1 00:00:01,793 --> 00:00:05,171 私の商品に 投資したいという人がいる 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,508 世界的ブランドにしたいって 3 00:00:08,633 --> 00:00:09,718 すごいよ! 4 00:00:09,843 --> 00:00:10,802 ありがとう 5 00:00:11,052 --> 00:00:13,805 私の夢だったのよ 6 00:00:13,930 --> 00:00:17,017 でもミラノへ 引っ越す必要がある 7 00:00:19,686 --> 00:00:22,480 タニヤ レイブンがミラノへ行く 8 00:00:22,605 --> 00:00:25,567 だから引退を 少し延期しないと 9 00:00:25,692 --> 00:00:29,863 公爵 宮殿で一緒に 夏を過ごしたかった 10 00:00:29,988 --> 00:00:32,365 でも じいじが1人になる 11 00:00:32,490 --> 00:00:36,578 自分の名前なのに パスワードを忘れるの 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,205 がっかりしたって? 13 00:00:39,330 --> 00:00:41,750 僕もだ 嫌いなご近所と絶交した 14 00:00:42,250 --> 00:00:44,961 王室のキャンプには 私抜きで 15 00:00:45,545 --> 00:00:47,338 王室のプールへも 16 00:00:47,839 --> 00:00:49,049 ふれあい動物園? 17 00:00:49,174 --> 00:00:52,427 本物のユニコーンがいるなら 叫ぶよ 18 00:00:53,094 --> 00:00:55,096 僕も会いたいよ 19 00:00:57,724 --> 00:00:59,142 アリスの声だ 20 00:00:59,267 --> 00:01:02,520 念のため消火器を持ってく 21 00:01:04,606 --> 00:01:06,066 大丈夫か? 22 00:01:06,316 --> 00:01:09,652 科学キャンプの初日だと 気づいたの 23 00:01:09,819 --> 00:01:12,405 うれしくて叫んじゃった 24 00:01:12,739 --> 00:01:16,367 ユニコーンの存在を 知ったからじゃない 25 00:01:17,535 --> 00:01:19,204 じいじは お仕事? 26 00:01:19,329 --> 00:01:23,208 ああ 僕もうれしいよ 仕事に行くのがね 27 00:01:23,458 --> 00:01:26,419 うれしいなら叫んだら? 28 00:01:26,544 --> 00:01:29,297 心の中で叫んでる 29 00:01:30,131 --> 00:01:33,468 荷造りに ロフトへ行ってくる 30 00:01:33,593 --> 00:01:37,097 信じられない 最高の夏になるわね 31 00:01:37,222 --> 00:01:38,515 どうかな 32 00:01:38,765 --> 00:01:39,390 何? 33 00:01:39,641 --> 00:01:41,101 最高の夏になる 34 00:02:25,019 --> 00:02:26,479 レイブンのウチはチョー大変! 35 00:02:26,563 --> 00:02:27,897 じゃあ いくよ 36 00:02:33,820 --> 00:02:37,198 柔らかい素材は大箱 ひも系は小箱へ 37 00:02:37,323 --> 00:02:40,493 それ ダサいわ あなたにあげる 38 00:02:43,580 --> 00:02:44,789 ニッキー? 39 00:02:44,956 --> 00:02:47,834 なぜ“チル・グリル〟の 従業員が? 40 00:02:47,959 --> 00:02:50,503 手伝わないと 解雇と言った 41 00:02:50,628 --> 00:02:52,088 権限はないわ 42 00:02:54,465 --> 00:02:56,301 分かってたでしょ 43 00:02:57,844 --> 00:02:59,470 作業が進めばいい 44 00:02:59,596 --> 00:03:01,848 あなたと お別れなんて 45 00:03:03,057 --> 00:03:04,225 勉強になった 46 00:03:04,350 --> 00:03:06,895 いろんなことを 学んだはず 47 00:03:07,020 --> 00:03:09,480 頑張れば 起業もできる 48 00:03:10,064 --> 00:03:12,066 優しいわね 感謝の印に—— 49 00:03:12,192 --> 00:03:16,196 ジョルジオさんとの 写真撮影を手伝うわ 50 00:03:16,321 --> 00:03:17,739 ありがとう 51 00:03:17,864 --> 00:03:21,576 なんで感謝を? あなたの仕事でしょ 52 00:03:22,577 --> 00:03:25,205 彼が送ってきた衣装は? 53 00:03:25,955 --> 00:03:28,917 デイヴ 誰が あげると言った? 54 00:03:30,168 --> 00:03:32,962 最近は作業員の質が 落ちてる 55 00:03:35,215 --> 00:03:37,717 私らしくない 手直しするわ 56 00:03:37,842 --> 00:03:38,801 ミシンは? 57 00:03:39,052 --> 00:03:39,928 私が梱包こんぽうを 58 00:03:41,095 --> 00:03:42,555 彼らが梱包した 59 00:03:43,389 --> 00:03:46,559 自宅で直して 撮影までに戻る 60 00:03:46,809 --> 00:03:47,602 幸運を 61 00:03:47,727 --> 00:03:49,646 私は何でも実現する 62 00:03:49,771 --> 00:03:51,522 あなたのため以外に 63 00:03:53,191 --> 00:03:56,527 最後の日よ ジョークは大目に見て 64 00:04:01,324 --> 00:04:02,659 母さん 聞いて 65 00:04:02,825 --> 00:04:06,579 今朝のゲップのことなら 聞こえてた 66 00:04:07,330 --> 00:04:11,000 ニールも同じ大学で 俺のルームメイトに 67 00:04:11,125 --> 00:04:15,213 親友がルームメイトなんて 最高じゃないの 68 00:04:15,338 --> 00:04:17,006 パーティー三昧ざんまいで 69 00:04:17,131 --> 00:04:21,469 夜中におしゃべりしたわ 過去の彼氏と… 70 00:04:22,804 --> 00:04:24,389 手をつないだ話を 71 00:04:25,139 --> 00:04:27,225 ギリギリ セーフだね 72 00:04:27,517 --> 00:04:28,935 きっと楽しいよ 73 00:04:29,060 --> 00:04:33,523 ニールと夜更かしして 好きな時にピザを頼む 74 00:04:33,648 --> 00:04:35,525 授業へは行くの? 75 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 週末の過ごし方だよ 76 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 セーフね 77 00:04:41,614 --> 00:04:45,535 初日に行けないけど平気? 戻ってくるわよ 78 00:04:45,660 --> 00:04:47,829 平気だよ ニールもいる 79 00:04:47,954 --> 00:04:50,707 もう子供じゃない 大人だ 80 00:04:51,541 --> 00:04:52,458 ブッカー! 81 00:04:52,875 --> 00:04:56,212 一緒に暮らすのが 待ち切れない 82 00:04:56,713 --> 00:04:58,423 寮暮らしごっこを? 83 00:05:00,216 --> 00:05:01,634 部屋まで競争だ! 84 00:05:03,886 --> 00:05:05,722 “チル・グリル〟 85 00:05:09,225 --> 00:05:10,435 またやった 86 00:05:11,728 --> 00:05:13,396 今日 3度目だ 87 00:05:14,272 --> 00:05:17,191 3番テーブルは卵が半熟すぎ 88 00:05:17,317 --> 00:05:18,860 10番は注文間違い 89 00:05:18,985 --> 00:05:22,322 3番はバンズの間に スポンジが 90 00:05:22,822 --> 00:05:26,034 なぜか今日は 注意力散漫なんだ 91 00:05:26,159 --> 00:05:27,118 味見を? 92 00:05:27,243 --> 00:05:30,997 洗剤を入れてなかったら 食べるけど… 93 00:05:31,706 --> 00:05:33,541 なんてこった 94 00:05:37,253 --> 00:05:40,089 ビンごと置いといて 95 00:05:41,966 --> 00:05:42,842 デイヴ 96 00:05:43,259 --> 00:05:45,928 言いたいことを言えてる? 97 00:05:46,262 --> 00:05:48,556 私も本当は言いたいの 98 00:05:48,723 --> 00:05:52,101 今日は科学キャンプの 気分じゃない 99 00:05:52,685 --> 00:05:54,270 退屈だったから—— 100 00:05:54,395 --> 00:05:58,358 普通のキャンプで キックベースをした 101 00:05:59,025 --> 00:06:03,321 問題だったのは 楽しかったということ 102 00:06:05,031 --> 00:06:09,035 分かるよ 人は違うことを試したくなる 103 00:06:09,160 --> 00:06:12,330 でも これが 毎日になったら? 104 00:06:12,705 --> 00:06:14,665 私はキックベース少女 105 00:06:15,500 --> 00:06:18,753 何も言わないで 分かってる 106 00:06:19,087 --> 00:06:21,631 科学キャンプも頑張る 107 00:06:22,090 --> 00:06:23,257 ありがとう 108 00:06:23,383 --> 00:06:26,177 ラズロがどう言っても 大好きよ 109 00:06:30,598 --> 00:06:31,849 レイブンは? 110 00:06:32,433 --> 00:06:35,812 この写真撮影は… “重要〟は英語で何と? 111 00:06:36,020 --> 00:06:36,771 “重要〟 112 00:06:36,896 --> 00:06:38,481 知ってたのか 113 00:06:38,981 --> 00:06:44,654 この写真で私との協力関係を 全世界に知らしめるんだ 114 00:06:44,987 --> 00:06:47,490 このジョルジオとの関係をね 115 00:06:47,990 --> 00:06:48,950 大変 116 00:06:49,242 --> 00:06:51,077 遅れて ごめんなさい 117 00:06:51,285 --> 00:06:52,620 息子が大学へ 118 00:06:54,372 --> 00:06:55,748 それは めでたい 119 00:06:55,873 --> 00:06:56,791 お子さんは? 120 00:06:56,916 --> 00:06:58,626 いない 島はある 121 00:07:00,086 --> 00:07:03,464 我々の栄光を カメラでとらえよう 122 00:07:03,589 --> 00:07:05,258 みんな 言って 123 00:07:05,800 --> 00:07:07,260 何をした? 124 00:07:07,385 --> 00:07:09,137 この国では“チーズ〟と 125 00:07:10,012 --> 00:07:13,015 私の服に何をしたんだ? 126 00:07:13,141 --> 00:07:15,309 私らしくしたの どう? 127 00:07:15,435 --> 00:07:18,229 許さない これは侮辱だ 128 00:07:18,354 --> 00:07:21,482 いまいましい行為だ まさに… 129 00:07:23,526 --> 00:07:25,778 ヘドが出る 130 00:07:28,781 --> 00:07:30,324 ジョルジオさん 待って 131 00:07:33,619 --> 00:07:37,415 どうやら間違いだったようだ 132 00:07:37,540 --> 00:07:39,542 契約は白紙に 133 00:07:43,713 --> 00:07:47,592 私との契約は 間違いだと思ってる 134 00:07:47,717 --> 00:07:50,261 大丈夫よ 私もそう思ってた 135 00:07:50,386 --> 00:07:52,096 誰もが通る道よ 136 00:07:56,851 --> 00:07:59,729 帰らないで 作り直します 137 00:07:59,854 --> 00:08:02,482 他の店から注文してもいい 138 00:08:03,441 --> 00:08:04,066 パパ 139 00:08:04,192 --> 00:08:07,737 何でもない 僕の料理の腕は絶好調だ 140 00:08:08,070 --> 00:08:09,655 よかった 助けて 141 00:08:09,780 --> 00:08:15,036 ジョルジオさんのために 本場のイタリア料理を作って 142 00:08:15,161 --> 00:08:17,371 契約破棄を阻止してよ 143 00:08:17,497 --> 00:08:18,915 できるかな 144 00:08:20,791 --> 00:08:22,793 “快諾〟ってことで 145 00:08:28,508 --> 00:08:32,637 注文したピザなら ドアの鍵は開いてるよ 146 00:08:34,138 --> 00:08:38,184 注文じゃなくて レンジから出してこいと… 147 00:08:38,559 --> 00:08:39,393 ここは寮? 148 00:08:40,019 --> 00:08:41,270 待ってたよ 149 00:08:41,687 --> 00:08:43,606 ピザを? ルームメイト 150 00:08:43,731 --> 00:08:45,691 頂くよ ルームメイト 151 00:08:47,360 --> 00:08:48,528 ありがとう 152 00:08:54,408 --> 00:08:55,826 どういうこと? 153 00:08:56,702 --> 00:08:59,830 大学で同室だから 試しに住んでる 154 00:08:59,956 --> 00:09:02,708 結果 完璧だと判明した 155 00:09:03,042 --> 00:09:06,837 服も靴も共有 秘密の合図も作った 156 00:09:07,004 --> 00:09:10,007 ドアノブに靴下をかぶせて “入るな〟 157 00:09:10,633 --> 00:09:12,593 “もう片方を捜してる〟 158 00:09:13,803 --> 00:09:15,596 じゃあ 映画でも見る? 159 00:09:15,721 --> 00:09:17,098 もう1本 見た 160 00:09:17,223 --> 00:09:18,432 ゲームは? 161 00:09:18,558 --> 00:09:19,600 もうやった 162 00:09:19,725 --> 00:09:21,352 じゃあ おしゃべり? 163 00:09:21,477 --> 00:09:25,106 ニールとの 明るい大学生活の話ならね 164 00:09:25,231 --> 00:09:26,524 ああ ルームメイト 165 00:09:27,316 --> 00:09:29,193 互いを“ルームメイト〟と? 166 00:09:29,318 --> 00:09:31,362 確かに芸がないな 167 00:09:32,989 --> 00:09:34,574 同じことを? 168 00:09:35,241 --> 00:09:36,826 寮男子ドーム・ボーイズ! 169 00:09:44,292 --> 00:09:45,668 パパ 調子は… 170 00:09:45,793 --> 00:09:47,795 ヤダ びっくり 171 00:09:48,212 --> 00:09:49,630 どうしたの? 172 00:09:49,839 --> 00:09:51,674 彼女に説明して 173 00:09:51,799 --> 00:09:54,885 僕は20分前に気を失ったから 174 00:09:55,469 --> 00:09:58,055 パパ 料理を作れるって 175 00:09:58,180 --> 00:09:59,890 お前が そう思った 176 00:10:00,266 --> 00:10:01,100 作れる? 177 00:10:01,225 --> 00:10:04,228 作れるか? 僕も答えを知りたい 178 00:10:04,604 --> 00:10:07,565 レイブン メッセージを読んだ 179 00:10:07,690 --> 00:10:08,774 どういう状況? 180 00:10:08,899 --> 00:10:13,404 パパ 何とかして 私のキャリアがかかってる 181 00:10:15,031 --> 00:10:17,491 よく来てくれました 182 00:10:17,617 --> 00:10:20,036 出だしで誤解があったかも 183 00:10:20,161 --> 00:10:24,457 かつてないほどの 不快な出だしだったね 184 00:10:24,915 --> 00:10:26,375 おかけください 185 00:10:26,500 --> 00:10:30,004 あなたの大好物で おもてなしします 186 00:10:30,254 --> 00:10:31,589 メキシコ料理か 187 00:10:31,714 --> 00:10:33,007 2番目の好物 188 00:10:33,424 --> 00:10:34,508 中華だね 189 00:10:34,967 --> 00:10:37,261 イタリア料理は何番目? 190 00:10:37,637 --> 00:10:40,097 毎日 食べてるから飽きた 191 00:10:58,032 --> 00:10:59,408 気持ちいい 192 00:11:00,868 --> 00:11:01,577 何を? 193 00:11:02,286 --> 00:11:05,873 グリンピースを 解凍してるだけ 194 00:11:05,998 --> 00:11:10,711 11歳には普通のことで 何も不自然じゃない 195 00:11:12,588 --> 00:11:13,631 キックベースね 196 00:11:13,756 --> 00:11:14,548 なんで? 197 00:11:14,674 --> 00:11:15,549 経験者よ 198 00:11:15,675 --> 00:11:19,553 ママが間違って 普通のキャンプに申し込んで 199 00:11:19,679 --> 00:11:21,722 トウモロコシの解凍を 200 00:11:22,515 --> 00:11:23,891 なぜキックベースを? 201 00:11:24,016 --> 00:11:27,436 こんなこと 自分でも不思議だけど 202 00:11:27,853 --> 00:11:29,689 科学に興味がない 203 00:11:29,814 --> 00:11:33,359 唯一のよりどころだったのに もう違う 204 00:11:33,484 --> 00:11:34,443 分かる 205 00:11:34,568 --> 00:11:37,947 2人の親友が ドーム・ボーイズの結成を 206 00:11:38,072 --> 00:11:42,827 大学で同室になったら 私のことは忘れちゃう 207 00:11:42,952 --> 00:11:47,415 ブッカーと暮らすのは大変よ ニールもすぐ分かる 208 00:11:47,790 --> 00:11:49,166 そうなのね 209 00:11:49,291 --> 00:11:50,960 私が保証する 210 00:11:57,091 --> 00:11:59,260 どんな曲がいいの? 211 00:11:59,385 --> 00:12:02,430 メッセージを間違えたくない 212 00:12:02,555 --> 00:12:04,932 イタリア風の オフィス向けで 213 00:12:05,850 --> 00:12:06,892 待ってて 214 00:12:11,439 --> 00:12:12,898 オフィス向けで 215 00:12:13,107 --> 00:12:16,902 ここにいる目的は? 忙しい身でね 216 00:12:17,027 --> 00:12:19,405 事情を説明したくて 217 00:12:24,201 --> 00:12:25,995 この曲は何だ? 218 00:12:26,120 --> 00:12:30,541 私をバカにしてるのか? そう感じるが 219 00:12:32,209 --> 00:12:35,713 この仕事への思いを 知ってほしくて 220 00:12:35,838 --> 00:12:38,090 グリッシーニも出てない 221 00:12:38,299 --> 00:12:39,508 興味深い 222 00:12:40,342 --> 00:12:42,011 本日の1品目 223 00:12:42,178 --> 00:12:45,639 伝統的なサラダを ご用意しました 224 00:12:46,223 --> 00:12:47,391 タコのサラダ 225 00:12:48,392 --> 00:12:51,604 シェフより “最善を尽くした〟と 226 00:12:52,855 --> 00:12:54,148 お召し上がりください 227 00:12:58,277 --> 00:13:03,991 あなたの衣装を改造して ご気分を害されましたよね 228 00:13:05,409 --> 00:13:06,327 確かに 229 00:13:06,452 --> 00:13:08,162 意図してません 230 00:13:08,704 --> 00:13:13,584 ヴォーグ誌で君を見た時 啓示のように驚いた 231 00:13:13,709 --> 00:13:14,585 続けて 232 00:13:14,752 --> 00:13:17,046 チャンスだと感じた 233 00:13:17,171 --> 00:13:20,508 私が10年を費やして 築いた帝国を—— 234 00:13:20,674 --> 00:13:23,803 拡大できるチャンスだとね 235 00:13:25,054 --> 00:13:29,058 新しいR世代にも アプローチできる 236 00:13:29,475 --> 00:13:32,061 “R〟は“レイブン〟だ 237 00:13:32,728 --> 00:13:36,774 だが ともに この事業に着手するなら—— 238 00:13:36,899 --> 00:13:42,863 志が同じだということ そして君の本気さを確信したい 239 00:13:43,614 --> 00:13:48,619 だが また私を侮辱するなら 続けられない 240 00:13:50,246 --> 00:13:51,622 マズい 241 00:13:56,961 --> 00:14:01,715 やっぱり君との生活は快適だ 4年は短いね 242 00:14:01,841 --> 00:14:03,008 同感だ 243 00:14:03,217 --> 00:14:06,011 でも母さんが 3年で卒業しろと 244 00:14:07,388 --> 00:14:08,597 ドーム・ボーイズ 245 00:14:09,223 --> 00:14:10,683 ドーム・ボーイズ! 246 00:14:11,600 --> 00:14:15,604 順調そうだから ギフトを持ってきたの 247 00:14:17,147 --> 00:14:19,441 おばあちゃん! ありがとう 248 00:14:19,608 --> 00:14:22,820 ここに飾ることにする 249 00:14:23,487 --> 00:14:24,655 そこに? 250 00:14:25,155 --> 00:14:27,533 俺らが丸見えだろ 251 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 問題が? 252 00:14:29,326 --> 00:14:30,578 何が問題? 253 00:14:30,703 --> 00:14:32,663 別に… おばあちゃんは最高 254 00:14:34,915 --> 00:14:38,544 部屋のどこにいても目が合う 255 00:14:39,920 --> 00:14:41,297 チーズスナックね 256 00:14:43,257 --> 00:14:44,842 汚しちゃった 257 00:14:44,967 --> 00:14:46,093 大丈夫だよ 258 00:14:51,849 --> 00:14:54,852 汚れた洗濯物で 汚れを隠すなよ 259 00:14:54,977 --> 00:14:58,731 言うだろ “見えなきゃニオわない〟 260 00:14:59,773 --> 00:15:03,068 どうやっても臭いものは臭い 261 00:15:03,903 --> 00:15:06,739 床に洗濯物を放置するの? 262 00:15:06,864 --> 00:15:07,907 まさか 263 00:15:09,116 --> 00:15:11,243 母さんに教わった 264 00:15:12,745 --> 00:15:14,455 僕のベッドの下? 265 00:15:14,580 --> 00:15:15,706 俺のは満杯 266 00:15:15,831 --> 00:15:18,167 君の汚い洗濯物をどけろ 267 00:15:18,292 --> 00:15:20,878 お前のおばあちゃんをどけろ 268 00:15:21,003 --> 00:15:23,172 おばあちゃんを見るな 269 00:15:23,297 --> 00:15:26,216 寝てる時は見えない 270 00:15:31,263 --> 00:15:33,432 わざとじゃないんです 271 00:15:33,557 --> 00:15:35,517 このタコのせい 272 00:15:35,935 --> 00:15:40,439 ウソは結構 本気の平手打ちに感じた 273 00:15:41,231 --> 00:15:44,902 私に投資する価値があると 証明したくて—— 274 00:15:45,027 --> 00:15:47,071 ここに招待したんです 275 00:15:47,196 --> 00:15:49,990 何を言ってる? 君に投資するよ 276 00:15:50,115 --> 00:15:50,741 本当? 277 00:15:50,866 --> 00:15:54,161 君は“レイブン〟の顔だろ 278 00:15:54,286 --> 00:15:56,413 才能もお忘れなく 279 00:15:57,122 --> 00:15:59,750 いや 才能は必要ない 280 00:15:59,875 --> 00:16:01,001 何て? 281 00:16:01,502 --> 00:16:07,257 君はミラノでパーティーや ファッションショーに出る 282 00:16:07,383 --> 00:16:11,470 だが この私 ジュセッペ・F・ジョルジオが 283 00:16:11,595 --> 00:16:14,390 すべての服をデザインする 284 00:16:15,224 --> 00:16:16,350 私のじゃなく? 285 00:16:16,809 --> 00:16:20,354 私は自分の服を 誰かに着てもらいたい 286 00:16:20,479 --> 00:16:23,524 名声や金に魅力は? 287 00:16:23,774 --> 00:16:25,818 もっと欲しいだろ? 288 00:16:26,485 --> 00:16:28,612 “はい〟は イタリア語で“シー〟 289 00:16:29,530 --> 00:16:31,365 私はレイブン・バクスター 290 00:16:31,490 --> 00:16:35,619 レイブンの服は レイブンがデザインするの 291 00:16:35,744 --> 00:16:38,747 どうやら間違いだったようだ 292 00:16:38,998 --> 00:16:41,000 契約は白紙に 293 00:16:41,208 --> 00:16:43,502 そこの君 退場の曲を 294 00:16:46,797 --> 00:16:49,675 平手打ちして大正解ね 295 00:16:49,800 --> 00:16:52,136 タコにも やらせたかった 296 00:16:56,515 --> 00:16:59,643 夢だったのに残念だったわね 297 00:16:59,768 --> 00:17:02,229 フライトはキャンセルして 298 00:17:02,354 --> 00:17:04,982 ええ でも予約を忘れてた 299 00:17:12,156 --> 00:17:14,742 お前 自己中すぎるぞ 300 00:17:14,867 --> 00:17:17,619 僕の寝かしつけを拒むくせに 301 00:17:17,745 --> 00:17:20,247 俺の寝かしつけは誰が? 302 00:17:20,372 --> 00:17:21,790 自己中だろ 303 00:17:22,041 --> 00:17:24,501 思ったより同室は大変ね 304 00:17:24,960 --> 00:17:26,378 解消すべき 305 00:17:26,503 --> 00:17:27,421 それも一案 306 00:17:27,546 --> 00:17:29,673 友達も やめるか? 307 00:17:30,340 --> 00:17:34,887 だったら おばあちゃんを クルクル巻いて 出てく 308 00:17:35,387 --> 00:17:36,013 出てけ 309 00:17:36,138 --> 00:17:37,014 行くさ! 310 00:17:37,139 --> 00:17:38,348 待って 311 00:17:39,058 --> 00:17:40,017 私が悪い 312 00:17:40,142 --> 00:17:41,268 何もしてない 313 00:17:41,393 --> 00:17:42,728 私が始めたの 314 00:17:42,853 --> 00:17:44,813 2人は暴走したけど 315 00:17:45,230 --> 00:17:46,315 何の話? 316 00:17:46,857 --> 00:17:49,943 同室が楽しそうで 怖くなった 317 00:17:50,319 --> 00:17:51,195 何が? 318 00:17:51,320 --> 00:17:53,947 私のことを忘れちゃうかと 319 00:17:54,281 --> 00:17:58,077 だから仲たがいするように 仕向けたの 320 00:17:58,744 --> 00:17:59,787 ごめん 321 00:18:00,079 --> 00:18:02,706 君のことを忘れたりしない 322 00:18:02,998 --> 00:18:05,334 3人は一生の友達だ 323 00:18:06,668 --> 00:18:08,837 言いすぎた ごめん 324 00:18:08,962 --> 00:18:10,005 僕も 325 00:18:10,255 --> 00:18:11,632 まだルームメイト? 326 00:18:11,757 --> 00:18:14,176 当然よ ドーム・ボーイズ 327 00:18:14,426 --> 00:18:16,095 ドーム・ボーイズ! 328 00:18:20,974 --> 00:18:24,269 名前と顔だけが 欲しかったとはね 329 00:18:24,394 --> 00:18:26,063 いい顔だからね 330 00:18:27,481 --> 00:18:31,235 ヴィジョンを見ると いつも心配になって—— 331 00:18:31,360 --> 00:18:33,278 やりすぎて失敗する 332 00:18:33,403 --> 00:18:35,155 失敗してないだろ 333 00:18:35,322 --> 00:18:37,282 真実を見ただけ 334 00:18:37,491 --> 00:18:41,829 望んだことじゃないと知って 自分を貫いた 335 00:18:42,287 --> 00:18:44,748 誇らしいよ レイブン 336 00:18:45,582 --> 00:18:46,625 ありがとう 337 00:18:50,337 --> 00:18:52,256 タコの臭いがする 338 00:18:52,548 --> 00:18:54,925 タコと格闘して負けたの 339 00:18:55,050 --> 00:18:59,680 パパが生きたタコなんか 出したからよ 340 00:19:00,347 --> 00:19:02,599 話したいことがある 341 00:19:03,809 --> 00:19:04,935 今のは何? 342 00:19:05,978 --> 00:19:06,687 何の音? 343 00:19:06,812 --> 00:19:08,480 アリス 何してるの? 344 00:19:08,605 --> 00:19:11,191 この夏の課題 科学実験よ 345 00:19:11,942 --> 00:19:15,028 でも公爵に宮殿へ招待された 346 00:19:15,154 --> 00:19:16,613 ロンドンに? 347 00:19:16,738 --> 00:19:17,823 黙ってたの? 348 00:19:17,948 --> 00:19:20,200 俺にだけユニコーンの話を? 349 00:19:21,326 --> 00:19:23,162 いいの 行かないから 350 00:19:23,745 --> 00:19:27,040 おばさんはミラノだし じいじが1人に 351 00:19:27,166 --> 00:19:29,751 私はミラノへ 行かないから—— 352 00:19:29,877 --> 00:19:32,212 公爵に 行くと電話して 353 00:19:32,337 --> 00:19:34,089 どうやって向こうへ… 354 00:19:34,506 --> 00:19:35,716 僕が連れてく 355 00:19:36,133 --> 00:19:37,843 話そうと思ってた 356 00:19:37,968 --> 00:19:40,470 ロンドンのママと住む 357 00:19:40,596 --> 00:19:42,264 大きな決断だ 358 00:19:42,389 --> 00:19:43,932 なぜ黙ってたの? 359 00:19:44,433 --> 00:19:48,645 夢のイタリア行きを 諦めてほしくなかった 360 00:19:48,770 --> 00:19:52,065 誰にも私の犠牲に なってほしくない 361 00:19:52,232 --> 00:19:52,983 本当? 362 00:19:53,108 --> 00:19:55,944 いいのか? 生活が一変するぞ 363 00:19:56,069 --> 00:19:58,530 いつも折り合いをつけてる 364 00:19:59,114 --> 00:20:01,325 やった! ロンドンへ行ける 365 00:20:02,284 --> 00:20:06,455 店はラズロに任せる ロフトはお前が使え 366 00:20:06,580 --> 00:20:10,334 シスコに住み続けるなら この家を譲る 367 00:20:12,211 --> 00:20:16,840 家をくれるの? 2階も1階も階段も? 368 00:20:18,008 --> 00:20:19,009 望むなら 369 00:20:19,134 --> 00:20:20,969 欲しいに決まってる 370 00:20:21,094 --> 00:20:25,974 1週間で出ていくはずが 戻ってきて人生が変わった 371 00:20:26,099 --> 00:20:29,978 ここに来たから ニールやアイヴィーに… 372 00:20:30,103 --> 00:20:31,855 アリスにも出会えた 373 00:20:32,314 --> 00:20:37,194 じいちゃんの心臓発作が 人生最高の出来事だった 374 00:20:37,444 --> 00:20:38,528 僕には違う 375 00:20:39,780 --> 00:20:41,281 でも幸せだった 376 00:20:41,406 --> 00:20:42,407 私もよ 377 00:20:42,616 --> 00:20:47,204 ミラノ行きの話があって 初めて気づいた 378 00:20:47,788 --> 00:20:48,997 いるべき場所に 379 00:20:50,249 --> 00:20:54,378 イタリアじゃないなら 次に目指すのは? 380 00:20:54,503 --> 00:20:56,588 そのうち分かる 381 00:20:58,298 --> 00:20:59,508 誰からかな 382 00:20:59,633 --> 00:21:01,385 ニッキーか かけ間違いね 383 00:21:01,510 --> 00:21:03,345 大ニュースよ 384 00:21:03,470 --> 00:21:06,139 私が起業する可能性の話を? 385 00:21:06,265 --> 00:21:08,141 珍しく覚えてた? 386 00:21:08,267 --> 00:21:11,853 父に提案してみたら 資金を提供すると 387 00:21:11,979 --> 00:21:13,522 どんな事業? 388 00:21:13,647 --> 00:21:14,690 あなたよ 389 00:21:15,065 --> 00:21:15,732 私? 390 00:21:15,857 --> 00:21:19,194 あなたのブランドを 立ち上げるの 391 00:21:19,319 --> 00:21:21,947 いくら必要か考えないと 392 00:21:22,656 --> 00:21:25,867 家を譲ったことが 色褪あせそうだ 393 00:21:27,619 --> 00:21:29,288 レイブン 大丈夫か 394 00:21:29,413 --> 00:21:30,622 ヴィジョンを? 395 00:21:31,081 --> 00:21:33,542 ええ 展望ヴィジョンが見えてる 396 00:21:34,084 --> 00:21:35,419 完璧なね 397 00:21:36,378 --> 00:21:39,506 待って ヴィジョンが見えるの? 398 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 “レイブン〟 399 00:21:54,354 --> 00:21:56,356 ありがとう ブレーズ 400 00:21:57,774 --> 00:22:01,153 トリプルショット? 働かせる気ね 401 00:22:03,238 --> 00:22:06,491 ステキよ でも何かが足りない 402 00:22:06,825 --> 00:22:08,452 そうね… 403 00:22:09,870 --> 00:22:12,706 ここに手を入れてくれる? 404 00:22:12,831 --> 00:22:14,124 腕を通して 405 00:22:14,249 --> 00:22:15,375 いい感じ 406 00:22:15,500 --> 00:22:16,710 見せて 407 00:22:16,877 --> 00:22:18,003 こうね 408 00:22:19,421 --> 00:22:21,465 ランウェイを歩いて 409 00:22:26,553 --> 00:22:28,722 どんな気分? 410 00:22:28,847 --> 00:22:32,309 あなたの働いてる姿が 見慣れないだけ 411 00:22:33,018 --> 00:22:37,189 人に指図する仕事なら 働いてもいいと 412 00:22:39,191 --> 00:22:40,734 12時半のお客さんよ 413 00:22:44,321 --> 00:22:45,739 大学は? 414 00:22:45,989 --> 00:22:47,949 母親とランチもダメ? 415 00:22:48,075 --> 00:22:49,117 お金が要るの? 416 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 ご名答 417 00:22:53,330 --> 00:22:58,126 クチュール誌が発表した 注目のデザイナーを? 418 00:22:58,251 --> 00:23:00,545 いいから雑誌を見せて 419 00:23:01,797 --> 00:23:03,507 母さんだよ 420 00:23:04,633 --> 00:23:05,467 ええ 421 00:23:06,134 --> 00:23:07,135 私よ 422 00:23:37,958 --> 00:23:39,960 日本版字幕 藤田 加代子