1 00:00:04,713 --> 00:00:07,173 Estoy tan emocionada por la noche de juegos familiar. 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,591 ¿Ya encontraron los naipes? 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,136 Aún no, pero encontramos un equipo de campamento roto, 4 00:00:11,219 --> 00:00:14,597 varios controles y una olla con pelotas de golf. 5 00:00:14,681 --> 00:00:17,809 Sí, ya conoces a tu abuelo. No puede tirar nada. 6 00:00:18,226 --> 00:00:20,687 ¿Como estos horribles delfines de cerámica? 7 00:00:21,396 --> 00:00:22,397 No. Esos son míos. 8 00:00:23,773 --> 00:00:25,692 Me obsesioné con los anuncios en TV. 9 00:00:25,984 --> 00:00:27,986 Pero cada delfín que compré salvó a un delfín. 10 00:00:28,403 --> 00:00:29,821 ¿En serio? 11 00:00:30,697 --> 00:00:32,198 Parece que salvaste todo el océano. 12 00:00:33,825 --> 00:00:36,411 Busqué en la biblioteca y no encontré naipes 13 00:00:36,494 --> 00:00:40,040 pero sí tarjetas de acceso, de crédito, flashcards y... 14 00:00:40,498 --> 00:00:42,542 una caja sin abrir de invitaciones de cumpleaños. 15 00:00:42,625 --> 00:00:43,793 Un momento. 16 00:00:43,877 --> 00:00:46,004 ¿Por eso nadie fue a mi noveno cumpleaños? 17 00:00:46,296 --> 00:00:47,672 Necesitan una venta de garaje. 18 00:00:47,756 --> 00:00:51,468 No. Solo hay que reorganizar algunas cosas, ¿saben? 19 00:00:51,843 --> 00:00:54,012 No necesitamos una venta de garaje. 20 00:00:58,224 --> 00:00:59,851 Necesitamos una venta de garaje. 21 00:01:43,311 --> 00:01:45,021 LA CASA DE RAVEN 22 00:01:45,105 --> 00:01:45,980 Sí, somos nosotros. 23 00:01:52,195 --> 00:01:53,947 Rae, no puedes cobrar 50 dólares por esta lámpara. 24 00:01:54,030 --> 00:01:55,198 ¿Por qué no? 25 00:01:56,199 --> 00:01:58,785 Porque la etiqueta original dice que solo pagaste $20. 26 00:01:58,868 --> 00:02:01,246 Antes estaba en oferta. Ahora no. 27 00:02:03,248 --> 00:02:06,042 Booker, no puedo creer lo fuerte que estás. 28 00:02:06,126 --> 00:02:09,462 Esas tres flexiones que haces cada mañana dan resultado. 29 00:02:09,796 --> 00:02:13,299 No sé si es un cumplido o una burla, pero como sea... 30 00:02:13,883 --> 00:02:15,009 lo acepto. 31 00:02:16,427 --> 00:02:18,888 Solo tienes 11 años. ¿Por qué tantas cosas? 32 00:02:18,972 --> 00:02:21,474 Con una cara tan linda me va muy bien en Navidad. 33 00:02:22,934 --> 00:02:24,102 Creo que cometiste un error. 34 00:02:24,185 --> 00:02:26,646 Lleva a Tasha arriba o creerán que la vendes. 35 00:02:27,397 --> 00:02:28,148 Sí la vendo. 36 00:02:28,648 --> 00:02:30,024 - ¿En serio? - Sí. 37 00:02:30,275 --> 00:02:33,111 Lo estuve pensando y es hora de dejarla ir. 38 00:02:33,862 --> 00:02:36,239 Alice, es un gran cambio. ¿Segura que estás lista? 39 00:02:36,781 --> 00:02:38,199 Sí. Estoy creciendo. 40 00:02:38,908 --> 00:02:40,535 Además, mi armario es pequeño. 41 00:02:40,618 --> 00:02:42,495 Lo único más grande que la personalidad de Tasha 42 00:02:42,579 --> 00:02:43,955 es su colección de zapatos. 43 00:02:44,038 --> 00:02:46,916 Eso me recuerda que arriba hay cuatro cajas de zapatos. 44 00:02:47,000 --> 00:02:48,918 Será mejor que sigas con los cumplidos. 45 00:02:49,335 --> 00:02:52,881 ¿Ya te dije que esas flexiones están... 46 00:02:53,298 --> 00:02:54,340 Sin repetir. 47 00:02:56,551 --> 00:02:57,886 ¿Qué haces, papá? 48 00:02:57,969 --> 00:02:59,470 Exhibiendo toda mi mercancía. 49 00:02:59,554 --> 00:03:02,557 No, papá, déjalo todo en la caja. 50 00:03:02,640 --> 00:03:04,309 Por eso uno va a las ventas de garaje. 51 00:03:04,392 --> 00:03:07,145 Es como buscar un tesoro escondido. 52 00:03:07,228 --> 00:03:09,814 A veces encuentras una obra maestra, a veces... 53 00:03:10,231 --> 00:03:11,482 dientes de leche en una caja. 54 00:03:14,777 --> 00:03:15,862 ¿Alguien compraría esto? 55 00:03:16,154 --> 00:03:17,572 Nadie que quiera conocer. 56 00:03:18,323 --> 00:03:20,658 Pondré todas mis cosas y ganaré dinero. 57 00:03:21,159 --> 00:03:22,202 No si lo haces así. 58 00:03:23,244 --> 00:03:24,621 Seguro ganaré más que tú. 59 00:03:25,788 --> 00:03:27,332 Acepto la apuesta. 60 00:03:27,415 --> 00:03:30,710 Al final del día, quien recaude más dinero gana 61 00:03:30,793 --> 00:03:34,214 y ya que no eres psíquico, te diré quién será. 62 00:03:34,714 --> 00:03:35,715 Yo. 63 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 Veo mucho de esto pero nada de esto. 64 00:03:39,677 --> 00:03:41,846 Será mejor que tengas un montón de mangueras 65 00:03:41,930 --> 00:03:44,515 porque mi venta de garaje estará en llamas. 66 00:03:46,601 --> 00:03:48,478 LA PARRILLA 67 00:03:49,270 --> 00:03:51,356 Y los viernes, todos los estudiantes de cine 68 00:03:51,439 --> 00:03:53,983 pueden ver películas gratis en una de las salas. 69 00:03:54,609 --> 00:03:56,444 La matrícula cuesta más que una casa 70 00:03:56,527 --> 00:03:57,862 pero las películas son gratuitas. 71 00:03:58,279 --> 00:03:59,364 Es asombroso. 72 00:03:59,447 --> 00:04:01,699 Tal vez debería estudiar cine cuando vaya a Berkeley. 73 00:04:01,783 --> 00:04:03,409 ¿Aún no decidiste qué estudiar? 74 00:04:03,701 --> 00:04:04,619 Aún no. 75 00:04:04,702 --> 00:04:06,955 Está bien. Cool. 76 00:04:07,956 --> 00:04:09,207 ¿Por qué lo dices así? 77 00:04:09,290 --> 00:04:10,750 Por nada. 78 00:04:10,833 --> 00:04:13,419 Pensé que al elegir universidad ya sabías qué estudiar, 79 00:04:13,503 --> 00:04:14,504 pero está cool. 80 00:04:16,089 --> 00:04:17,173 Lo hiciste otra vez. 81 00:04:18,091 --> 00:04:18,925 Hola, amigos. 82 00:04:19,008 --> 00:04:20,760 Neil, ¿ya escogiste carrera? 83 00:04:20,843 --> 00:04:22,303 Claro. Ciencias del deporte. 84 00:04:22,387 --> 00:04:23,638 Siempre quise ser entrenador. 85 00:04:23,721 --> 00:04:26,724 Es el único trabajo donde puedes usar shorts 86 00:04:27,016 --> 00:04:28,268 y te tomarán en serio. 87 00:04:29,269 --> 00:04:30,770 Booker aún no sabe qué estudiar. 88 00:04:31,354 --> 00:04:32,438 ¿En serio? 89 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 Bien. 90 00:04:35,692 --> 00:04:36,734 Cool. 91 00:04:36,818 --> 00:04:38,444 Ahora ambos lo hacen. 92 00:04:38,528 --> 00:04:40,905 Ahora creo que no saber qué estudiar es un problema. 93 00:04:40,989 --> 00:04:42,115 Booker, está bien. 94 00:04:42,198 --> 00:04:44,284 Si no te afecta no saber qué estudiar, lo aceptamos. 95 00:04:45,535 --> 00:04:46,536 Bueno. 96 00:04:47,120 --> 00:04:48,246 Cool. 97 00:04:48,329 --> 00:04:49,497 No. Ahora fui yo. 98 00:04:54,127 --> 00:04:56,170 Le interesa esa olla de cocción lenta. 99 00:04:56,587 --> 00:04:57,588 Tiene buen gusto. 100 00:04:58,131 --> 00:04:59,340 Es probable que pierda dinero 101 00:04:59,424 --> 00:05:02,218 pero por cinco dólares más le doy esta olla a presión. 102 00:05:02,635 --> 00:05:05,555 Hay muchos interesados así que debe decidirse. 103 00:05:07,515 --> 00:05:10,351 Míralo usando tácticas de venta cursis 104 00:05:10,435 --> 00:05:12,020 para tratar de superarme. 105 00:05:15,273 --> 00:05:18,818 ¿Alguien quiere una pieza única, delfines de cerámica firmados... 106 00:05:19,068 --> 00:05:20,653 por Muhammad Ali? 107 00:05:21,612 --> 00:05:22,780 Creo que es tu letra. 108 00:05:22,864 --> 00:05:25,366 Ambos tenemos una letra muy parecida. 109 00:05:27,952 --> 00:05:30,621 ¿Tu tía quiere jugar sucio? Yo también puedo. 110 00:05:30,705 --> 00:05:32,373 En especial ahora que vendí el trapeador. 111 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 Disculpa, ¿cuánto cuesta la muñeca? 112 00:05:39,505 --> 00:05:40,923 ¿Tasha? Diez dólares. 113 00:05:41,257 --> 00:05:42,425 Estupendo. La llevaré. 114 00:05:43,051 --> 00:05:44,385 Felicidades. 115 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 Es toda tuya. 116 00:05:49,098 --> 00:05:50,475 Puedes soltarla. 117 00:05:50,808 --> 00:05:52,018 ¿No la solté? 118 00:05:52,435 --> 00:05:54,103 No. Aún la sostienes. 119 00:05:54,187 --> 00:05:55,438 ¿En serio? 120 00:05:55,521 --> 00:05:57,398 Sí, así es. 121 00:06:02,070 --> 00:06:03,780 Ahí tienes. Disfrútala. 122 00:06:05,698 --> 00:06:07,367 Alice, ¿vendiste tu muñeca? 123 00:06:07,742 --> 00:06:08,743 Lo hice. 124 00:06:08,993 --> 00:06:09,994 Ya era hora. 125 00:06:10,745 --> 00:06:13,956 Tasha irá a un buen hogar y gané diez dólares. 126 00:06:14,582 --> 00:06:16,876 Habrías ganado $20 si decías que la firmó Bruno Mars. 127 00:06:18,169 --> 00:06:19,045 Es cierto. 128 00:06:20,421 --> 00:06:22,548 Así que pude desprenderme de Tasha. 129 00:06:23,466 --> 00:06:24,884 Me siento toda una adulta. 130 00:06:24,967 --> 00:06:27,095 Quizás celebre con algo burbujeante. 131 00:06:29,013 --> 00:06:32,558 Agua con gas. Eso sí que es madurar. 132 00:06:34,894 --> 00:06:36,521 Si tan solo Tasha pudiera verme. 133 00:06:36,938 --> 00:06:38,022 Sí puedo. 134 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 ¿Tasha? 135 00:06:41,234 --> 00:06:43,069 Estas burbujas son más fuertes de lo que creí. 136 00:06:46,656 --> 00:06:47,824 Tasha, ¿qué haces aquí? 137 00:06:47,907 --> 00:06:49,450 Ahora busco galletas. 138 00:06:50,535 --> 00:06:53,621 Quiero decir ¿por qué eres así y no una muñeca? 139 00:06:53,704 --> 00:06:55,498 No sé, tú eres la que me imagina. 140 00:06:56,582 --> 00:06:57,583 ¿Tienes leche? 141 00:06:58,668 --> 00:07:01,129 No es momento de pensar en galletas y leche. 142 00:07:01,212 --> 00:07:04,590 Solo pienso en galletas y leche porque es lo que tú piensas. 143 00:07:04,674 --> 00:07:06,592 Estoy en tu cabeza, ¿recuerdas? 144 00:07:07,343 --> 00:07:09,470 Sí, pero, ¿qué haces en mi cocina? 145 00:07:10,513 --> 00:07:12,723 Acabo de venderte a otra niña en la venta de garaje. 146 00:07:12,807 --> 00:07:15,351 ¿Qué otra niña? ¿Tienes su nombre? 147 00:07:15,435 --> 00:07:16,477 ¿Referencias, antecedentes? 148 00:07:16,561 --> 00:07:19,147 Tiene seis. ¿Qué antecedentes puede tener? 149 00:07:19,939 --> 00:07:21,983 ¿Cómo pudiste dejarme ir así? 150 00:07:22,066 --> 00:07:25,069 Lo analicé mucho y decidí que estaba lista. 151 00:07:26,487 --> 00:07:27,488 Tal vez no lo estaba. 152 00:07:28,239 --> 00:07:30,408 Y yo estoy deambulando por San Francisco 153 00:07:30,491 --> 00:07:31,951 con una desconocida. 154 00:07:33,619 --> 00:07:36,080 Tienes razón. Fue un error. Debo recuperarte. 155 00:07:36,164 --> 00:07:37,039 Así es. 156 00:07:38,124 --> 00:07:41,127 Míranos yendo a otra aventura de Tasha y Alice. 157 00:07:41,878 --> 00:07:44,297 Quisiste decir una aventura de Alice y Tasha. 158 00:07:44,380 --> 00:07:45,965 Mi imaginación, mis reglas. 159 00:07:55,266 --> 00:07:56,517 Hola, Booker. ¿Qué haces? 160 00:07:56,601 --> 00:07:59,103 Decidir mi carrera con galletas de la fortuna. 161 00:08:00,062 --> 00:08:01,856 "Eres encantador y le gustas a todo el mundo". 162 00:08:02,857 --> 00:08:03,858 Esa no es fortuna. 163 00:08:04,525 --> 00:08:05,610 Es solo un hecho. 164 00:08:07,320 --> 00:08:09,739 No puedes dejar que la comida decida tu futuro. 165 00:08:10,156 --> 00:08:13,201 Sí, necesitas algo científico, basado en datos. 166 00:08:13,284 --> 00:08:14,535 Solo necesito una muestra de cabello. 167 00:08:14,619 --> 00:08:16,662 - Eso es fácil. - Y de tejido cerebral. 168 00:08:16,746 --> 00:08:17,872 Neil, ¿alguna idea? 169 00:08:18,206 --> 00:08:19,415 Puedo leer tu mano. 170 00:08:19,540 --> 00:08:20,374 ¿Sabes hacerlo? 171 00:08:20,458 --> 00:08:21,918 Sí. Mi abuelita me enseñó. 172 00:08:22,251 --> 00:08:24,212 Su plomero sabe la fecha y hora de su muerte. 173 00:08:24,795 --> 00:08:25,922 Solo dime qué estudiar. 174 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 Veamos. 175 00:08:26,923 --> 00:08:29,884 Esta es tu línea de vida, esta, tu línea del amor, 176 00:08:29,967 --> 00:08:31,177 y esta, de la carrera. 177 00:08:31,260 --> 00:08:32,386 Pero ¿qué dice? 178 00:08:32,470 --> 00:08:34,722 O debes comprar un helicóptero 179 00:08:34,805 --> 00:08:37,600 o evitar un helicóptero o... 180 00:08:38,142 --> 00:08:39,393 te casarás con un helicóptero. 181 00:08:40,770 --> 00:08:41,979 Es absurdo. 182 00:08:42,355 --> 00:08:44,857 Momento. Puedo forzar una visión. 183 00:08:50,446 --> 00:08:51,739 ¿Funciona? 184 00:08:54,367 --> 00:08:55,576 No huele como una visión. 185 00:08:57,662 --> 00:08:59,330 Tal vez piensas demasiado. 186 00:08:59,413 --> 00:09:01,415 Seguro que si te relajas y descansas 187 00:09:01,499 --> 00:09:02,833 la carrera indicada vendrá a ti. 188 00:09:03,417 --> 00:09:04,418 Debes tener razón. 189 00:09:04,752 --> 00:09:05,711 Voy a acostarme. 190 00:09:09,840 --> 00:09:10,841 Apesta. 191 00:09:12,468 --> 00:09:15,513 Qué mal. Nunca decidiré qué estudiar. 192 00:09:17,598 --> 00:09:19,225 Deberé casarme con alguien con dinero. 193 00:09:25,856 --> 00:09:28,484 Palomitas, regalo palomitas. 194 00:09:30,111 --> 00:09:32,947 Veo que intentas el truco de las palomitas para vender. 195 00:09:33,030 --> 00:09:34,574 Necesitas más que eso para vencerme. 196 00:09:35,408 --> 00:09:36,409 Dame eso. 197 00:09:37,827 --> 00:09:39,036 Están ricas. 198 00:09:41,330 --> 00:09:43,666 ¿Cuánto vale la máquina de palomitas? ¿Qué hago? 199 00:09:46,836 --> 00:09:48,588 Rae, deberías rendirte. 200 00:09:48,879 --> 00:09:50,381 No puedes contra la manteca caliente. 201 00:09:51,090 --> 00:09:53,092 Ganaré mucho más dinero que tú. 202 00:09:53,175 --> 00:09:54,885 No puedes ganarme con comida. 203 00:09:54,969 --> 00:09:56,762 Raven Baxter es una delicia. 204 00:09:57,471 --> 00:09:58,472 Están ricas. 205 00:10:01,183 --> 00:10:02,685 Creo que sé cómo recuperarte. 206 00:10:02,768 --> 00:10:04,228 Debo hablar con la tía Rae. 207 00:10:06,272 --> 00:10:07,732 Oye, tía Rae, 208 00:10:07,815 --> 00:10:10,985 ¿guardamos los nombres y direcciones de los clientes? 209 00:10:11,235 --> 00:10:14,113 Para un seguimiento, saber si están satisfechos. 210 00:10:14,196 --> 00:10:15,531 No tienen por qué estar satisfechos. 211 00:10:15,615 --> 00:10:16,949 Por eso vendemos todo esto. 212 00:10:18,618 --> 00:10:21,829 Si me disculpas, debo ganar una venta de garaje. 213 00:10:21,912 --> 00:10:23,331 No puedes ganar una venta de garaje. 214 00:10:23,414 --> 00:10:24,707 No con esa actitud. 215 00:10:28,753 --> 00:10:31,922 ¿Piden 25 dólares por este teléfono hamburguesa 216 00:10:32,006 --> 00:10:33,716 y me dejaste ir por diez? 217 00:10:34,550 --> 00:10:35,551 Qué cruel. 218 00:10:36,510 --> 00:10:38,971 Atenta, debemos encontrar a la niña que te tiene. 219 00:10:39,680 --> 00:10:43,017 ¿Y la app de rastreo que creaste al perderme en el zoo? 220 00:10:43,100 --> 00:10:44,143 Obvio. 221 00:10:44,518 --> 00:10:45,978 Y, para que conste, 222 00:10:46,354 --> 00:10:48,773 yo no te perdí, te robaron los perezosos. 223 00:10:49,440 --> 00:10:51,400 Son rápidos cuando quieren algo. 224 00:10:52,151 --> 00:10:53,527 La app aún sirve. Ven. 225 00:10:57,990 --> 00:11:00,034 COMPREN LAS COSAS DE RAVEN 226 00:11:08,417 --> 00:11:09,960 Qué bien que hiciste palomitas 227 00:11:10,044 --> 00:11:11,921 porque estoy a punto de montar un show. 228 00:11:12,338 --> 00:11:14,799 - ¿Es mi cartel de la parrilla? - Lo fue. 229 00:11:17,218 --> 00:11:20,763 Compren mis cosas Saben que quieren mis cosas 230 00:11:20,846 --> 00:11:23,474 Lo oí. Cambiaré la letra. No te preocupes. 231 00:11:24,725 --> 00:11:26,852 Pero parece que funciona. 232 00:11:26,936 --> 00:11:28,145 Ahora no, señor. 233 00:11:28,229 --> 00:11:29,814 Acéptalo, papá. Estoy en la cima. 234 00:11:29,897 --> 00:11:31,524 Buscaré la forma de superarte. 235 00:11:31,607 --> 00:11:33,317 Pues buscaré la forma de superarte. 236 00:11:33,401 --> 00:11:34,944 Cómprelo en línea. 237 00:11:35,027 --> 00:11:37,988 No puedes superarme porque ya estaré en la cima. 238 00:11:38,072 --> 00:11:41,534 Cima, medio, centro, abajo, izquierda, no importa. 239 00:11:41,617 --> 00:11:43,536 Recaudaré y ganaré. 240 00:11:44,036 --> 00:11:45,121 Nos vemos. 241 00:11:47,248 --> 00:11:48,332 En la cima. 242 00:11:57,133 --> 00:12:00,219 Levántate, Booker. Dame 50 saltos de tijera. 243 00:12:01,095 --> 00:12:02,513 Espera. 244 00:12:03,764 --> 00:12:05,391 ¿Por qué estoy haciendo saltos de tijera? 245 00:12:06,100 --> 00:12:08,102 Y ¿por qué llevas ese disfraz? 246 00:12:08,477 --> 00:12:10,479 No es un disfraz, es mi ropa de trabajo. 247 00:12:10,855 --> 00:12:11,897 Acércate. 248 00:12:11,981 --> 00:12:14,233 Enfócate en el juego. Da todo en la cancha. 249 00:12:14,608 --> 00:12:16,402 Recuerda, eres parte del equipo. 250 00:12:16,485 --> 00:12:18,779 No hay nadie más, pero es solo una observación. 251 00:12:19,613 --> 00:12:20,990 ¿De qué hablas? 252 00:12:21,323 --> 00:12:23,659 Soy entrenador de fútbol. Ahora hablo así. 253 00:12:24,118 --> 00:12:26,912 Pero hace unos minutos me leías la palma. 254 00:12:29,165 --> 00:12:30,374 Fue hace cinco años, hijo. 255 00:12:32,835 --> 00:12:33,919 Yo fui a la universidad 256 00:12:34,003 --> 00:12:36,255 mientras te quedabas aquí sin saber qué estudiar. 257 00:12:37,089 --> 00:12:38,716 - ¿No fui a la universidad? - No. 258 00:12:38,799 --> 00:12:40,426 ¿Estuve todo este tiempo en el sofá? 259 00:12:40,509 --> 00:12:42,178 Sí. Nunca lo intentaste. 260 00:12:42,261 --> 00:12:43,596 Si no apuntas, no marcas. 261 00:12:43,679 --> 00:12:45,473 ¿No es una frase de hockey? 262 00:12:46,015 --> 00:12:47,183 También entreno eso. 263 00:12:48,434 --> 00:12:49,477 ¿Qué le pasó a Ivy? 264 00:12:49,560 --> 00:12:51,687 Esto te encantará. Sígueme. 265 00:12:53,230 --> 00:12:55,149 Alza las rodillas, Booker. 266 00:12:57,693 --> 00:13:01,530 Escuchen, necesito más luces, más efectos, más drama... 267 00:13:02,072 --> 00:13:03,157 y más café. 268 00:13:03,991 --> 00:13:06,243 Ivy, lo hiciste. Eres directora de cine. 269 00:13:06,702 --> 00:13:08,829 No. Soy la directora de cine. 270 00:13:09,246 --> 00:13:11,624 Hice 175 éxitos de taquilla, 271 00:13:11,707 --> 00:13:12,708 solo este año. 272 00:13:13,250 --> 00:13:14,752 Esta es una película de terror. 273 00:13:14,835 --> 00:13:17,338 La historia más aterradora jamá contada en el cine. 274 00:13:17,421 --> 00:13:20,508 Se llama "El hombre que nunca eligió carrera". 275 00:13:26,806 --> 00:13:28,766 Te estaba esperando, joven Booker. 276 00:13:29,517 --> 00:13:31,227 Hay mucho espacio en este sofá. 277 00:13:32,144 --> 00:13:33,979 ¿Por qué no vienes a sentarte conmigo... 278 00:13:34,688 --> 00:13:35,689 para siempre? 279 00:13:36,106 --> 00:13:37,858 No. 280 00:13:41,403 --> 00:13:42,655 Fue solo un sueño. 281 00:13:43,155 --> 00:13:44,156 Bien, aún hay tiempo. 282 00:13:45,449 --> 00:13:46,492 Aquí está. 283 00:13:46,575 --> 00:13:47,785 La lista de carreras de Berkeley. 284 00:13:47,868 --> 00:13:49,286 Elegiré ahora mismo. 285 00:13:51,330 --> 00:13:52,331 Listo. 286 00:13:52,581 --> 00:13:53,624 Decisión tomada. 287 00:13:54,792 --> 00:13:58,128 Y no volveré a sentarme sobre ti. 288 00:14:00,422 --> 00:14:02,299 LA PARRILLA 289 00:14:04,468 --> 00:14:06,971 Según la app, la niña está aquí. 290 00:14:08,013 --> 00:14:09,014 Ahí está. 291 00:14:14,812 --> 00:14:17,022 ¿Cómo pudo ponerme en esa fea mochila? 292 00:14:17,314 --> 00:14:18,607 Nunca me harías eso. 293 00:14:18,899 --> 00:14:20,484 Sí, porque no me lo perdonarías. 294 00:14:20,568 --> 00:14:21,777 - ¿Qué dijiste? - Nada. 295 00:14:23,028 --> 00:14:24,238 Este es el plan. 296 00:14:24,613 --> 00:14:27,157 Le diré que me equivoqué y te pediré de vuelta. 297 00:14:27,241 --> 00:14:28,367 Seguro lo entenderá. 298 00:14:28,701 --> 00:14:32,454 Estoy ansiosa por la diversión que tendré con Tasha. 299 00:14:32,538 --> 00:14:34,415 Seremos mejores amigas. 300 00:14:35,541 --> 00:14:36,667 Bueno... 301 00:14:37,001 --> 00:14:38,043 necesitamos otro plan. 302 00:14:40,754 --> 00:14:43,048 Casi la tengo. 303 00:14:44,633 --> 00:14:46,677 Rápido. Se dará cuenta. 304 00:14:47,469 --> 00:14:48,929 Dave me bloquea la vista. 305 00:14:50,890 --> 00:14:52,057 Creo que la tengo. 306 00:14:58,689 --> 00:15:00,482 No es lo que quería. 307 00:15:07,531 --> 00:15:08,657 No. 308 00:15:11,076 --> 00:15:13,662 Empiezo a creer que no podrás recuperarme. 309 00:15:13,746 --> 00:15:16,582 Tasha, por favor. Tengo planes y más planes. 310 00:15:18,125 --> 00:15:20,544 Por suerte esa niña está por celebrar su cumpleaños. 311 00:15:20,920 --> 00:15:21,921 ¿Hoy es su cumpleaños? 312 00:15:22,004 --> 00:15:23,255 Le dije a Dave que sí. 313 00:15:34,600 --> 00:15:36,310 Lo lograste. Me recuperaste. 314 00:15:36,727 --> 00:15:38,771 - Somos un gran equipo. - Siempre lo fuimos. 315 00:15:39,229 --> 00:15:40,397 ¿Y ahora, qué? 316 00:15:40,814 --> 00:15:43,442 Supongo que ahora que te tengo de vuelta 317 00:15:44,193 --> 00:15:45,069 vas a desaparecer. 318 00:15:45,152 --> 00:15:46,445 Supongo que sí. 319 00:15:48,405 --> 00:15:49,365 Momento. 320 00:15:49,782 --> 00:15:50,991 ¿Por qué no desaparecí? 321 00:15:52,660 --> 00:15:53,661 No lo sé. 322 00:15:54,078 --> 00:15:56,038 La física de partículas la entiendo, pero, 323 00:15:56,288 --> 00:15:58,749 la lógica de la amiga imaginaria no es mi fuerte. 324 00:16:00,542 --> 00:16:02,002 Aún me afecta algo. 325 00:16:02,795 --> 00:16:05,339 Qué emoción poder jugar con mi nueva muñeca Tasha. 326 00:16:06,966 --> 00:16:07,967 Eso es. 327 00:16:08,634 --> 00:16:09,635 Lo que me afecta. 328 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 ¿Booker? ¿Eres tú? ¿Qué haces? 329 00:16:22,356 --> 00:16:23,899 Al fin descubrí mi carrera. 330 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 Apicultura. 331 00:16:26,610 --> 00:16:29,196 El vecino, Rodríguez, me prestó esto para probar. 332 00:16:29,989 --> 00:16:31,156 Él cría abejas. 333 00:16:32,366 --> 00:16:34,451 Por eso decía "dulce". 334 00:16:34,785 --> 00:16:36,787 Creí que coqueteaba. 335 00:16:37,496 --> 00:16:40,666 Booker, no puedes ser apicultor. Te dan miedo los insectos. 336 00:16:40,749 --> 00:16:41,792 No es cierto. 337 00:16:42,459 --> 00:16:45,629 - Hay una abeja en tu hombro. - ¿Dónde? Quítala, mamá. 338 00:16:47,965 --> 00:16:49,425 Bueno, temo a los insectos. 339 00:16:49,800 --> 00:16:50,968 Booker, ¿qué sucede? 340 00:16:51,427 --> 00:16:53,220 Neil e Ivy eligieron sus carreras 341 00:16:53,512 --> 00:16:55,014 pero yo aún no sé qué hacer 342 00:16:55,097 --> 00:16:56,515 así que me llené de comida china, 343 00:16:56,598 --> 00:16:59,268 Ivy me pidió parte del cerebro, Neil me leyó la mano 344 00:16:59,351 --> 00:17:02,021 y soñé que era un anciano en un sofá en el bosque. 345 00:17:02,104 --> 00:17:03,814 - Sé qué significa. - ¿Sí? 346 00:17:03,897 --> 00:17:06,191 Sí, evita la comida china antes de dormir. 347 00:17:07,151 --> 00:17:10,154 Mamá, ¿qué voy a estudiar en la universidad? 348 00:17:11,280 --> 00:17:14,450 Booker, tienes muchas opciones y puede ser abrumador, 349 00:17:14,533 --> 00:17:18,120 pero es momento de explorar y descubrir qué quieres hacer. 350 00:17:18,203 --> 00:17:20,205 ¿No tengo que ser apicultor? 351 00:17:21,540 --> 00:17:22,958 Preferiría que no. 352 00:17:24,543 --> 00:17:28,005 No tienes que elegir ya mismo. Puedes entrar como "indeciso". 353 00:17:29,131 --> 00:17:30,257 ¿Indeciso? 354 00:17:30,340 --> 00:17:31,341 ¿Eso existe? 355 00:17:32,426 --> 00:17:33,343 ¿Cómo no lo sabía? 356 00:17:33,427 --> 00:17:35,763 No sabes mucho, por eso te envío a la universidad. 357 00:17:37,056 --> 00:17:38,640 "Booker Baxter Carter... 358 00:17:39,349 --> 00:17:40,476 Indeciso". 359 00:17:40,851 --> 00:17:42,311 Me gusta cómo suena. 360 00:17:42,394 --> 00:17:44,855 Pero debes elegir carrera antes de graduarte. 361 00:17:44,938 --> 00:17:46,190 Tengo cuatro años para resolverlo. 362 00:17:46,273 --> 00:17:49,318 Si tu padre coopera con dinero, pero si es por mí, tienes tres. 363 00:17:51,195 --> 00:17:53,113 LA PARRILLA 364 00:17:53,739 --> 00:17:55,324 Primero me sentía mal por regalarte, 365 00:17:55,407 --> 00:17:56,867 ahora, por recuperarte. 366 00:17:56,950 --> 00:17:57,910 ¿Qué me pasa? 367 00:17:57,993 --> 00:18:00,204 No me mires a mí. Está en tu cabeza. 368 00:18:00,996 --> 00:18:02,164 No tiene sentido. 369 00:18:02,706 --> 00:18:05,751 No puedo llevar una muñeca al secundario o a la universidad 370 00:18:05,834 --> 00:18:07,002 o a la Casa Blanca. 371 00:18:07,086 --> 00:18:09,505 ¿Qué dirán si soy presidente con una muñeca? 372 00:18:10,089 --> 00:18:11,298 Depende de lo que me ponga 373 00:18:11,965 --> 00:18:13,217 y de tu política de salud. 374 00:18:15,177 --> 00:18:17,721 No quería dejarte abandonada en una caja en el desván. 375 00:18:19,139 --> 00:18:21,225 Creo que por eso quería entregarte a alguien más. 376 00:18:21,308 --> 00:18:22,559 Alguien que te necesite. 377 00:18:22,643 --> 00:18:25,270 Bueno, la verdad es que pasamos buenos momentos. 378 00:18:26,063 --> 00:18:27,773 Como la vez que fuimos a ese parque acuático 379 00:18:28,023 --> 00:18:29,733 o desfilamos en la pasarela. 380 00:18:29,817 --> 00:18:32,152 O cuando peleamos contra esa manada de lobos. 381 00:18:34,571 --> 00:18:35,572 Fue un buen día. 382 00:18:36,573 --> 00:18:37,991 Sí. Tal vez tengas razón. 383 00:18:38,408 --> 00:18:40,744 Otra niña puede necesitar a Tasha en su vida. 384 00:18:40,994 --> 00:18:42,704 Debemos encontrar a mi muñeca. 385 00:18:44,331 --> 00:18:45,415 Te extrañaré, Tasha. 386 00:18:45,999 --> 00:18:47,584 Yo también te extrañaré, Alice. 387 00:18:51,797 --> 00:18:53,507 ¿Qué dices, Tasha? 388 00:18:54,133 --> 00:18:57,803 Claro que pediremos tostadas francesas, querida. 389 00:19:01,056 --> 00:19:02,057 ¿Qué dices, Tasha? 390 00:19:02,641 --> 00:19:04,768 ¿Esto servirá como broma para Booker? 391 00:19:05,978 --> 00:19:07,437 Amiga, eres mala. 392 00:19:08,981 --> 00:19:11,150 Esto es vida, ¿no, Tasha? 393 00:19:12,609 --> 00:19:13,610 ¿Qué dices, Tasha? 394 00:19:14,111 --> 00:19:16,947 ¿Sabías que fui a la fiesta y no al dentista? 395 00:19:17,281 --> 00:19:19,032 Ha vuelto 396 00:19:19,408 --> 00:19:20,325 y está molesta. 397 00:19:20,993 --> 00:19:22,286 ¿Y, qué tal este? 398 00:19:23,036 --> 00:19:24,121 Me encanta. 399 00:19:26,206 --> 00:19:27,875 Tasha cree que es muy brillante. 400 00:19:30,961 --> 00:19:31,962 ¿Qué dices, Tasha? 401 00:19:33,213 --> 00:19:35,924 No dijiste que era mala idea cuando te pintaron las uñas. 402 00:19:36,466 --> 00:19:38,552 No fue por mí. Fue idea de Tasha. 403 00:19:39,011 --> 00:19:40,220 ¿Qué dices, Tasha? 404 00:19:40,846 --> 00:19:43,140 Sí, sé que no puedo tocar el clavicordio. 405 00:19:43,223 --> 00:19:45,392 Deja de señalar el problema. Quiero soluciones, amiga. 406 00:19:54,776 --> 00:19:56,111 Creo que te pertenece. 407 00:19:56,778 --> 00:19:59,114 Tasha. Creí que te había perdido. 408 00:19:59,781 --> 00:20:01,533 A veces es difícil seguirle la pista. 409 00:20:01,909 --> 00:20:03,035 Tiene mente propia. 410 00:20:03,577 --> 00:20:04,995 Gracias por encontrarla. 411 00:20:05,871 --> 00:20:06,997 Diviértanse 412 00:20:07,080 --> 00:20:09,541 y prométanme que se cuidarán. 413 00:20:09,625 --> 00:20:11,001 Lo haremos. 414 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 ¿Qué dices, Tasha? 415 00:20:13,629 --> 00:20:15,130 No te daré pizza. 416 00:20:15,714 --> 00:20:18,383 Si tenías hambre debiste pedir una para ti. 417 00:20:21,261 --> 00:20:22,512 Ella estará bien. 418 00:20:27,851 --> 00:20:31,021 Adelante, tengo filetes y viejos aretes, 419 00:20:31,104 --> 00:20:32,898 asado y pinzas de peinado, 420 00:20:32,981 --> 00:20:35,275 costillas y ¿barandillas? 421 00:20:35,651 --> 00:20:38,278 Sí necesitábamos esta venta de garaje. 422 00:20:39,363 --> 00:20:43,408 Sí, tráela, pon la jaula del tigre justo aquí. Gracias. 423 00:20:44,076 --> 00:20:45,410 ¿Por qué tienes un tigre? 424 00:20:45,827 --> 00:20:47,412 Porque le doy al público lo que quiere. 425 00:20:47,829 --> 00:20:48,705 Un espectáculo. 426 00:20:49,957 --> 00:20:51,667 No me obligues a mojarte. 427 00:20:52,334 --> 00:20:53,335 Mamá. 428 00:20:53,418 --> 00:20:55,212 ¿Qué está pasando aquí? 429 00:20:55,295 --> 00:20:57,464 ¿Tienes un tigre y no me dejaste tener un perro? 430 00:20:58,590 --> 00:21:01,218 Booker, ahora no. Mamá quiere vender candelabros. 431 00:21:01,301 --> 00:21:03,387 Y yo tengo costillas y barandillas... 432 00:21:03,470 --> 00:21:05,264 ¿Por qué no puedo dejar de rimar? 433 00:21:05,347 --> 00:21:08,684 Oigan, se acabó. Son las 23:30. 434 00:21:09,226 --> 00:21:10,978 Los vecinos llaman asustados. 435 00:21:12,604 --> 00:21:14,022 Yo estoy asustado. 436 00:21:14,856 --> 00:21:16,608 Bien, se acabó. 437 00:21:17,484 --> 00:21:19,528 ¿Quién ganó? ¿Cuánto recaudaste? 438 00:21:19,903 --> 00:21:21,363 ¿Cuánto recaudaste tú? 439 00:21:21,446 --> 00:21:23,115 - Enséñame. - Tú primero. 440 00:21:23,949 --> 00:21:24,866 Al mismo tiempo. 441 00:21:27,244 --> 00:21:29,329 Al mismo tiempo. Te conozco. 442 00:21:32,249 --> 00:21:33,250 Están vacías. 443 00:21:33,583 --> 00:21:35,168 ¿Qué pasó con el dinero que ganaron? 444 00:21:35,252 --> 00:21:37,337 Los tigres no son gratuitos, Booker. 445 00:21:37,921 --> 00:21:39,715 Para ganar hay que gastar, 446 00:21:39,798 --> 00:21:41,800 y yo gasté todo mi dinero y parte del tuyo. 447 00:21:43,051 --> 00:21:44,720 Parece que ambos perdimos. 448 00:21:44,803 --> 00:21:46,471 Supongo que Alice ganó la venta de garaje. 449 00:21:46,555 --> 00:21:48,015 Ni siquiera participó. 450 00:21:49,182 --> 00:21:51,393 ¿Qué harán con todo esto? 451 00:21:53,020 --> 00:21:55,772 Creo que tenemos que hacer una venta de garaje. 452 00:21:56,398 --> 00:21:58,608 ¿Y qué hacemos con el tigre en la cocina? 453 00:22:01,570 --> 00:22:03,113 Ahora es su cocina.