1 00:00:04,713 --> 00:00:07,173 Estou muito animada com a nossa noite de jogos! 2 00:00:07,257 --> 00:00:09,342 - Acharam o jogo de cartas? - Ainda não. 3 00:00:09,426 --> 00:00:11,136 Mas achamos equipamentos de camping quebrados, 4 00:00:11,219 --> 00:00:12,387 vários controles 5 00:00:12,470 --> 00:00:14,639 e uma panela elétrica cheia de bolas de golfe? 6 00:00:15,098 --> 00:00:17,809 É o seu avô, não consegue jogar nada fora. 7 00:00:18,518 --> 00:00:20,520 Tipo esses golfinhos de cerâmica feios? 8 00:00:21,479 --> 00:00:22,522 Não, eles são meus. 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,734 Adoro os comerciais de vendas. 10 00:00:25,942 --> 00:00:28,153 Mas cada um que eu comprei salvou um golfinho. 11 00:00:28,778 --> 00:00:29,821 Sério? Então... 12 00:00:30,613 --> 00:00:32,240 Parece que salvou o oceano todo. 13 00:00:34,117 --> 00:00:35,118 Olhei na biblioteca 14 00:00:35,201 --> 00:00:36,453 e não achei nenhum jogo de carta, 15 00:00:36,536 --> 00:00:38,788 mas achei cartões postais, de acesso, de crédito, 16 00:00:38,872 --> 00:00:42,542 de estudo, e uma caixa fechada de convites de aniversário. 17 00:00:42,625 --> 00:00:43,752 Espere um pouco. 18 00:00:43,835 --> 00:00:46,212 Por isso ninguém foi na minha festa de nove anos? 19 00:00:46,296 --> 00:00:47,672 Precisam fazer uma venda de garagem. 20 00:00:47,756 --> 00:00:50,759 Não, não, só precisamos reorganizar algumas coisas, 21 00:00:50,842 --> 00:00:51,676 está bem? 22 00:00:51,760 --> 00:00:54,471 Não precisamos fazer venda nenhuma. 23 00:00:58,558 --> 00:00:59,768 Precisamos vender umas coisas. 24 00:01:43,311 --> 00:01:44,813 A CASA DA RAVEN 25 00:01:45,021 --> 00:01:45,980 É, somos nós. 26 00:01:52,237 --> 00:01:53,947 Você não pode cobrar US$ 50 pela luminária. 27 00:01:54,030 --> 00:01:55,198 Por que não? 28 00:01:56,241 --> 00:01:58,785 Porque na etiqueta original o preço é US$ 20. 29 00:01:58,868 --> 00:02:01,246 Só porque eu tive desconto, tenho que dar desconto? 30 00:02:03,289 --> 00:02:06,042 Booker, você ficou forte para caramba! 31 00:02:06,126 --> 00:02:08,086 Sabe, as três flexões que você faz de manhã 32 00:02:08,169 --> 00:02:09,712 estão dando resultado. 33 00:02:09,796 --> 00:02:12,132 Eu não sei se é um elogio ou uma zoação, 34 00:02:12,215 --> 00:02:13,424 mas, de qualquer forma, 35 00:02:13,508 --> 00:02:14,509 eu aceito. 36 00:02:16,594 --> 00:02:18,888 Não entendo, como você tem tanta coisa aos 11 anos? 37 00:02:18,972 --> 00:02:21,641 Com esse rostinho lindo, eu me dou bem no Natal. 38 00:02:22,100 --> 00:02:23,935 Acho que se enganou. 39 00:02:24,018 --> 00:02:25,145 Leve a Tasha lá para cima 40 00:02:25,228 --> 00:02:26,896 antes que alguém pense que está à venda. 41 00:02:27,272 --> 00:02:28,148 Ela está à venda. 42 00:02:28,606 --> 00:02:29,440 É sério? 43 00:02:29,524 --> 00:02:33,111 É. Eu pensei muito e acho que está na hora de desapegar. 44 00:02:33,820 --> 00:02:34,821 Alice... 45 00:02:34,904 --> 00:02:36,239 É um grande passo. Está pronta mesmo? 46 00:02:36,739 --> 00:02:38,283 Estou. Estou crescendo. 47 00:02:38,908 --> 00:02:40,577 E o armário está lotado. 48 00:02:40,660 --> 00:02:42,537 A única coisa maior do que a personalidade dela 49 00:02:42,620 --> 00:02:43,621 é a coleção de sapatos. 50 00:02:44,038 --> 00:02:45,248 Tinha esquecido, 51 00:02:45,331 --> 00:02:46,875 tem quatro caixas com sapatos lá em cima. 52 00:02:46,958 --> 00:02:48,918 Então é melhor você voltar a me elogiar. 53 00:02:49,419 --> 00:02:52,505 Eu já disse que as flexões estão dando muito... 54 00:02:53,256 --> 00:02:54,257 Sem repetir. 55 00:02:56,634 --> 00:02:57,886 Pai, o que está fazendo? 56 00:02:57,969 --> 00:02:59,470 Exibindo os meus produtos. 57 00:03:00,221 --> 00:03:02,599 Não, pai, tem que deixar dentro da caixa! 58 00:03:02,682 --> 00:03:04,184 Por isso que vão em vendas de garagem. 59 00:03:04,267 --> 00:03:07,187 É como procurar um tesouro enterrado, sabe? 60 00:03:07,270 --> 00:03:09,814 Às vezes acha algo incrível, às vezes acha... 61 00:03:10,315 --> 00:03:11,608 Dentes de bebê numa caixa. 62 00:03:14,819 --> 00:03:16,070 Será que alguém vai comprar? 63 00:03:16,154 --> 00:03:17,739 Espero muito que não. 64 00:03:18,281 --> 00:03:20,658 Vou exibir minhas coisas e ganhar uma grana. 65 00:03:21,117 --> 00:03:22,202 Desse jeito não vai. 66 00:03:23,244 --> 00:03:24,621 Aposto que eu ganho mais do que você. 67 00:03:25,788 --> 00:03:27,457 Eu aceito a aposta! 68 00:03:27,540 --> 00:03:30,668 Quer saber? No final do dia, quem tiver mais dinheiro vence. 69 00:03:30,752 --> 00:03:34,380 E, como você não é vidente, vou te falar quem vai vencer. 70 00:03:34,589 --> 00:03:35,590 Eu. 71 00:03:36,883 --> 00:03:39,594 Estou vendo muito disso, mas não estou vendo muito disso. 72 00:03:39,677 --> 00:03:41,763 É melhor você preparar todas as mangueiras, 73 00:03:41,846 --> 00:03:44,641 porque a minha venda de garagem vai pegar fogo! 74 00:03:46,601 --> 00:03:48,478 GRILL NOTA MIL 75 00:03:49,479 --> 00:03:51,397 E, às sextas, os alunos de cinema da USC 76 00:03:51,481 --> 00:03:53,983 assistem a filmes de graça em uma das salas. 77 00:03:54,692 --> 00:03:56,444 Tipo, o curso é mais caro que uma casa, 78 00:03:56,527 --> 00:03:57,654 mas os filmes são de graça. 79 00:03:58,279 --> 00:03:59,489 Parece incrível. 80 00:03:59,572 --> 00:04:01,699 Eu devia estudar cinema quando entrar na Berkeley. 81 00:04:01,783 --> 00:04:03,618 Ainda não decidiu o que vai estudar? 82 00:04:03,701 --> 00:04:04,619 Não, ainda não. 83 00:04:05,161 --> 00:04:06,162 Está bem. 84 00:04:06,412 --> 00:04:07,413 Tranquilo. 85 00:04:07,956 --> 00:04:09,207 Por que falou assim? 86 00:04:10,083 --> 00:04:12,335 Por nada. Só que, como já escolheu a faculdade, 87 00:04:12,418 --> 00:04:14,337 pensei que sabia o curso. Mas tranquilo. 88 00:04:16,089 --> 00:04:17,131 Você fez de novo! 89 00:04:17,966 --> 00:04:18,925 Oi, gente. 90 00:04:19,008 --> 00:04:20,718 Neil, já escolheu sua especialização? 91 00:04:20,802 --> 00:04:22,345 É claro. Ciências do esporte. 92 00:04:22,428 --> 00:04:23,680 Quero ser treinador. 93 00:04:23,763 --> 00:04:26,891 É o único trabalho que você pode usar shorts curtos 94 00:04:26,975 --> 00:04:28,226 e ser levado a sério. 95 00:04:29,310 --> 00:04:30,770 O Booker ainda não escolheu. 96 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Sério? 97 00:04:33,940 --> 00:04:34,941 Está bem. 98 00:04:35,650 --> 00:04:36,734 Tranquilo. 99 00:04:36,818 --> 00:04:38,486 Agora os dois estão fazendo! 100 00:04:38,569 --> 00:04:40,905 Vocês estão me fazendo pensar que isso é um problema. 101 00:04:40,989 --> 00:04:42,031 Booker, relaxe. 102 00:04:42,115 --> 00:04:44,284 Se você está tranquilo com isso, nós também. 103 00:04:45,451 --> 00:04:46,452 Está bem. 104 00:04:46,953 --> 00:04:47,870 Tranquilo. 105 00:04:48,329 --> 00:04:49,664 Droga, agora eu que fiz! 106 00:04:54,085 --> 00:04:56,170 Está de olho na panela elétrica? 107 00:04:56,504 --> 00:04:57,630 Você tem bom gosto. 108 00:04:58,047 --> 00:04:59,424 Eu vou perder dinheiro, 109 00:04:59,507 --> 00:05:02,218 mas, por mais US$5, incluo a panela de pressão. 110 00:05:02,635 --> 00:05:05,555 Tem muita gente interessada, então decida rápido. 111 00:05:07,515 --> 00:05:10,184 Olha ele ali, usando táticas de venda cafonas 112 00:05:10,268 --> 00:05:12,145 para tentar me superar. 113 00:05:15,231 --> 00:05:17,900 Alguém tem interesse num golfinho de cerâmica único 114 00:05:17,984 --> 00:05:20,653 assinado pelo Muhammad Ali? 115 00:05:21,654 --> 00:05:22,780 Essa letra parece ser sua. 116 00:05:22,864 --> 00:05:25,241 Nós dois temos letras parecidas. Aqui, senhor. 117 00:05:27,910 --> 00:05:29,329 A sua tia Rae quer jogar sujo? 118 00:05:29,412 --> 00:05:30,413 Posso jogar sujo, 119 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 até porque acabei de vender o esfregão. 120 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 Com licença. Quanto custa a boneca? 121 00:05:39,505 --> 00:05:41,174 A Tasha? Custa US$ dólares. 122 00:05:41,257 --> 00:05:42,508 Certo, eu quero. 123 00:05:43,051 --> 00:05:44,177 Parabéns. 124 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 Ela é toda sua. 125 00:05:49,098 --> 00:05:50,475 Você já pode soltar. 126 00:05:50,808 --> 00:05:52,018 Eu ainda não soltei? 127 00:05:52,643 --> 00:05:54,103 Não, ainda está segurando. 128 00:05:54,437 --> 00:05:57,440 Eu estou? Quem diria? Estou mesmo. 129 00:06:02,028 --> 00:06:03,988 Prontinho. Aproveite. 130 00:06:05,782 --> 00:06:07,367 Alice, vendeu sua boneca? 131 00:06:07,450 --> 00:06:08,659 Vendi. 132 00:06:08,910 --> 00:06:09,911 Estava na hora. 133 00:06:10,703 --> 00:06:14,040 A Tasha vai para uma ótima casa, e eu ganhei US$ 10. 134 00:06:14,582 --> 00:06:15,875 Teria ganhado US$ 20 se falasse 135 00:06:15,958 --> 00:06:17,210 que foi assinada pelo Bruno Mars. 136 00:06:18,169 --> 00:06:19,045 Mas é verdade. 137 00:06:20,338 --> 00:06:22,131 Olhe só quem vendeu a Tasha. 138 00:06:23,508 --> 00:06:24,842 Me sinto muito adulta. 139 00:06:24,926 --> 00:06:27,178 Talvez eu tome alguma coisinha para comemorar. 140 00:06:29,847 --> 00:06:30,973 Água com gás! 141 00:06:31,057 --> 00:06:32,767 Isso sim é ser adulto. 142 00:06:34,894 --> 00:06:36,687 Se a Tasha pudesse me ver. 143 00:06:36,938 --> 00:06:37,980 Eu posso. 144 00:06:39,315 --> 00:06:40,316 Tasha? 145 00:06:41,150 --> 00:06:42,860 O gás é mais forte do que eu pensava. 146 00:06:46,656 --> 00:06:47,824 Tasha, o que faz aqui? 147 00:06:47,907 --> 00:06:49,659 Eu vim procurar uns biscoitos. 148 00:06:50,535 --> 00:06:53,621 Não, tipo, por que está assim e não como uma boneca? 149 00:06:53,704 --> 00:06:55,498 Sei lá. É você que está imaginando. 150 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 Tem leite? 151 00:06:58,334 --> 00:07:01,129 Agora não é hora de pensar em biscoito com leite. 152 00:07:01,212 --> 00:07:02,630 Só estou pensando nisso 153 00:07:02,713 --> 00:07:04,632 porque você está pensando em biscoito com leite. 154 00:07:04,715 --> 00:07:06,759 Eu estou na sua cabeça, lembra? 155 00:07:07,343 --> 00:07:09,512 Beleza, mas por que está na minha cozinha? 156 00:07:10,471 --> 00:07:12,723 Eu acabei de te vender para a outra garota. 157 00:07:12,807 --> 00:07:14,267 Que outra garota? 158 00:07:14,350 --> 00:07:16,477 Pegou o nome dela? Referências? Antecedentes? 159 00:07:16,561 --> 00:07:19,188 Ela tem seis anos, quantos antecedentes pode ter? 160 00:07:19,939 --> 00:07:21,983 Como você me vendeu desse jeito? 161 00:07:22,066 --> 00:07:25,153 Olhe, eu pensei muito e decidi que estava pronta. 162 00:07:26,487 --> 00:07:27,572 Talvez não estivesse. 163 00:07:28,239 --> 00:07:30,450 Eu só sei que estou andando por São Francisco 164 00:07:30,533 --> 00:07:31,951 com uma garota aleatória! 165 00:07:33,703 --> 00:07:36,080 Tem razão, foi um erro, preciso te pegar de volta! 166 00:07:36,164 --> 00:07:37,123 É, precisa. 167 00:07:38,124 --> 00:07:41,127 Olhe para nós, indo em outra aventura da Tasha e da Alice. 168 00:07:41,878 --> 00:07:44,213 Você quer dizer aventura da Alice e da Tasha. 169 00:07:44,297 --> 00:07:46,257 Minha imaginação, minhas regras. 170 00:07:55,266 --> 00:07:56,601 Oi, Booker, o que está fazendo? 171 00:07:56,684 --> 00:07:59,228 Queria que os biscoitos da sorte me ajudassem a decidir um curso. 172 00:07:59,937 --> 00:08:02,231 "Você é charmoso e todos gostam de você". 173 00:08:02,648 --> 00:08:04,025 Isso não é uma sorte, 174 00:08:04,650 --> 00:08:05,651 é só um fato. 175 00:08:07,361 --> 00:08:09,822 Você não pode deixar uma comida decidir o seu futuro. 176 00:08:10,031 --> 00:08:13,117 É. Tem que ser algo científico, baseado em dados. 177 00:08:13,201 --> 00:08:15,286 - Só preciso de fios de cabelo. - Isso é fácil. 178 00:08:15,369 --> 00:08:16,662 E uma amostra do tecido cerebral. 179 00:08:16,746 --> 00:08:17,914 Neil, qual é o seu plano? 180 00:08:18,206 --> 00:08:19,457 Posso ler sua mão. 181 00:08:19,540 --> 00:08:20,374 Você sabe fazer isso? 182 00:08:20,458 --> 00:08:22,043 Sei. A minha abuelita me ensinou. 183 00:08:22,126 --> 00:08:24,170 Por isso o encanador sabe em que dia vai morrer. 184 00:08:24,712 --> 00:08:26,839 - Me diz o que eu devo estudar. - Certo, vamos ver. 185 00:08:26,923 --> 00:08:28,466 Essa é a linha da vida. 186 00:08:28,674 --> 00:08:29,926 A linha do amor. 187 00:08:30,009 --> 00:08:32,345 - E a linha da carreira. - Mas o que diz? 188 00:08:32,428 --> 00:08:34,764 Você devia comprar um helicóptero, 189 00:08:34,847 --> 00:08:37,683 ou evitar um helicóptero ou... 190 00:08:38,100 --> 00:08:39,852 - Se casar com um helicóptero. - Beleza. 191 00:08:40,770 --> 00:08:42,021 Isso é inútil. 192 00:08:42,355 --> 00:08:43,356 Espere! 193 00:08:43,856 --> 00:08:45,483 - Posso forçar uma visão. - Está bem. 194 00:08:50,279 --> 00:08:51,155 Funcionou? 195 00:08:54,283 --> 00:08:55,618 Pelo cheiro, não. 196 00:08:57,954 --> 00:08:59,247 Você está pensando demais. 197 00:08:59,330 --> 00:09:01,374 Acho que, se você relaxar e respirar, 198 00:09:01,457 --> 00:09:02,833 vai pensar no curso perfeito. 199 00:09:03,417 --> 00:09:04,418 Você tem razão. 200 00:09:04,794 --> 00:09:05,711 Vou deitar um pouco. 201 00:09:09,423 --> 00:09:10,424 Fedido. 202 00:09:12,343 --> 00:09:13,344 Cara... 203 00:09:13,761 --> 00:09:15,513 Nunca vou decidir o que estudar. 204 00:09:17,598 --> 00:09:19,225 Vou ter que casar com alguém rico. 205 00:09:25,856 --> 00:09:28,693 Pipoca! Peguem pipoca grátis! 206 00:09:30,111 --> 00:09:32,989 Estou vendo que está tentando o velho truque da pipoca, 207 00:09:33,072 --> 00:09:34,615 mas não vai me vencer com isso. 208 00:09:35,366 --> 00:09:36,367 Me dê uma. 209 00:09:37,910 --> 00:09:39,120 Caramba, é boa! 210 00:09:41,247 --> 00:09:42,665 Quanto é a máquina de pipoca? 211 00:09:42,748 --> 00:09:43,749 O que eu estou fazendo? 212 00:09:46,836 --> 00:09:48,671 Rae, você devia desistir. 213 00:09:48,879 --> 00:09:50,381 Nada supera uma pipoquinha. 214 00:09:50,464 --> 00:09:53,092 Vou ganhar mais dinheiro do que você. 215 00:09:53,175 --> 00:09:54,885 Você não vai ganhar com um lanchinho. 216 00:09:54,969 --> 00:09:56,637 A Raven Baxter é uma refeição completa. 217 00:09:57,179 --> 00:09:58,180 Que delícia... 218 00:10:01,100 --> 00:10:04,228 Acho que já sei como te achar. Só preciso falar com a tia Rae. 219 00:10:06,188 --> 00:10:07,815 Oi, tia Rae! 220 00:10:08,441 --> 00:10:11,068 Estamos guardando os nomes e endereços dos clientes? 221 00:10:11,152 --> 00:10:12,153 Sabe, para acompanhar 222 00:10:12,236 --> 00:10:14,113 e ver se ficaram satisfeitos com as compras? 223 00:10:14,196 --> 00:10:15,489 Não precisam ficar satisfeitos. 224 00:10:15,573 --> 00:10:17,074 Nós não estávamos, por isso a venda. 225 00:10:18,576 --> 00:10:19,827 Se me der licença, 226 00:10:19,910 --> 00:10:21,871 tenho uma venda de garagem para vencer. 227 00:10:21,954 --> 00:10:23,331 Não dá pra vencer uma venda de garagem. 228 00:10:23,414 --> 00:10:24,874 Não com uma atitude dessas! 229 00:10:28,794 --> 00:10:31,922 Espere, está cobrando US$ 25 pelo telefone de hambúrguer 230 00:10:32,006 --> 00:10:33,758 e me vendeu por US$ 10? 231 00:10:34,508 --> 00:10:35,509 Isso é cruel. 232 00:10:36,761 --> 00:10:38,971 Concentre! Temos que achar quem te comprou. 233 00:10:39,805 --> 00:10:41,682 E o app de rastreio que você criou 234 00:10:41,766 --> 00:10:43,017 quando me perdeu no zoológico? 235 00:10:43,100 --> 00:10:44,185 É claro! 236 00:10:44,477 --> 00:10:46,228 E, só para constar, 237 00:10:46,312 --> 00:10:48,939 eu não te perdi, você foi roubada por preguiças. 238 00:10:49,315 --> 00:10:51,359 Elas andam bem rápido quando querem alguma coisa. 239 00:10:52,193 --> 00:10:53,569 Ele ainda funciona, vamos! 240 00:11:08,459 --> 00:11:11,921 Que bom que você fez pipoca, porque eu vou dar um show aqui. 241 00:11:12,004 --> 00:11:13,506 Essa é a placa do Grill Nota Mil? 242 00:11:13,589 --> 00:11:14,757 Ela era! 243 00:11:17,259 --> 00:11:18,886 Pessoal, compre minhas coisas. 244 00:11:18,969 --> 00:11:20,763 Todo mundo sabe que quer a Raven. 245 00:11:20,846 --> 00:11:23,557 Vai... Não, já percebi. Vou mudar a letra, relaxe. 246 00:11:24,767 --> 00:11:26,602 Mas parece estar funcionando! 247 00:11:26,936 --> 00:11:29,814 Agora não, senhor. Aceite, pai, eu estou no topo! 248 00:11:29,897 --> 00:11:31,524 Eu vou dar um jeito de te superar. 249 00:11:31,607 --> 00:11:33,317 Então eu vou dar um jeito de te superar. 250 00:11:33,651 --> 00:11:34,819 Compre na internet. 251 00:11:34,902 --> 00:11:37,988 Você não vai conseguir, porque eu já vou estar no topo. 252 00:11:38,072 --> 00:11:39,657 Topo, meio, centro, embaixo, 253 00:11:39,740 --> 00:11:41,659 do lado, à esquerda, não importa. 254 00:11:41,742 --> 00:11:43,160 Eu vou ganhar dinheiro e vencer. 255 00:11:44,036 --> 00:11:45,121 Até mais. 256 00:11:47,248 --> 00:11:48,374 No topo! 257 00:11:57,133 --> 00:12:00,302 Hora de levantar, Booker, ande! Faça 50 polichinelos, vá! 258 00:12:01,095 --> 00:12:02,513 Espere... Espere. 259 00:12:03,848 --> 00:12:05,391 Por que eu estou fazendo polichinelos? 260 00:12:06,100 --> 00:12:08,102 E por que você está com essa fantasia? 261 00:12:08,436 --> 00:12:10,521 Não é uma fantasia, está bem? É um uniforme. 262 00:12:10,604 --> 00:12:11,480 Junte aqui. 263 00:12:12,022 --> 00:12:14,358 Certo, olho na bola. Deixe tudo no campo. 264 00:12:14,567 --> 00:12:16,318 E lembre: Não tem "eu" em time. 265 00:12:16,402 --> 00:12:18,779 Também não tem "O", mas isso é só uma observação. 266 00:12:19,572 --> 00:12:21,240 Do que você está falando? 267 00:12:21,323 --> 00:12:23,784 Sou treinador de futebol. Agora eu falo assim. 268 00:12:24,118 --> 00:12:25,202 Você é um treinador? 269 00:12:25,286 --> 00:12:26,912 Você leu a minha mão há alguns minutos! 270 00:12:29,206 --> 00:12:30,374 Isso foi há cinco anos. 271 00:12:32,793 --> 00:12:34,587 Eu fui para a faculdade e você ficou aqui, 272 00:12:34,670 --> 00:12:36,380 porque não conseguiu escolher um curso. 273 00:12:37,089 --> 00:12:38,632 - Eu não fui para a faculdade? - Não. 274 00:12:38,716 --> 00:12:40,426 Passei esse tempo todo aqui no sofá? 275 00:12:40,509 --> 00:12:42,219 É. Você nunca arriscou. 276 00:12:42,303 --> 00:12:43,929 E quem não arrisca não conquista. 277 00:12:44,013 --> 00:12:45,514 - Não era para ser “petisca”? - Bem... 278 00:12:46,056 --> 00:12:47,308 Gosto de ser diferente. 279 00:12:48,434 --> 00:12:49,477 O que aconteceu com a Ivy? 280 00:12:50,144 --> 00:12:51,729 Você vai adorar. Venha comigo. 281 00:12:53,230 --> 00:12:55,399 Não pare! Não pare, Booker! 282 00:12:57,693 --> 00:12:59,278 Beleza, pessoal! Quero mais luzes, 283 00:12:59,361 --> 00:13:01,530 mais efeitos, mais drama! 284 00:13:01,947 --> 00:13:02,948 E mais café. 285 00:13:04,074 --> 00:13:06,243 Ivy, isso aí, você é uma diretora. 286 00:13:06,660 --> 00:13:08,746 Não, eu sou a melhor diretora. 287 00:13:09,288 --> 00:13:11,540 Fiz 175 filmes de sucesso, 288 00:13:11,624 --> 00:13:12,666 todos esse ano. 289 00:13:13,292 --> 00:13:14,835 Esse filme é de terror. 290 00:13:14,919 --> 00:13:17,338 É a história mais assustadora já contada nas telas. 291 00:13:17,421 --> 00:13:20,508 Se chama "O Homem que Nunca Escolheu um Curso". 292 00:13:26,764 --> 00:13:28,766 Eu estava te esperando, jovem Booker. 293 00:13:29,517 --> 00:13:31,393 Tem muito espaço no sofá. 294 00:13:32,144 --> 00:13:33,979 Por que não senta comigo? 295 00:13:34,605 --> 00:13:35,689 Para sempre. 296 00:13:36,232 --> 00:13:39,235 - Não! - Não! 297 00:13:41,362 --> 00:13:42,488 Foi um pesadelo. 298 00:13:43,113 --> 00:13:44,281 Certo, ainda dá tempo. 299 00:13:45,407 --> 00:13:46,492 Vamos lá. 300 00:13:46,575 --> 00:13:49,370 São os cursos da Berkeley, vou escolher um agora. 301 00:13:51,330 --> 00:13:52,414 Pronto, 302 00:13:52,498 --> 00:13:53,499 decisão tomada. 303 00:13:54,708 --> 00:13:58,295 E eu nunca mais vou sentar em você. 304 00:14:04,468 --> 00:14:07,096 O app diz que a garota da venda de garagem está aqui. 305 00:14:08,013 --> 00:14:09,014 Está ali! 306 00:14:14,728 --> 00:14:17,231 Ela me enfiou naquela mochila fedida. 307 00:14:17,314 --> 00:14:18,816 Você nunca faria isso. 308 00:14:18,899 --> 00:14:20,484 É, você não ia me deixar em paz. 309 00:14:20,568 --> 00:14:21,777 - O que disse? - Nada. 310 00:14:22,945 --> 00:14:24,238 Certo, esse é o plano: 311 00:14:24,321 --> 00:14:27,241 Vou falar que foi um erro e pedir para ela devolver. 312 00:14:27,324 --> 00:14:28,325 Ela vai entender. 313 00:14:28,701 --> 00:14:31,370 Estou ansiosa para fazer várias coisas divertidas 314 00:14:31,453 --> 00:14:32,454 com a Tasha. 315 00:14:32,538 --> 00:14:34,415 Nós vamos ser melhores amigas. 316 00:14:35,499 --> 00:14:36,542 Beleza... 317 00:14:37,042 --> 00:14:38,127 Preciso de outro plano. 318 00:14:41,005 --> 00:14:43,048 Quase lá... Quase consegui! 319 00:14:44,633 --> 00:14:46,844 Ande logo! Ela vai perceber. 320 00:14:47,469 --> 00:14:49,179 O Dave está na minha frente. 321 00:14:51,140 --> 00:14:52,266 Acho que peguei. 322 00:14:58,856 --> 00:15:00,524 Não queria ter pego isso. 323 00:15:11,076 --> 00:15:12,036 Estou começando a achar 324 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 que não vai conseguir me recuperar. 325 00:15:13,746 --> 00:15:15,039 Tasha, por favor. 326 00:15:15,122 --> 00:15:16,498 Tenho plano A, B e C. 327 00:15:18,208 --> 00:15:20,544 Por sorte, ela vai comemorar o aniversário. 328 00:15:20,628 --> 00:15:21,921 É aniversário dela? 329 00:15:22,004 --> 00:15:23,255 Falei para o Dave que é. 330 00:15:34,558 --> 00:15:36,310 Você conseguiu! Me pegou de volta! 331 00:15:36,685 --> 00:15:38,729 - Somos uma ótima dupla. - Sempre fomos. 332 00:15:39,188 --> 00:15:40,439 Certo, e agora? 333 00:15:40,814 --> 00:15:43,525 Bem, agora que eu te recuperei, 334 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 você vai desaparecer. 335 00:15:45,152 --> 00:15:46,528 Acho que sim. 336 00:15:48,322 --> 00:15:49,323 Espere. 337 00:15:49,740 --> 00:15:51,075 Por que não desapareci? 338 00:15:52,618 --> 00:15:53,619 Não sei. 339 00:15:54,078 --> 00:15:56,038 Eu entendo de física de partículas, mas... 340 00:15:56,288 --> 00:15:57,790 De amiga imaginária? 341 00:15:57,873 --> 00:15:58,874 Não muito. 342 00:16:00,542 --> 00:16:02,002 Tem alguma coisa me incomodando. 343 00:16:02,503 --> 00:16:05,339 Estou muito animada para brincar com a minha nova boneca! 344 00:16:06,840 --> 00:16:07,841 É isso. 345 00:16:08,592 --> 00:16:09,677 Isso está me incomodando. 346 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 Booker? É você aí? O que é isso? 347 00:16:22,314 --> 00:16:24,066 Eu decidi o que vou estudar! 348 00:16:24,525 --> 00:16:25,401 Apicultura. 349 00:16:26,360 --> 00:16:28,112 Peguei essas coisas com o Sr. Rodriguez, 350 00:16:28,195 --> 00:16:29,279 para poder testar. 351 00:16:29,989 --> 00:16:31,281 Ele tem abelhas. 352 00:16:32,491 --> 00:16:34,660 Por isso que ele está sempre falando de mel! 353 00:16:34,743 --> 00:16:36,787 Pensei que ele estava flertando. 354 00:16:37,579 --> 00:16:39,289 Booker, você não pode ser apicultor. 355 00:16:39,373 --> 00:16:40,666 Você tem medo de insetos. 356 00:16:40,749 --> 00:16:41,792 Não tenho, não. 357 00:16:42,376 --> 00:16:44,336 - Tem uma abelha no seu ombro. - Onde? Mãe! Mãe! 358 00:16:44,420 --> 00:16:45,838 Tire ela! Mãe, onde... 359 00:16:47,881 --> 00:16:49,508 Beleza, tenho medo de insetos. 360 00:16:49,800 --> 00:16:51,343 Booker, o que aconteceu? 361 00:16:51,427 --> 00:16:53,345 O Neil e a Ivy escolheram os cursos, 362 00:16:53,554 --> 00:16:55,097 mas eu ainda não sei o que estudar. 363 00:16:55,180 --> 00:16:56,557 Então comi comida chinesa, 364 00:16:56,640 --> 00:16:58,267 a Ivy queria um pedaço meu cérebro, 365 00:16:58,350 --> 00:16:59,435 o Neil leu minha mão, 366 00:16:59,518 --> 00:17:02,021 e eu sonhei que era um velho num sofá no mato. 367 00:17:02,104 --> 00:17:03,772 - Eu sei o que significa! - Sabe? 368 00:17:03,856 --> 00:17:06,275 Sei. Pare de comer comida chinesa antes de dormir. 369 00:17:07,151 --> 00:17:08,360 Mãe. 370 00:17:08,444 --> 00:17:10,320 O que vou estudar na faculdade? 371 00:17:11,280 --> 00:17:14,491 Booker, você tem muitas opções e sei que isso é estressante. 372 00:17:14,575 --> 00:17:18,120 Mas agora é hora de explorar e descobrir do que você gosta. 373 00:17:18,495 --> 00:17:20,289 Então não preciso ser apicultor? 374 00:17:21,540 --> 00:17:23,083 Eu prefiro que não. 375 00:17:24,585 --> 00:17:26,837 E não precisa escolher o curso agora, 376 00:17:26,920 --> 00:17:28,422 pode marcar a opção de "indeciso". 377 00:17:29,173 --> 00:17:30,215 Indeciso? 378 00:17:30,299 --> 00:17:31,300 Existe isso? 379 00:17:32,426 --> 00:17:33,343 Como que eu não sabia? 380 00:17:33,427 --> 00:17:35,846 Você não sabe de muita coisa, por isso vai para faculdade. 381 00:17:37,097 --> 00:17:38,724 Booker Baxter-Carter, 382 00:17:39,308 --> 00:17:40,517 indeciso. 383 00:17:40,809 --> 00:17:42,311 É, gostei muito disso. 384 00:17:42,394 --> 00:17:43,937 Mas tem que escolher uma especialização 385 00:17:44,021 --> 00:17:44,855 antes de se formar. 386 00:17:44,938 --> 00:17:46,190 Tenho quatro anos para isso. 387 00:17:46,273 --> 00:17:49,318 É, se o seu pai ajudar a pagar. Se for só eu, tem três. 388 00:17:53,739 --> 00:17:55,407 Primeiro me senti mal por te vender, 389 00:17:55,491 --> 00:17:57,910 e agora por te pegar de volta. O que eu quero? 390 00:17:57,993 --> 00:18:00,037 Não olhe para mim. Isso está na sua cabeça. 391 00:18:00,913 --> 00:18:02,289 Não faz sentido. 392 00:18:02,706 --> 00:18:04,583 Não posso te levar para o ensino médio, 393 00:18:04,666 --> 00:18:05,751 para a faculdade 394 00:18:05,834 --> 00:18:06,919 ou para a Casa Branca. 395 00:18:07,002 --> 00:18:08,170 Tipo, o que vão achar 396 00:18:08,253 --> 00:18:09,630 de uma presidente com uma boneca? 397 00:18:10,089 --> 00:18:11,465 Depende da minha roupa. 398 00:18:11,882 --> 00:18:13,258 E das suas propostas para saúde. 399 00:18:15,219 --> 00:18:17,805 Eu não queria te deixar sozinha em uma caixa no sótão. 400 00:18:19,056 --> 00:18:21,183 Por isso queria te dar para outra pessoa. 401 00:18:21,266 --> 00:18:22,559 Alguém que precise de você. 402 00:18:22,643 --> 00:18:25,479 Olhe, nos divertimos muito, não foi? 403 00:18:26,063 --> 00:18:27,689 Como quando fomos no parque aquático 404 00:18:27,981 --> 00:18:29,733 ou andamos naquele desfile de moda. 405 00:18:29,817 --> 00:18:32,402 Ou quando lutamos contra aqueles lobos. 406 00:18:34,571 --> 00:18:35,572 Foi um dia legal. 407 00:18:36,573 --> 00:18:37,991 É. Você tem razão. 408 00:18:38,367 --> 00:18:40,828 Talvez outra criança precise da Tasha agora. 409 00:18:40,911 --> 00:18:42,788 Nós temos que achar a boneca! 410 00:18:44,373 --> 00:18:45,415 Vou sentir sua falta. 411 00:18:46,041 --> 00:18:47,751 Vou sentir a sua também. 412 00:18:52,214 --> 00:18:53,590 O que foi, Tasha? 413 00:18:54,174 --> 00:18:57,845 É claro que vamos pedir rabanada para duas, querida. 414 00:19:01,014 --> 00:19:02,099 Que que foi, Tasha? 415 00:19:02,599 --> 00:19:04,768 Eu também posso usar isso para enganar o Booker? 416 00:19:06,311 --> 00:19:07,437 Garota, você é má! 417 00:19:08,897 --> 00:19:11,233 Isso que é vida, não é, Tasha? 418 00:19:12,609 --> 00:19:13,652 Que que foi, Tasha? 419 00:19:14,069 --> 00:19:16,989 Você sabe que eu fui na festa e não no dentista? 420 00:19:18,157 --> 00:19:19,032 Ela voltou. 421 00:19:19,491 --> 00:19:20,325 E está brava. 422 00:19:20,993 --> 00:19:22,286 Então, o que acha? 423 00:19:23,036 --> 00:19:24,204 Eu adorei. 424 00:19:26,206 --> 00:19:27,875 A Tasha achou muito brilhante. 425 00:19:30,669 --> 00:19:31,879 Que foi, Tasha? 426 00:19:33,213 --> 00:19:35,924 Você não achava uma ideia ruim quando estava fazendo as unhas! 427 00:19:36,425 --> 00:19:38,635 Não fui eu, foi ideia da Tasha! 428 00:19:39,011 --> 00:19:40,262 Que foi, Tasha? 429 00:19:40,804 --> 00:19:43,056 É, eu sei que não sei tocar espineta! 430 00:19:43,140 --> 00:19:45,475 Pare de falar o problema, eu preciso de soluções! 431 00:19:54,443 --> 00:19:56,111 Acho que isso é seu. 432 00:19:56,737 --> 00:19:59,239 Tasha! Pensei que tinha te perdido. 433 00:19:59,781 --> 00:20:01,617 Às vezes é difícil lidar com ela. 434 00:20:01,867 --> 00:20:03,076 Ela tem vontade própria. 435 00:20:03,577 --> 00:20:05,120 Valeu por achar ela. 436 00:20:05,537 --> 00:20:06,747 Se divirtam. 437 00:20:07,039 --> 00:20:09,541 E me prometa que vão cuidar uma da outra. 438 00:20:09,625 --> 00:20:10,792 Nós vamos. 439 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 Que que foi, Tasha? 440 00:20:13,670 --> 00:20:15,505 Não, não vou comprar pizza para você! 441 00:20:15,797 --> 00:20:18,425 Se está com fome, devia ter pedido a sua. 442 00:20:21,303 --> 00:20:22,596 Ela vai ficar bem. 443 00:20:28,101 --> 00:20:30,979 Venham aqui! Tenho t-bone e telefone. 444 00:20:31,063 --> 00:20:32,898 Maminha e presilha. 445 00:20:32,981 --> 00:20:35,525 Paleta e chupeta? 446 00:20:35,609 --> 00:20:38,403 Cara, precisávamos mesmo fazer essa venda de garagem. 447 00:20:39,363 --> 00:20:40,447 É, pode trazer. 448 00:20:40,530 --> 00:20:42,074 Coloque a jaula de tigre aqui dentro. 449 00:20:42,157 --> 00:20:43,492 Obrigada. Aí. 450 00:20:44,076 --> 00:20:45,410 Por que você está com um tigre? 451 00:20:45,869 --> 00:20:47,663 Eu vou dar o que as pessoas querem: 452 00:20:47,746 --> 00:20:48,705 Um espetáculo. 453 00:20:49,915 --> 00:20:51,333 Não quero pegar o borrifador. 454 00:20:52,334 --> 00:20:53,168 Mãe! 455 00:20:53,460 --> 00:20:56,004 O que está acontecendo aqui? É um tigre? 456 00:20:56,088 --> 00:20:57,673 Você não me deixou ter um cachorro. 457 00:20:58,674 --> 00:20:59,716 Booker, agora não. 458 00:20:59,800 --> 00:21:01,218 A mamãe quer vender os castiçais. 459 00:21:01,301 --> 00:21:03,345 E eu tenho panelas e costelas. 460 00:21:03,428 --> 00:21:05,264 Por que eu não paro de rimar? 461 00:21:05,347 --> 00:21:08,809 Gente, gente. Acabou, beleza? São 23h30. 462 00:21:09,142 --> 00:21:10,978 Os vizinhos estão ligando com medo. 463 00:21:12,604 --> 00:21:13,689 Eu estou com medo. 464 00:21:14,815 --> 00:21:15,816 Tudo bem. 465 00:21:15,899 --> 00:21:16,900 Acabou. 466 00:21:17,484 --> 00:21:19,528 Quem venceu? Quanto dinheiro você ganhou? 467 00:21:19,611 --> 00:21:21,363 Quanto dinheiro que você ganhou? 468 00:21:21,446 --> 00:21:23,115 - Me mostre. - Me mostre antes. 469 00:21:23,949 --> 00:21:25,325 - Ao mesmo tempo. - Ao mesmo tempo. 470 00:21:27,494 --> 00:21:29,371 Juntos, beleza? Eu te conheço. Juntos! 471 00:21:32,124 --> 00:21:33,125 Estão vazias. 472 00:21:33,625 --> 00:21:34,751 Cadê o dinheiro que ganharam? 473 00:21:35,335 --> 00:21:37,421 Bem, tigres não são de graça. 474 00:21:37,921 --> 00:21:39,298 Você tem que gastar para ganhar, 475 00:21:39,381 --> 00:21:41,883 e eu gastei o meu dinheiro e parte do seu. 476 00:21:43,051 --> 00:21:44,720 É, parece que os dois perderam. 477 00:21:44,803 --> 00:21:46,471 Então a Alice é a vencedora. 478 00:21:46,555 --> 00:21:48,056 Ela não estava na aposta! 479 00:21:49,266 --> 00:21:51,560 E o que vocês vão fazer com tudo isso? 480 00:21:54,146 --> 00:21:55,856 Precisamos fazer uma venda de garagem. 481 00:21:56,398 --> 00:21:58,608 E o que vamos fazer com o tigre na cozinha? 482 00:22:01,862 --> 00:22:03,155 A cozinha é dele agora.