어서 현장 학습으로 돌아가 375 00:18:29,399 --> 00:18:32,027 우리 셋 다 보물찾기에서 지겠네 376 00:18:32,611 --> 00:18:33,779 잠깐 기다려 봐 377 00:18:34,738 --> 00:18:35,739 누구... 378 00:18:36,532 --> 00:18:38,826 쥐 인간 사진 찍고 싶은 사람? 379 00:18:39,451 --> 00:18:41,662 - 나 - 애들한테 말한 거야 380 00:18:51,880 --> 00:18:53,257 됐다 381 00:18:53,340 --> 00:18:55,843 할아버지가 너희 사라졌다는 걸 아시기 전에 돌아가자 382 00:18:55,926 --> 00:18:58,011 딜런, 오늘 너한테 꽤 놀랐다 383 00:18:58,554 --> 00:19:00,806 쥐 인간이 나타났을 때 우릴 버릴 줄 알았거든 384 00:19:00,889 --> 00:19:02,724 - 친구한테는 안 그러지 - 친구? 385 00:19:02,808 --> 00:19:03,809 아니면 너라든가 386 00:19:03,892 --> 00:19:06,603 친구 아니면 너 둘은 완전히 다르지 387 00:19:06,687 --> 00:19:09,189 나도 너한테는 안 그럴 거야, 하지만... 388 00:19:10,190 --> 00:19:12,985 보물찾기에선 널 이겨줄게 이따 봐! 389 00:19:14,111 --> 00:19:15,112 야! 390 00:19:16,864 --> 00:19:18,365 저 셋이 꼭 우리 같네 391 00:19:18,949 --> 00:19:22,244 - 난 앨리스 - 아니지, 내가 걔 사촌이잖아 392 00:19:22,327 --> 00:19:24,913 난 빼도 박도 못하게 브리네 393 00:19:24,997 --> 00:19:26,707 아이비, 앨리스는 둘이 될 수 없어 394 00:19:26,790 --> 00:19:28,500 너 꼭 딜런처럼 말한다 395 00:19:28,584 --> 00:19:30,460 그 말 취소해! 396 00:19:35,465 --> 00:19:39,136 레이븐 백스터라고 사인합니다 그게 바로 저거든요 397 00:19:41,680 --> 00:19:42,848 레이븐, 음성 메시지 들었어요 398 00:19:42,931 --> 00:19:45,100 - 어떻게 들어왔어? - 걸어 들어왔죠 399 00:19:45,184 --> 00:19:47,519 경비원이 누굴 찾느라 바빠 보이던데요 400 00:19:48,770 --> 00:19:50,564 저기 저 사기꾼 좀 봐 401 00:19:50,647 --> 00:19:52,441 나한테 계획이 있어 402 00:19:52,524 --> 00:19:54,985 네가 다리를 걸면 내가 450도 스플래시로 덮칠게 403 00:19:55,068 --> 00:19:58,071 저 공룡의 상부 늑골에 말이야 내 계획 어때? 404 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 - 더 좋은 생각이 있어요 - 그 레슬링 기술이 405 00:20:01,116 --> 00:20:03,243 2003년 이전 거면 나한테 설명해 줘야 해 406 00:20:04,244 --> 00:20:05,662 에밀리 407 00:20:05,746 --> 00:20:06,955 젠장 408 00:20:07,039 --> 00:20:09,249 그건 내 대사야 내 말버릇이라고 409 00:20:09,333 --> 00:20:11,376 무슨 일이죠? 410 00:20:11,460 --> 00:20:12,961 이 여자가 저인 척하네요 411 00:20:13,045 --> 00:20:15,047 뭐? 네가 나인 척하는 거잖아 412 00:20:15,714 --> 00:20:17,090 신분증 보여 주세요 413 00:20:17,174 --> 00:20:19,051 - 네, 여기 있... - 이거요 414 00:20:20,135 --> 00:20:22,095 어울리는 가방을 만드셨네요 415 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 백스터 씨, 정말 훌륭해요 416 00:20:24,181 --> 00:20:25,182 - 고마워요 - 고맙습니다 417 00:20:25,265 --> 00:20:26,308 참 나 418 00:20:26,850 --> 00:20:28,185 뭐가 있는지 보죠 419 00:20:29,061 --> 00:20:30,812 제 운전면허증 420 00:20:31,355 --> 00:20:32,981 제 신용카드 421 00:20:33,982 --> 00:20:35,525 블림포 회원권 422 00:20:35,609 --> 00:20:38,737 도장 한 번 더 찍으면 레몬 파이가 공짜네요 423 00:20:40,280 --> 00:20:41,531 안 되지 424 00:20:42,157 --> 00:20:44,326 내 신분증과 의상은 훔쳐도 425 00:20:44,409 --> 00:20:47,412 파이는 절대 안 돼 426 00:20:47,496 --> 00:20:49,498 내 파이 내놔 레몬 파이가 얼마나 맛있는데 427 00:20:49,581 --> 00:20:50,624 그만해요 428 00:20:51,208 --> 00:20:53,043 - 해결책이 있어요 - 그래 429 00:20:53,752 --> 00:20:57,506 레이븐, 당신이 만든 의상 참 멋져요 430 00:20:57,589 --> 00:21:00,217 고마워요 열심히 제작했죠 431 00:21:00,801 --> 00:21:04,680 직접 만드셨으니 스커트를 고정한 방법도 아시겠죠 432 00:21:04,763 --> 00:21:06,223 당연하죠 433 00:21:06,306 --> 00:21:07,933 잠금장치를 썼어요 434 00:21:09,393 --> 00:21:12,604 아니, 아니에요 435 00:21:12,688 --> 00:21:16,191 스커트의 잠금장치가 망가졌거든요 436 00:21:17,276 --> 00:21:20,570 - 네, 그래서 쇠고리를 썼죠 - 아니 437 00:21:20,654 --> 00:21:21,488 - 죔쇠 - 아니 438 00:21:21,571 --> 00:21:22,990 - 단추 - 틀렸어 439 00:21:23,073 --> 00:21:25,284 지퍼, 안전핀, 껌 440 00:21:25,951 --> 00:21:28,412 나, 레이븐 백스터는... 441 00:21:28,495 --> 00:21:29,496 과자 클립을 썼다! 442 00:21:38,755 --> 00:21:43,218 제가 오늘 너무 흥분했나 봐요 443 00:21:43,302 --> 00:21:44,386 경비원 444 00:21:44,469 --> 00:21:46,513 됐어요 이제 제가 처리할게요 445 00:21:47,055 --> 00:21:50,142 감히 내 행사에 다른 사람 행세를 하고 와? 446 00:21:50,809 --> 00:21:53,729 철 지난 치맛단처럼 작살내 주지 447 00:21:58,525 --> 00:22:00,569 저 의상을 못 입어서 유감이에요 448 00:22:00,652 --> 00:22:02,237 널 집으로 보내서 미안해 449 00:22:02,321 --> 00:22:05,115 이해해요, 에밀리가 완벽한 비서 같았잖아요 450 00:22:05,198 --> 00:22:07,326 알고 보니 내게 완벽한 비서는 필요 없었어 451 00:22:07,409 --> 00:22:08,702 난 네가 필요해 452 00:22:08,785 --> 00:22:09,911 이상하게 말했네 453 00:22:10,662 --> 00:22:14,082 괜찮아요, 전 욕을 칭찬으로 들으면서 자랐거든요 454 00:22:14,666 --> 00:22:16,251 그럼 모든 게 이해되네 455 00:22:22,758 --> 00:22:25,093 에이든, 어디 있니? 456 00:22:40,859 --> 00:22:44,279 에이든 내 목소리 들리면 소리 내 봐 457 00:22:46,907 --> 00:22:49,409 젠장! 집에 좀 가자 458 00:23:16,686 --> 00:23:18,688 자막: 이보람