1 00:00:04,713 --> 00:00:08,550 我太期待全家遊戲之夜了 你們找到撲克牌了嗎? 2 00:00:08,633 --> 00:00:11,136 還沒,但是我們找到一些壞掉的露營用具 3 00:00:11,219 --> 00:00:14,597 一堆遙控器、裝滿一整個電鍋的高爾夫球 4 00:00:14,681 --> 00:00:18,143 對,你外公就是這樣,什麼都捨不得丟 5 00:00:18,226 --> 00:00:20,687 像是這些超醜的陶製海豚嗎? 6 00:00:21,438 --> 00:00:22,772 不是,這些是我的 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,859 我對深夜電視廣告沒有抵抗力 8 00:00:25,942 --> 00:00:28,319 而且我買的每一隻海豚 都會拯救一隻真正的海豚 9 00:00:28,403 --> 00:00:29,779 真的嗎? 10 00:00:30,572 --> 00:00:32,615 那妳已經拯救整個海洋了 11 00:00:33,825 --> 00:00:36,369 我找了圖書室,沒找到撲克牌 12 00:00:36,453 --> 00:00:39,372 但是找到了明信片、卡片鑰匙 信用卡、閃卡 13 00:00:39,456 --> 00:00:42,542 還有一盒沒開封的生日邀請卡 14 00:00:42,625 --> 00:00:43,710 等等 15 00:00:43,793 --> 00:00:46,212 這就是沒人來參加 我九歲生日派對的原因嗎? 16 00:00:46,296 --> 00:00:48,173 你們真的要來個車庫大清倉了 17 00:00:48,256 --> 00:00:51,634 不用,我們只需要重新整理好就可以了 18 00:00:51,718 --> 00:00:54,012 不需要什麼車庫大清倉 19 00:00:58,224 --> 00:00:59,809 我們需要車庫大清倉 20 00:01:02,604 --> 00:01:04,439 哈哈!我告訴你一件事 21 00:01:04,522 --> 00:01:06,274 好不容易解決了我的幻象 22 00:01:06,357 --> 00:01:08,902 -但是人生卻事與願違 -說吧,媽媽 23 00:01:08,985 --> 00:01:11,112 當事情天翻地覆時雖然很瘋狂 24 00:01:11,196 --> 00:01:13,615 但是你必須勇於面對並把握機會 25 00:01:13,698 --> 00:01:16,534 -我在新的城市裡扎根 -需要花一點時間 26 00:01:16,618 --> 00:01:18,995 -對,我們會過得很好 -你知道我辦得到 27 00:01:19,079 --> 00:01:21,164 狀況雖然有點失控 但是你知道我們可以成功 28 00:01:21,247 --> 00:01:24,084 我們只是生活在瘋狂世界裡的一家人 來吧! 29 00:01:24,167 --> 00:01:26,419 -這裡是魔女之家 -我們大聲歡笑! 30 00:01:26,503 --> 00:01:28,880 -是的,是魔女之家 -我們聚在一起! 31 00:01:28,963 --> 00:01:31,466 生活雖然不簡單 但是我們可以一起為人生增添色彩 32 00:01:31,549 --> 00:01:33,843 像一家人一樣為彼此付出 33 00:01:33,927 --> 00:01:36,179 -這裡是魔女之家 -當遇到困難時 34 00:01:36,262 --> 00:01:38,473 -是的,是魔女之家 -我們有愛 35 00:01:38,556 --> 00:01:40,975 無論天氣有多糟,我們頭頂都有豔陽 36 00:01:41,059 --> 00:01:43,269 陪伴在彼此身邊 你知道現在換我們登場了 37 00:01:43,353 --> 00:01:44,854 《魔女之家》 38 00:01:44,938 --> 00:01:46,272 沒錯,就是我們 39 00:01:52,028 --> 00:01:53,947 瑞瑞,這個檯燈不能賣50元 40 00:01:54,030 --> 00:01:55,198 為什麼? 41 00:01:56,157 --> 00:01:58,785 因為原本的標價表明妳只付了20元 42 00:01:58,868 --> 00:02:01,830 我買到便宜貨不代表其他人也可以 43 00:02:03,206 --> 00:02:06,042 布克,你真的變得太強壯了 44 00:02:06,126 --> 00:02:09,712 你每天早上做的伏地挺身真的有用 45 00:02:09,796 --> 00:02:15,093 我分不清楚妳是在稱讚我還是在嘲諷我 但是我都接受 46 00:02:16,427 --> 00:02:18,888 我真的不懂,妳才11歲 哪裡來這麼多東西? 47 00:02:18,972 --> 00:02:22,016 像我這麼可愛的女孩 聖誕節收禮物可是會收到手軟的 48 00:02:22,100 --> 00:02:23,893 妳好像搞錯了 49 00:02:23,977 --> 00:02:27,397 趕快把塔莎拿到樓上去 不然有人會以為她是要賣的 50 00:02:27,480 --> 00:02:29,440 -我確實要賣掉她 -真的嗎? 51 00:02:29,524 --> 00:02:33,611 對,我想了很久,決定我該跟她道別了 52 00:02:33,695 --> 00:02:36,239 愛麗絲,這是很重大的決定 妳確定妳準備好了嗎? 53 00:02:36,322 --> 00:02:38,158 對,我長大了 54 00:02:38,867 --> 00:02:40,702 而且我的衣櫃快塞爆了 55 00:02:40,785 --> 00:02:43,955 比塔莎存在感更大的東西 就是她成山成谷的鞋子 56 00:02:44,038 --> 00:02:46,958 說到這裡,我想起樓上還有四箱她的鞋子 57 00:02:47,041 --> 00:02:49,419 那妳最好繼續稱讚我 58 00:02:49,502 --> 00:02:52,505 我有說過你每天早上做的伏地挺身… 59 00:02:52,589 --> 00:02:54,257 不行,不准講一樣的 60 00:02:56,759 --> 00:02:57,886 爸,你在幹嘛? 61 00:02:57,969 --> 00:02:59,470 把我的商品拿出來陳列 62 00:02:59,554 --> 00:03:02,390 不行,爸爸,要把東西放在箱子裡 63 00:03:02,473 --> 00:03:04,517 這就是大家喜歡來車庫大清倉 買東西的原因 64 00:03:04,601 --> 00:03:07,103 像是在淘寶一樣 65 00:03:07,187 --> 00:03:08,605 有時候真的可以找到寶藏 66 00:03:08,688 --> 00:03:11,566 有時候會找到放在盒子裡的乳牙 67 00:03:14,611 --> 00:03:16,070 你覺得有人會買這個嗎? 68 00:03:16,154 --> 00:03:17,655 希望我認識的人不會 69 00:03:18,281 --> 00:03:20,658 我要把我的東西擺出來開始賺錢了 70 00:03:20,742 --> 00:03:22,202 像這樣擺是不可能的 71 00:03:23,077 --> 00:03:24,621 我打賭我可以賺得比妳多 72 00:03:25,705 --> 00:03:27,290 賭就賭 73 00:03:27,373 --> 00:03:30,668 那一整天下來賺比較多的人就是贏家 74 00:03:30,752 --> 00:03:34,547 因為你不會通靈 所以讓我告訴你贏家是誰 75 00:03:34,631 --> 00:03:35,632 我 76 00:03:36,549 --> 00:03:39,594 妳可以盡量耍嘴皮子,鈔票在哪裡啊? 77 00:03:39,677 --> 00:03:42,013 你最好準備好一卷水管 78 00:03:42,096 --> 00:03:44,515 因為我的車庫大清倉會很火爆 79 00:03:46,601 --> 00:03:48,478 (酷樂屋) 80 00:03:49,354 --> 00:03:52,565 每個週五所有南加大電影系學生 都可以在其中一間放映室裡 81 00:03:52,649 --> 00:03:53,983 免費看電影 82 00:03:54,609 --> 00:03:57,862 雖然學費貴到可以買房子 但是至少電影是免費的 83 00:03:57,946 --> 00:03:59,405 真棒 84 00:03:59,489 --> 00:04:01,699 也許我去念柏克萊加州大學時 也應該讀電影系 85 00:04:01,783 --> 00:04:04,619 -你還沒決定主修嗎? -還沒 86 00:04:05,245 --> 00:04:07,121 好,沒關係 87 00:04:07,956 --> 00:04:09,707 妳為什麼要用這種語氣說話? 88 00:04:09,791 --> 00:04:12,418 沒為什麼,我只是以為既然你都選了大學 89 00:04:12,502 --> 00:04:14,796 那你應該會知道要主修什麼,但是沒關係 90 00:04:16,089 --> 00:04:17,090 妳又來了 91 00:04:17,924 --> 00:04:18,925 大家好 92 00:04:19,008 --> 00:04:20,802 尼爾,你選了大學科系了嗎? 93 00:04:20,885 --> 00:04:23,680 當然,我選運動科學 你們也知道我一直想當教練 94 00:04:23,763 --> 00:04:26,849 這是唯一一份可以穿超短短褲 95 00:04:26,933 --> 00:04:28,893 但是大家還是會嚴肅看待你的工作 96 00:04:28,977 --> 00:04:32,188 -布克還不知道要念哪一個科系 -真的嗎? 97 00:04:33,940 --> 00:04:34,941 好啊 98 00:04:35,650 --> 00:04:36,734 沒關係 99 00:04:36,818 --> 00:04:38,361 你們兩個都用這種語氣 100 00:04:38,444 --> 00:04:40,905 你們讓我覺得不知道 要念什麼科系是一個問題 101 00:04:40,989 --> 00:04:42,031 布克,沒關係 102 00:04:42,115 --> 00:04:44,867 如果你覺得不知道要主修什麼也沒關係 那我們也覺得沒關係 103 00:04:45,493 --> 00:04:47,870 好,沒關係 104 00:04:48,496 --> 00:04:50,081 -可惡,我也這樣做了 -是的 105 00:04:54,002 --> 00:04:56,421 對燉鍋有興趣嗎? 106 00:04:56,504 --> 00:04:57,922 很有品味 107 00:04:58,006 --> 00:04:59,590 給妳優惠我可能會虧錢 108 00:04:59,674 --> 00:05:02,719 但是只要再多付五塊錢 就可以買這個壓力鍋了 109 00:05:02,802 --> 00:05:05,555 很多人都想買,所以動作要快 110 00:05:07,473 --> 00:05:12,228 妳看他在那裡用俗氣的銷售策略 想要賣得比我更多 111 00:05:15,189 --> 00:05:17,817 有人想要買獨一無二的陶製海豚嗎? 112 00:05:17,900 --> 00:05:20,653 上面有拳王阿里的簽名喔 113 00:05:21,446 --> 00:05:22,780 看起來像是妳的筆跡 114 00:05:22,864 --> 00:05:25,908 拳王跟我的字跡很相似,給你,親愛的 115 00:05:27,535 --> 00:05:29,287 妳的瑞瑞阿姨要用這麼骯髒的手段嗎? 116 00:05:29,370 --> 00:05:32,290 那我也可以來骯髒的 特別是因為我剛剛把拖把給賣了 117 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 不好意思,這個洋娃娃多少錢? 118 00:05:39,505 --> 00:05:42,425 -塔莎嗎?十塊錢 -太好了,我要買 119 00:05:43,051 --> 00:05:45,595 恭喜妳,她是妳的了 120 00:05:49,098 --> 00:05:50,725 妳可以放手了 121 00:05:50,808 --> 00:05:52,018 我還沒放嗎? 122 00:05:52,643 --> 00:05:54,103 沒有,妳還抓著 123 00:05:54,187 --> 00:05:57,357 是嗎?真沒想到,我還抓著耶 124 00:06:01,986 --> 00:06:03,863 給妳吧,祝妳玩得愉快 125 00:06:05,615 --> 00:06:07,367 愛麗絲,妳賣掉了洋娃娃嗎? 126 00:06:07,450 --> 00:06:09,660 沒錯,時候到了 127 00:06:10,703 --> 00:06:13,956 塔莎有了很棒的新家,我還賺了十塊錢 128 00:06:14,582 --> 00:06:17,502 如果妳說上面有火星人布魯諾的簽名 就可以賣20塊錢 129 00:06:18,169 --> 00:06:19,629 事實如此啊 130 00:06:20,338 --> 00:06:22,131 賣掉了塔莎,我真是太棒了 131 00:06:23,424 --> 00:06:24,801 感覺很成熟 132 00:06:24,884 --> 00:06:27,387 也許我該來一杯氣泡飲料慶祝一下 133 00:06:29,680 --> 00:06:30,973 氣泡水 134 00:06:31,057 --> 00:06:32,725 跟大人一樣 135 00:06:34,811 --> 00:06:36,854 真希望塔莎可以看到現在的我 136 00:06:36,938 --> 00:06:38,231 我看到了 137 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 塔莎? 138 00:06:41,109 --> 00:06:43,027 我都不知道氣泡水後作用這麼強 139 00:06:46,364 --> 00:06:47,824 塔莎,妳在這裡幹嘛? 140 00:06:47,907 --> 00:06:49,951 目前是來找餅乾吃的 141 00:06:50,576 --> 00:06:53,538 不是,我是說妳為什麼變成人 而不是洋娃娃? 142 00:06:53,621 --> 00:06:55,623 我不知道,我是妳想像出來的 143 00:06:56,541 --> 00:06:57,542 有牛奶嗎? 144 00:06:58,167 --> 00:07:01,129 我們沒時間想餅乾跟牛奶了 145 00:07:01,212 --> 00:07:02,755 我會想到餅乾跟牛奶 146 00:07:02,839 --> 00:07:04,674 是因為妳在想餅乾跟牛奶 147 00:07:04,757 --> 00:07:06,634 我是妳想像出來的,記得嗎? 148 00:07:07,343 --> 00:07:09,429 好,但是妳為什麼出現在我的廚房? 149 00:07:10,388 --> 00:07:12,723 我在車庫大清倉裡把妳賣給一個小女孩了 150 00:07:12,807 --> 00:07:14,308 什麼小女孩? 151 00:07:14,392 --> 00:07:16,477 妳有她的名字、介紹人跟背景調查嗎? 152 00:07:16,561 --> 00:07:19,313 她才六歲,哪有什麼背景可以調查? 153 00:07:19,939 --> 00:07:21,983 妳怎麼可以這樣賣掉我? 154 00:07:22,066 --> 00:07:25,069 我考慮了很久,決定我已經準備好了 155 00:07:26,571 --> 00:07:27,572 但是也許我還沒 156 00:07:28,239 --> 00:07:31,868 我只知道我現在正在舊金山 坐在某個陌生人的車裡 157 00:07:33,619 --> 00:07:36,080 妳說得對,我做錯了,我要去把妳要回來 158 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 沒錯 159 00:07:38,166 --> 00:07:41,419 我們又要來一場塔莎跟愛麗絲的冒險了 160 00:07:41,502 --> 00:07:44,255 妳是說愛麗絲跟塔莎的冒險 161 00:07:44,338 --> 00:07:46,215 這是我的想像,要聽我的指揮 162 00:07:55,266 --> 00:07:56,601 布克,你在幹嘛? 163 00:07:56,684 --> 00:07:59,437 我原本希望這些幸運籤餅 可以幫助我決定科系 164 00:08:00,021 --> 00:08:02,231 「你充滿魅力,大家都喜歡你」 165 00:08:02,982 --> 00:08:05,568 這不是什麼籤,這是事實 166 00:08:07,361 --> 00:08:10,072 不要用食物來決定你的未來 167 00:08:10,156 --> 00:08:13,159 對,你需要以資料為依據,用科學的方法 168 00:08:13,242 --> 00:08:15,286 -我只需要幾根你的頭髮 -很簡單啊 169 00:08:15,369 --> 00:08:16,662 還要一點大腦組織樣本 170 00:08:16,746 --> 00:08:18,122 尼爾,你有什麼方法嗎? 171 00:08:18,206 --> 00:08:20,374 -我會看手相 -你會嗎? 172 00:08:20,458 --> 00:08:22,126 對,阿嬤教過我 173 00:08:22,210 --> 00:08:24,629 我們的水管工就是這樣得知 他死亡的確切日期跟時間的 174 00:08:24,712 --> 00:08:26,839 -告訴我要選什麼科系就好 -好,我看看 175 00:08:26,923 --> 00:08:29,884 這是生命線,這是愛情線 176 00:08:29,967 --> 00:08:32,220 -這是事業線 -所以代表什麼意思? 177 00:08:32,762 --> 00:08:36,516 你應該買一架直昇機 或者應該避開直昇機 178 00:08:37,225 --> 00:08:39,852 -或者會娶一架直昇機 -夠了 179 00:08:40,770 --> 00:08:41,979 一點幫助都沒有 180 00:08:42,688 --> 00:08:44,982 等等,我也許可以擠出一個幻象 181 00:08:45,066 --> 00:08:46,067 好 182 00:08:50,446 --> 00:08:51,739 有用嗎? 183 00:08:54,033 --> 00:08:55,576 聞起來不像幻象 184 00:08:57,828 --> 00:08:59,372 你也許想太多了 185 00:08:59,455 --> 00:09:01,374 如果你放鬆休息一下 186 00:09:01,457 --> 00:09:03,417 一定就會想出最適合你的科系 187 00:09:03,501 --> 00:09:04,710 你可能說對了 188 00:09:04,794 --> 00:09:06,295 我要去躺下 189 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 好臭… 190 00:09:12,552 --> 00:09:15,513 天啊,我這輩子都不會知道要主修什麼了 191 00:09:17,598 --> 00:09:19,433 可能只好娶個豪門了 192 00:09:25,856 --> 00:09:28,442 爆米花,來吃免費爆米花 193 00:09:30,111 --> 00:09:33,030 你又來車庫大清倉送爆米花的老招了 194 00:09:33,114 --> 00:09:34,907 光是這樣是沒辦法打敗我的 195 00:09:35,449 --> 00:09:36,450 我吃吃看 196 00:09:38,202 --> 00:09:39,203 哇,好吃耶 197 00:09:41,330 --> 00:09:43,791 爆米花機要多少錢?我在幹嘛? 198 00:09:46,836 --> 00:09:48,838 瑞瑞,放棄吧 199 00:09:48,921 --> 00:09:50,464 沒人能贏過熱奶油的誘惑 200 00:09:51,257 --> 00:09:53,092 我會賺到比妳多很多錢 201 00:09:53,175 --> 00:09:56,721 光用零食休想打敗我 因為瑞瑞巴斯特本身就是一場饗宴 202 00:09:57,680 --> 00:09:58,681 好吃 203 00:10:01,183 --> 00:10:04,228 我應該知道要怎麼把妳拿回來 我要去跟瑞瑞阿姨聊一下 204 00:10:06,272 --> 00:10:07,690 嗨,瑞瑞阿姨 205 00:10:08,566 --> 00:10:11,110 我們有留下顧客的姓名跟地址嗎? 206 00:10:11,193 --> 00:10:14,113 以便日後追蹤,確保他們對購買都很滿意 207 00:10:14,196 --> 00:10:16,032 他們不需要滿意,因為我們就不滿意啊 208 00:10:16,115 --> 00:10:17,533 所以才會賣掉這些東西 209 00:10:18,659 --> 00:10:21,954 請恕我失陪,我要去成為大清倉的贏家了 210 00:10:22,038 --> 00:10:25,291 -大清倉哪有什麼輸贏 -這就是輸家才有的態度 211 00:10:28,794 --> 00:10:31,922 等等,這個漢堡電話要價25元 212 00:10:32,006 --> 00:10:35,551 妳十塊錢就把我賣了?太冷血了 213 00:10:36,510 --> 00:10:38,971 專心,我們要找到買走妳的女孩 214 00:10:39,847 --> 00:10:43,017 要不要用追蹤我的塔莎應用程式? 就是妳在動物園把我弄丟之後做的那款 215 00:10:43,100 --> 00:10:44,101 沒錯 216 00:10:44,602 --> 00:10:48,814 我先說清楚,我沒有弄丟妳 妳是被樹懶偷走的 217 00:10:49,398 --> 00:10:51,359 牠們想要某個東西時動作也是可以很快的 218 00:10:51,859 --> 00:10:53,527 應用程式還可以用,走吧 219 00:11:08,376 --> 00:11:11,921 我很慶幸你做了爆米花,因為我要表演了 220 00:11:12,004 --> 00:11:13,506 那是我的酷樂屋招牌嗎? 221 00:11:13,589 --> 00:11:14,674 本來是,現在不是了 222 00:11:17,343 --> 00:11:18,886 大家快來買我的東西 223 00:11:18,969 --> 00:11:21,347 大家都想要我的東西,來吧… 224 00:11:21,430 --> 00:11:23,891 我聽到了,我聽到了,不要擔心 我會改歌詞的 225 00:11:24,767 --> 00:11:26,852 但是好像奏效囉 226 00:11:26,936 --> 00:11:28,145 等一下再說 227 00:11:28,229 --> 00:11:29,814 爸,認清現實吧,我封頂了 228 00:11:29,897 --> 00:11:31,524 我會找到方法在妳的頂上封頂 229 00:11:31,607 --> 00:11:33,317 那我也會找到方法在你的頂上封頂 230 00:11:33,401 --> 00:11:34,985 去上網買 231 00:11:35,069 --> 00:11:37,988 妳沒辦法封頂,因為我已經顛峰了 232 00:11:38,072 --> 00:11:41,617 我才不管什麼頂上、中間、旁邊、左邊 233 00:11:41,701 --> 00:11:43,953 反正我會賺一大筆錢贏過你 234 00:11:44,036 --> 00:11:45,037 等會兒見了 235 00:11:47,248 --> 00:11:48,332 頂峰相見! 236 00:11:57,133 --> 00:11:58,551 布克,該起床了!快起來! 237 00:11:58,634 --> 00:12:00,302 做50個開合跳,開始! 238 00:12:01,095 --> 00:12:02,513 等等 239 00:12:03,806 --> 00:12:05,391 我為什麼要做開合跳? 240 00:12:06,183 --> 00:12:08,102 你為什麼打扮成這樣? 241 00:12:08,185 --> 00:12:10,855 這不是扮裝,這是我工作的服裝 242 00:12:10,938 --> 00:12:13,065 集合,聽好,眼睛看著球 243 00:12:13,149 --> 00:12:14,525 專心在球場上 244 00:12:14,608 --> 00:12:17,278 記得,合作就是一切 245 00:12:17,361 --> 00:12:19,071 合起來才能作大事 246 00:12:19,739 --> 00:12:21,240 你在說什麼鬼? 247 00:12:21,323 --> 00:12:24,034 我是美式足球教練 我現在就是這樣說話的 248 00:12:24,118 --> 00:12:27,496 你是足球教練?我們剛剛才在看手相耶 249 00:12:29,248 --> 00:12:30,750 那是五年前的事情了 250 00:12:32,668 --> 00:12:34,587 我去上了大學,你留在沙發上 251 00:12:34,670 --> 00:12:36,630 因為你無法決定主修科系 252 00:12:36,714 --> 00:12:38,591 -我沒去上大學嗎? -沒有 253 00:12:38,674 --> 00:12:40,426 這段時間我一直都躺在沙發上嗎? 254 00:12:40,509 --> 00:12:42,052 對,你從沒有勇敢嘗試過 255 00:12:42,136 --> 00:12:44,180 沒有嘗試過的事情就不可能成功 256 00:12:44,263 --> 00:12:47,141 -這不是冰上曲棍球的常用句嗎? -我也是冰上曲棍球的教練 257 00:12:48,434 --> 00:12:50,936 -艾薇怎麼樣了? -你聽了一定很開心 258 00:12:51,020 --> 00:12:52,188 跟我來 259 00:12:53,189 --> 00:12:55,399 抬膝跑!抬膝跑,布克! 260 00:12:57,693 --> 00:13:02,698 大家注意,我要更多燈光、更多特效 更多戲劇張力還有更多咖啡 261 00:13:04,158 --> 00:13:06,243 艾薇,妳成功成為電影導演了 262 00:13:06,327 --> 00:13:09,163 不,我成為最棒的導演了 263 00:13:09,246 --> 00:13:12,500 我在今年就拍了175部賣座電影 264 00:13:13,250 --> 00:13:14,794 這一部是恐怖片 265 00:13:14,877 --> 00:13:17,338 是大銀幕史上最恐怖的故事 266 00:13:17,421 --> 00:13:20,508 叫做《從未決定科系的男人》 267 00:13:26,847 --> 00:13:28,766 小布克,我一直在等你 268 00:13:29,517 --> 00:13:31,393 沙發上還有很多地方可以坐 269 00:13:32,186 --> 00:13:33,979 來坐在我身邊 270 00:13:34,563 --> 00:13:35,689 永遠不要離開吧? 271 00:13:36,273 --> 00:13:39,026 不要!不要! 272 00:13:41,695 --> 00:13:42,696 我是在作夢 273 00:13:43,239 --> 00:13:44,490 好,我還有時間 274 00:13:45,324 --> 00:13:49,203 這是柏克萊加州大學的科系清單 我現在就要決定一個 275 00:13:51,455 --> 00:13:53,457 好了,決定了 276 00:13:54,792 --> 00:13:58,212 我這輩子不會再坐在這個沙發上了 277 00:14:04,510 --> 00:14:07,221 應用程式顯示那個小女孩離開車庫大清倉 就到這裡來了 278 00:14:07,721 --> 00:14:08,806 她在那裡 279 00:14:14,728 --> 00:14:17,231 妳看我被塞在這個可笑的背包裡 280 00:14:17,314 --> 00:14:18,816 妳就絕對不會這樣對我 281 00:14:18,899 --> 00:14:20,484 對,因為妳會因此唸我一輩子 282 00:14:20,568 --> 00:14:21,777 -什麼? -沒什麼 283 00:14:23,153 --> 00:14:27,283 好,所以計畫如下 我會告訴她說我錯了,然後把妳要回來 284 00:14:27,366 --> 00:14:28,617 她一定可以理解的 285 00:14:28,701 --> 00:14:32,454 我好期待跟塔莎一起經歷所有有趣的事情 286 00:14:32,538 --> 00:14:34,415 我們會成為最好的閨密 287 00:14:35,457 --> 00:14:36,792 好的 288 00:14:36,876 --> 00:14:38,502 需要另一個計畫 289 00:14:40,588 --> 00:14:41,589 快拿到了 290 00:14:41,672 --> 00:14:43,048 快拿到了 291 00:14:44,633 --> 00:14:47,052 快點,要被她發現了 292 00:14:47,553 --> 00:14:49,179 戴夫擋住了我的視線 293 00:14:50,890 --> 00:14:52,266 好像拿到了 294 00:14:58,856 --> 00:15:00,441 真希望我沒拿到 295 00:15:07,531 --> 00:15:08,657 糟糕了 296 00:15:11,118 --> 00:15:13,662 我開始覺得妳沒辦法把我拿回來了 297 00:15:13,746 --> 00:15:16,582 拜託啦,塔莎,我妙計無窮好嗎? 298 00:15:18,042 --> 00:15:20,544 幸運的是這個小女孩要慶祝生日了 299 00:15:20,628 --> 00:15:21,921 她今天生日嗎? 300 00:15:22,004 --> 00:15:23,255 我告訴戴夫是今天 301 00:15:34,767 --> 00:15:36,310 妳辦到了!妳把我拿回來了! 302 00:15:36,393 --> 00:15:39,021 -我們合作無間 -一如既往 303 00:15:39,104 --> 00:15:40,314 所以接下來呢? 304 00:15:40,814 --> 00:15:45,069 我以為既然把妳拿回來了 妳應該會消失才對 305 00:15:45,152 --> 00:15:46,528 應該是吧 306 00:15:48,322 --> 00:15:50,950 等等,我為什麼沒有消失? 307 00:15:52,826 --> 00:15:53,911 我不知道 308 00:15:53,994 --> 00:15:57,790 我很懂粒子物理,但是幻想朋友的邏輯 309 00:15:57,873 --> 00:15:58,999 就不是很懂了 310 00:16:00,542 --> 00:16:02,419 我心裡一定還有事情放不下 311 00:16:02,503 --> 00:16:05,339 我等不及要跟新娃娃塔莎一起玩了 312 00:16:07,049 --> 00:16:08,050 就是這件事 313 00:16:08,717 --> 00:16:10,010 這就是我放不下的事情 314 00:16:18,811 --> 00:16:19,812 (小心蜜蜂) 315 00:16:19,895 --> 00:16:21,855 布克?是你嗎?你在幹嘛? 316 00:16:22,439 --> 00:16:24,024 我終於決定主修科系了 317 00:16:24,566 --> 00:16:25,985 養蜂 318 00:16:26,610 --> 00:16:29,488 我跟鄰居羅德里格斯先生借了這些裝備 讓我試試看 319 00:16:29,989 --> 00:16:31,198 他養蜂 320 00:16:32,574 --> 00:16:34,660 所以他才會一直說甜心 321 00:16:34,743 --> 00:16:36,787 我還以為他在跟我調情呢 322 00:16:37,579 --> 00:16:39,289 布克,你沒辦法當養蜂人 323 00:16:39,373 --> 00:16:40,666 你會怕昆蟲 324 00:16:40,749 --> 00:16:41,792 不會 325 00:16:42,459 --> 00:16:44,169 -你肩膀上有一隻蜜蜂 -哪裡?媽媽救我! 326 00:16:44,253 --> 00:16:45,713 媽媽,把牠弄走!媽媽… 327 00:16:47,881 --> 00:16:49,717 好吧,我會怕蟲子 328 00:16:49,800 --> 00:16:51,343 布克,怎麼回事? 329 00:16:51,427 --> 00:16:53,095 尼爾跟艾薇都決定科系了 330 00:16:53,595 --> 00:16:55,139 但是我還不知道我要選什麼 331 00:16:55,222 --> 00:16:56,557 所以我吃了很多中國菜 332 00:16:56,640 --> 00:16:59,059 艾薇要我給她大腦樣本 尼爾看了我的手相 333 00:16:59,143 --> 00:17:02,021 我還做了惡夢,夢到我是老人 坐在森林裡的沙發上 334 00:17:02,104 --> 00:17:03,230 我知道這代表什麼意思 335 00:17:03,313 --> 00:17:04,314 -真的嗎? -對 336 00:17:04,398 --> 00:17:07,067 睡覺之前不要再吃中國菜了 337 00:17:07,151 --> 00:17:10,237 媽媽,我到大學究竟要主修什麼? 338 00:17:11,280 --> 00:17:14,491 布克,我知道選擇很多 讓你一時之間眼花撩亂 339 00:17:14,575 --> 00:17:18,120 但這就是一段讓你去探索 去釐清自己要什麼的時間 340 00:17:18,203 --> 00:17:20,456 所以我不用當養蜂人嗎? 341 00:17:21,540 --> 00:17:23,000 我希望不要 342 00:17:24,460 --> 00:17:26,837 你不用現在就選科系 343 00:17:26,920 --> 00:17:28,714 可以選「尚未決定」 344 00:17:29,214 --> 00:17:30,340 尚未決定? 345 00:17:30,424 --> 00:17:31,467 可以這樣嗎? 346 00:17:32,176 --> 00:17:33,343 我怎麼不知道? 347 00:17:33,427 --> 00:17:36,221 你不知道的事情可多了 所以我才要你去讀大學 348 00:17:36,722 --> 00:17:40,225 布克巴斯特卡特,尚未決定 349 00:17:40,768 --> 00:17:42,311 可以,我喜歡這句話 350 00:17:42,394 --> 00:17:44,855 但是在畢業之前必須選擇科系 351 00:17:44,938 --> 00:17:46,774 -我有四年時間可以釐清 -對 352 00:17:46,857 --> 00:17:49,902 如果你爸出錢的話 要我出錢的話,你只有三年時間 353 00:17:53,697 --> 00:17:55,449 我先是因為把妳賣掉感覺很難過 354 00:17:55,532 --> 00:17:57,910 現在我把妳拿回來感覺也很難過 哪一個才是真的? 355 00:17:57,993 --> 00:18:00,204 不要看我,我只是妳想像出來的 356 00:18:00,829 --> 00:18:02,414 這不合理啊 357 00:18:02,915 --> 00:18:05,751 我不能帶洋娃娃去上高中或大學 358 00:18:05,834 --> 00:18:06,960 也不能帶去白宮 359 00:18:07,044 --> 00:18:10,005 民眾對抱著洋娃娃的總統會作何感想呢? 360 00:18:10,089 --> 00:18:13,258 取決於我的穿著還有妳對健保的態度 361 00:18:15,135 --> 00:18:18,222 我不希望把妳一個人丟在閣樓的箱子裡 362 00:18:18,931 --> 00:18:22,559 所以我才想把妳給另外一個人 一個需要妳的人 363 00:18:22,643 --> 00:18:25,479 我們的確共度了很美好的時光,對吧? 364 00:18:25,562 --> 00:18:29,733 像是去親水公園,還有走秀那次! 365 00:18:29,817 --> 00:18:32,402 還有趕走一群狼那次 366 00:18:34,571 --> 00:18:35,781 很棒的回憶 367 00:18:36,573 --> 00:18:38,242 對,也許妳說得對 368 00:18:38,325 --> 00:18:40,869 也許另一個小孩的生活裡需要塔莎陪伴 369 00:18:40,953 --> 00:18:42,621 我們一定要找到我的洋娃娃 370 00:18:44,206 --> 00:18:45,415 我會想念妳的,塔莎 371 00:18:46,041 --> 00:18:47,709 我也會想念妳的,愛麗絲 372 00:18:52,005 --> 00:18:53,549 妳說什麼,塔莎? 373 00:18:54,174 --> 00:18:57,302 我們當然會點法國土司,親愛的 374 00:19:00,764 --> 00:19:01,890 妳說什麼,塔莎? 375 00:19:02,641 --> 00:19:04,768 我也可以用來對布克惡作劇? 376 00:19:05,978 --> 00:19:07,437 妳太壞了 377 00:19:08,897 --> 00:19:11,191 這才叫做人生啊,對吧,塔莎? 378 00:19:12,609 --> 00:19:13,610 妳說什麼,塔莎? 379 00:19:14,194 --> 00:19:15,612 妳知道我去參加了派對? 380 00:19:15,696 --> 00:19:16,989 而不是去看牙醫? 381 00:19:18,157 --> 00:19:19,241 她恢復了 382 00:19:19,324 --> 00:19:20,325 而且生氣了 383 00:19:20,909 --> 00:19:22,286 妳覺得如何? 384 00:19:22,953 --> 00:19:24,037 我很喜歡 385 00:19:26,206 --> 00:19:27,875 塔莎覺得太閃亮了 386 00:19:30,669 --> 00:19:31,920 妳說什麼,塔莎? 387 00:19:33,130 --> 00:19:36,508 妳在做指甲的時候 可沒說這一切是個爛主意 388 00:19:36,592 --> 00:19:38,510 不是我,是塔莎的主意 389 00:19:39,011 --> 00:19:40,262 妳說什麼,塔莎? 390 00:19:40,846 --> 00:19:43,056 對,我知道我不會彈大鍵琴 391 00:19:43,140 --> 00:19:45,726 不要再指出問題了,我要的是解答 392 00:19:53,400 --> 00:19:54,651 嗨 393 00:19:54,735 --> 00:19:56,111 這個洋娃娃是妳的 394 00:19:56,778 --> 00:19:59,156 塔莎,我以為我把妳弄丟了 395 00:19:59,781 --> 00:20:01,742 有時候確實很難找到她 396 00:20:01,825 --> 00:20:03,493 因為她很有主見 397 00:20:03,577 --> 00:20:04,995 謝謝妳找到她 398 00:20:05,537 --> 00:20:06,914 祝妳們玩得愉快 399 00:20:06,997 --> 00:20:09,541 答應我,妳們會好好照顧彼此 400 00:20:09,625 --> 00:20:10,626 我們會的 401 00:20:11,793 --> 00:20:12,836 妳說什麼,塔莎? 402 00:20:13,712 --> 00:20:15,714 不行,妳不能吃披薩 403 00:20:15,797 --> 00:20:18,425 妳餓了的話就自己叫來吃 404 00:20:21,220 --> 00:20:22,512 她會過得很好的 405 00:20:27,851 --> 00:20:31,104 快來喔,我有丁骨牛排、老電話 406 00:20:31,188 --> 00:20:32,856 嫩角尖還有髮夾 407 00:20:32,940 --> 00:20:35,525 肋骨排跟圍兜兜 408 00:20:35,609 --> 00:20:38,445 天啊,我們真的應該大清倉了 409 00:20:39,363 --> 00:20:43,367 對,推過來,把老虎籠推過來,謝謝 410 00:20:44,076 --> 00:20:45,410 妳為什麼有老虎? 411 00:20:46,036 --> 00:20:47,829 因為我要給民眾他們想要的 412 00:20:47,913 --> 00:20:50,165 一個奇觀!哈哈! 413 00:20:50,249 --> 00:20:52,834 -不要逼我對你用麻醉噴霧喔 -媽媽 414 00:20:53,543 --> 00:20:55,128 媽,這裡發生了什麼事情? 415 00:20:55,212 --> 00:20:56,255 妳有老虎? 416 00:20:56,338 --> 00:20:58,257 但是妳連狗都不讓我養 417 00:20:58,757 --> 00:21:01,218 布克,我現在沒空跟你聊天 媽媽忙著賣這些蠟燭 418 00:21:01,301 --> 00:21:03,345 我有八軌磁帶跟豬肋排 419 00:21:03,428 --> 00:21:05,264 我為什麼要一直說肉的部位? 420 00:21:05,347 --> 00:21:07,099 你們都聽好,結束了 421 00:21:07,182 --> 00:21:08,642 好嗎?現在是晚上11點半 422 00:21:09,142 --> 00:21:11,561 鄰居都打來抱怨,他們都嚇壞了 423 00:21:12,604 --> 00:21:13,730 我也嚇壞了 424 00:21:14,898 --> 00:21:15,941 好啦 425 00:21:16,024 --> 00:21:17,109 結束了 426 00:21:17,192 --> 00:21:19,528 所以誰贏了?妳賺了多少錢? 427 00:21:19,611 --> 00:21:21,363 那你賺了多少錢? 428 00:21:21,446 --> 00:21:23,115 -給我看 -你先給我看 429 00:21:23,949 --> 00:21:25,450 -一起開 -一起開 430 00:21:27,244 --> 00:21:29,538 一起開,我很懂你的伎倆,一起開 431 00:21:32,332 --> 00:21:35,335 是空的,你們賺到的錢都跑去哪裡了? 432 00:21:35,419 --> 00:21:37,838 老虎是要花錢的,布克,所以… 433 00:21:37,921 --> 00:21:40,632 要先花錢才能賺錢,所以我把錢都花光了 434 00:21:40,716 --> 00:21:42,259 還花了一些妳的錢 435 00:21:43,176 --> 00:21:44,720 所以我們都輸了 436 00:21:44,803 --> 00:21:48,015 -所以我想愛麗絲是大清倉贏家 -她沒有參賽好嗎? 437 00:21:49,308 --> 00:21:51,810 你們要怎麼處理這些東西? 438 00:21:53,937 --> 00:21:55,897 我們應該要辦車庫大清倉了 439 00:21:56,398 --> 00:21:58,608 廚房裡的老虎該怎麼辦? 440 00:22:02,070 --> 00:22:03,280 廚房現在是牠的了 441 00:22:31,099 --> 00:22:33,101 字幕翻譯:李靈