1 00:00:01,793 --> 00:00:05,380 제 의류 사업에 투자하려는 사람이 있는데 2 00:00:05,463 --> 00:00:08,508 제 브랜드를 전 세계에 출시하고 싶대요 3 00:00:08,591 --> 00:00:11,094 - 엄마, 대단해요! - 고맙다! 4 00:00:11,177 --> 00:00:13,263 내가 꿈에서나 그리던 일이잖아, 맞지? 5 00:00:13,346 --> 00:00:17,058 하지만 그러려면 밀란으로 이사를 가야 해 6 00:00:19,728 --> 00:00:20,729 미안해, 타냐 7 00:00:20,812 --> 00:00:22,564 하지만 레이븐이 밀란에 간다고 하니 8 00:00:22,647 --> 00:00:25,567 은퇴를 조금 더 미뤄야겠어 9 00:00:25,650 --> 00:00:27,277 미안해, 클레멘타인 10 00:00:27,360 --> 00:00:29,904 너랑 왕궁에서 여름을 보내고 싶었는데 11 00:00:29,988 --> 00:00:32,323 할아버지를 혼자 두고 갈 순 없어 12 00:00:32,407 --> 00:00:36,369 본인 이름으로 된 인터넷 비밀번호도 못 외우시거든 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,247 실망이라고? 14 00:00:39,330 --> 00:00:41,833 난 내가 싫어하는 이웃들한테 욕까지 해버렸어 15 00:00:41,916 --> 00:00:45,003 왕실 캠프는 나 없이 가야 할 것 같아 16 00:00:45,587 --> 00:00:47,130 왕실 수영장도 17 00:00:47,797 --> 00:00:49,174 왕실 동물원도? 18 00:00:49,257 --> 00:00:52,427 거기 진짜 유니콘이 있다고 하면 소리 지를 거야 19 00:00:53,720 --> 00:00:55,055 나도 보고 싶어 20 00:00:57,766 --> 00:00:59,142 끊어야겠다 앨리스가 소리 지르네 21 00:00:59,225 --> 00:01:02,562 별일 아니겠지만, 만일을 대비해 소화기를 가져가야겠어 22 00:01:04,606 --> 00:01:06,191 앨리스, 괜찮니? 23 00:01:06,274 --> 00:01:09,736 네, 오늘이 과학 캠프 첫날인 게 생각나서 그랬어요 24 00:01:09,819 --> 00:01:12,697 너무 좋으면 소리 지르잖아요 25 00:01:12,781 --> 00:01:15,992 유니콘이 실존한다는 걸 알게 돼서 그런 게 절대 아니에요 26 00:01:17,494 --> 00:01:20,121 - 어쨌든, 일하러 가시나요? - 당연하지 27 00:01:20,205 --> 00:01:23,208 내가 너무 좋아하잖아 일 말이야 28 00:01:23,291 --> 00:01:26,419 소리 지르고 싶으시면 그러셔도 돼요 29 00:01:27,003 --> 00:01:29,756 속으로 지르고 있어 30 00:01:29,839 --> 00:01:31,257 사무실로 갈게요 31 00:01:31,341 --> 00:01:33,468 니키가 이탈리아에 보낼 짐 싸는 걸 도와준대요 32 00:01:33,551 --> 00:01:35,220 아직도 믿기지 않아 33 00:01:35,303 --> 00:01:37,097 이런 게 최고의 여름 아니면 뭐겠어요? 34 00:01:37,180 --> 00:01:38,515 - 뭐긴 - 별로인데 35 00:01:38,598 --> 00:01:41,059 - 네? - 최고의 여름! 36 00:01:44,312 --> 00:01:46,147 내 말 좀 들어 봐 37 00:01:46,231 --> 00:01:47,982 미래를 내다봐도 38 00:01:48,066 --> 00:01:50,610 - 인생은 뜻대로 안 돼 - 말해 줘요, 엄마 39 00:01:50,693 --> 00:01:52,821 뒤죽박죽 꼬일 때는 막막해도 40 00:01:52,904 --> 00:01:55,323 주저앉지 말고 기회를 잡아 41 00:01:55,406 --> 00:01:58,243 - 길을 찾아 헤매지만 - 시간이 걸려도 42 00:01:58,326 --> 00:02:00,703 - 괜찮아 - 내가 있잖아 43 00:02:00,787 --> 00:02:02,872 말도 안 되는 일 같아도 할 수 있어 44 00:02:02,956 --> 00:02:05,792 정신없는 세상에서 그냥 사는 거야 45 00:02:05,875 --> 00:02:08,128 - 레이븐의 집 - 다들 소리쳐 46 00:02:08,211 --> 00:02:10,588 - 레이븐의 집 - 다들 모여 47 00:02:10,672 --> 00:02:13,174 힘들어도 함께라면 괜찮아 48 00:02:13,258 --> 00:02:15,552 가족이란 그런 거니까 49 00:02:15,635 --> 00:02:17,887 - 레이븐의 집 - 힘들어도 50 00:02:17,971 --> 00:02:20,181 - 레이븐의 집 - 사랑이 있어 51 00:02:20,265 --> 00:02:22,684 우리는 언제나 환하게 빛나 52 00:02:22,767 --> 00:02:24,978 우리는 언제나 함께니까 53 00:02:25,061 --> 00:02:26,563 레이븐의 집 54 00:02:26,646 --> 00:02:27,981 정말 그렇답니다 55 00:02:33,862 --> 00:02:37,240 헐렁한 건 큰 상자 끈 달린 건 작은 상자에 넣어요 56 00:02:37,323 --> 00:02:40,493 그건… 못생겼네요, 가지세요 57 00:02:44,122 --> 00:02:47,834 니키, 왜 칠 그릴 종업원들이 내 짐을 싸고 있어? 58 00:02:47,917 --> 00:02:50,503 안 도와주면 자른다고 했거든요 59 00:02:50,587 --> 00:02:52,255 넌 그럴 권한 없잖아 60 00:02:54,424 --> 00:02:56,551 다들 내심 믿은 거 아닌가 61 00:02:57,802 --> 00:02:59,470 준비가 다 되니까 걱정이야 62 00:02:59,554 --> 00:03:01,764 이제 같이 일 못 한다니까 이상하네요 63 00:03:03,099 --> 00:03:04,225 많이 배웠어요 64 00:03:04,309 --> 00:03:07,020 맞아, 여기 온 후로 많이 배웠지 65 00:03:07,103 --> 00:03:10,064 그걸 간직하면 언젠가 네 사업도 할 수 있어 66 00:03:10,148 --> 00:03:12,150 좋은 말씀이세요 67 00:03:12,233 --> 00:03:13,484 감사의 뜻으로 68 00:03:13,568 --> 00:03:16,196 조르지오 씨와의 촬영 준비를 도와드릴게요 69 00:03:16,279 --> 00:03:17,405 고마워 70 00:03:17,906 --> 00:03:20,283 잠깐 내가 왜 고맙다고 하지? 71 00:03:20,366 --> 00:03:21,784 그게 네 일인데 72 00:03:22,619 --> 00:03:25,205 조르지오 씨가 촬영용 의상을 보내 줬는데, 안 보이네 73 00:03:25,997 --> 00:03:28,833 데이브, 누가 그거 들고 있으래요? 74 00:03:29,876 --> 00:03:33,046 요즘은 좋은 일꾼을 찾기가 힘들어요 75 00:03:35,423 --> 00:03:38,009 내 스타일 아니다 레이븐 느낌을 살려야겠어 76 00:03:38,092 --> 00:03:40,511 - 재봉틀 어디 있지? - 제가 이미 짐에 넣었어요 77 00:03:41,054 --> 00:03:42,639 네, 저분들이 넣으셨죠 78 00:03:43,389 --> 00:03:44,807 집에 가져가서 고치고 79 00:03:44,891 --> 00:03:46,684 촬영 시간에 맞춰서 올게 80 00:03:46,768 --> 00:03:49,812 - 행운을 빌어요 - 됐어, 난 레이븐 백스터야 81 00:03:49,896 --> 00:03:52,106 뭐든 고칠 수 있지 너 빼고 82 00:03:53,733 --> 00:03:56,653 마지막 날이니까 최대한 놀리고 가야지 83 00:04:01,741 --> 00:04:02,784 엄마, 있잖아요 84 00:04:02,867 --> 00:04:05,703 오늘 아침 샤워하다가 크게 트림했다는 얘기라면 85 00:04:05,787 --> 00:04:06,788 이미 들었단다 86 00:04:07,288 --> 00:04:10,208 아뇨, 닐이 저랑 버클리대학교에 가기로 했어요 87 00:04:10,291 --> 00:04:12,126 - 룸메이트도 될 거고요 - 대박이다 88 00:04:12,210 --> 00:04:15,296 절친이랑 같은 방 쓰면 최고지 89 00:04:15,380 --> 00:04:17,090 성대한 댄스파티 90 00:04:17,173 --> 00:04:18,800 늦게까지 수다 떨기 91 00:04:19,300 --> 00:04:21,386 남자들에 대한 진심 어린 얘기… 92 00:04:22,804 --> 00:04:24,138 손 잡았던 얘기 말이야 93 00:04:25,098 --> 00:04:27,183 잘 넘어가셨어요, 엄마 94 00:04:27,684 --> 00:04:29,060 진짜 재미있을 거예요 95 00:04:29,143 --> 00:04:31,688 같이 늦게까지 놀다가 늦게까지 자고 96 00:04:31,771 --> 00:04:33,523 마음대로 피자도 먹겠죠 97 00:04:33,606 --> 00:04:35,525 공부 얘기는 없네 98 00:04:36,693 --> 00:04:38,987 토요일 얘기한 거예요 99 00:04:39,570 --> 00:04:40,780 잘 넘어가네, 부커 100 00:04:41,614 --> 00:04:44,200 엄마 없는 동안 잘 다닐 수 있겠니? 101 00:04:44,284 --> 00:04:45,535 난 언제든 돌아올 수 있단다 102 00:04:45,618 --> 00:04:46,786 괜찮을 거예요 103 00:04:46,869 --> 00:04:47,912 닐도 있잖아요 104 00:04:47,996 --> 00:04:50,707 저희도 이제 애가 아니라 다 큰 성인이에요 105 00:04:51,582 --> 00:04:52,750 부커 106 00:04:52,834 --> 00:04:56,212 같이 살 생각에 너무 신나 조금도 못 참겠어 107 00:04:56,713 --> 00:04:58,423 위층에 가서 기숙사 놀이 할래? 108 00:05:00,258 --> 00:05:01,592 누가 먼저 가나 보자 109 00:05:03,845 --> 00:05:05,722 "칠 그릴" 110 00:05:09,267 --> 00:05:10,393 또야 111 00:05:11,769 --> 00:05:13,438 오늘만 세 번째네 112 00:05:14,314 --> 00:05:17,233 3번 테이블에서는 달걀이 너무 묽다고 하고 113 00:05:17,317 --> 00:05:18,860 10번 테이블은 메뉴가 잘못 나왔대요 114 00:05:18,943 --> 00:05:22,071 3번 테이블 빵 속에선 스펀지가 나왔고요 115 00:05:22,780 --> 00:05:26,034 내가 왜 이럴까? 정신이 다른 데 팔렸나 봐 116 00:05:26,117 --> 00:05:27,285 맛 좀 봐 줄래? 117 00:05:27,368 --> 00:05:31,122 네, 방금 세제를 잔뜩 넣은 게 아니라면요 118 00:05:32,040 --> 00:05:33,499 왜 이러니 119 00:05:37,211 --> 00:05:39,964 병으로 주세요, 데이브 오늘은 운전 안 해요 120 00:05:41,591 --> 00:05:45,928 데이브, 하고 싶은 말을 못 하는 기분을 아세요? 121 00:05:46,012 --> 00:05:48,264 제가 하고 싶은 말은 122 00:05:48,765 --> 00:05:50,767 과학 캠프 갈 기분이 아니라는 거예요 123 00:05:50,850 --> 00:05:54,270 오늘 너무 지루해서 124 00:05:54,354 --> 00:05:58,358 일반 캠프에 몰래 들어가서 킥볼을 했거든요 125 00:05:59,067 --> 00:06:01,152 정말 심각한 건 말이죠 126 00:06:01,694 --> 00:06:03,071 그게 재미있었단 거예요 127 00:06:05,073 --> 00:06:06,866 알아요, 데이브 128 00:06:06,949 --> 00:06:09,035 하루쯤 쉬는 것도 좋죠 129 00:06:09,118 --> 00:06:11,662 하지만 하루가 아니라면 어쩌죠? 매일 이러면요? 130 00:06:11,746 --> 00:06:14,665 이러다가 킥볼 선수가 되면 어떡해요? 131 00:06:16,542 --> 00:06:18,544 아무 말 마세요, 데이브 저도 알아요 132 00:06:19,045 --> 00:06:21,589 다시 과학 캠프에 가 볼게요 133 00:06:22,131 --> 00:06:23,257 대화 즐거웠어요, 데이브 134 00:06:23,341 --> 00:06:25,676 라즐로가 뭐라든 전 아저씨가 좋아요 135 00:06:30,598 --> 00:06:31,974 레이븐은 어디 있나? 136 00:06:32,475 --> 00:06:35,895 이 촬영은… '중대사'라고 하면 어떤가? 137 00:06:35,978 --> 00:06:38,856 - 중대사죠 - 그래, 잘 아는군 138 00:06:38,940 --> 00:06:44,487 이 사진들은 나와 레이븐의 동업을 전 세계에 알릴 거야 139 00:06:44,987 --> 00:06:47,073 주세페 파브리치오 조르지오와의 동업 말이야 140 00:06:47,949 --> 00:06:49,075 세상에 141 00:06:49,700 --> 00:06:52,620 늦어서 죄송해요 아들이 곧 대학에 가거든요 142 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 축하할 일이군 143 00:06:55,832 --> 00:06:58,626 - 아이가 있으세요? - 아니, 섬은 있지 144 00:07:00,044 --> 00:07:03,464 어서, 우리의 영광을 카메라에 보여줘 145 00:07:03,548 --> 00:07:05,216 준비하시고… 146 00:07:05,758 --> 00:07:07,260 무슨 짓을 한 거야? 147 00:07:07,343 --> 00:07:09,429 아뇨, 우리나라에선 '치즈'라고 해요 148 00:07:09,971 --> 00:07:13,015 내 의상에 무슨 짓을 했냐고! 149 00:07:13,099 --> 00:07:15,309 마음에 드세요? 제 색깔을 더했죠 150 00:07:15,393 --> 00:07:16,436 아니 151 00:07:16,519 --> 00:07:18,354 모욕적이야 152 00:07:18,438 --> 00:07:20,815 혐오스러워 153 00:07:20,898 --> 00:07:22,900 정말… 154 00:07:23,609 --> 00:07:25,611 메스껍다고 155 00:07:28,823 --> 00:07:30,408 조르지오 씨, 잠깐만요 156 00:07:33,619 --> 00:07:37,039 이 일은 명백한 실수였군 157 00:07:37,582 --> 00:07:39,375 투자는 취소야 158 00:07:43,796 --> 00:07:47,592 이런, 조르지오 씨가 나랑 일하는 걸 실수라고 생각하네 159 00:07:47,675 --> 00:07:48,759 걱정하지 마세요 160 00:07:48,843 --> 00:07:51,804 저도 그렇게 생각했거든요 다 한때예요 161 00:07:56,809 --> 00:07:59,979 아니, 가지 마세요 다른 햄버거 드릴게요 162 00:08:00,062 --> 00:08:02,815 제가 안 만들고 다른 식당에서 주문할게요 163 00:08:03,483 --> 00:08:04,650 - 아빠 - 별거 아니야 164 00:08:04,734 --> 00:08:07,737 무슨 말 들었는지 몰라도 난 최선을 다해 요리하고 있어 165 00:08:07,820 --> 00:08:09,906 다행이네요 아빠 도움이 필요하거든요 166 00:08:09,989 --> 00:08:13,534 조르지오 씨를 위해 진짜 이탈리아 요리를 만들어 줘요 167 00:08:13,618 --> 00:08:16,621 제게 감동하면 거래를 무르지 않겠죠 168 00:08:16,704 --> 00:08:18,581 - 하실 수 있죠? - 네가 그렇다면야 169 00:08:20,750 --> 00:08:22,793 이상한 긍정이지만 받아들일게요 170 00:08:29,008 --> 00:08:32,553 피자 배달이라면 문 열려 있어요 171 00:08:33,971 --> 00:08:35,097 배달은 아니지 172 00:08:35,181 --> 00:08:37,934 그냥 전자레인지에서 꺼내 오라고 했잖아 173 00:08:38,684 --> 00:08:39,894 기숙사로 말이야 174 00:08:39,977 --> 00:08:41,145 고마워라 175 00:08:41,771 --> 00:08:43,898 동거인, 피자 좀 먹을래? 176 00:08:43,981 --> 00:08:45,691 먹어야지, 동거인 177 00:08:47,151 --> 00:08:48,402 고마워 178 00:08:54,909 --> 00:08:55,910 뭐 하는 거야? 179 00:08:56,410 --> 00:08:58,037 대학교 룸메이트가 될 거니까 180 00:08:58,120 --> 00:09:00,248 같이 살면 어떨지 알아보기로 했어 181 00:09:00,331 --> 00:09:02,583 보아하니 우린 서로 완벽한 짝이야 182 00:09:03,084 --> 00:09:06,879 옷, 신발도 공유하고 암호도 만들었어 183 00:09:06,963 --> 00:09:09,924 문고리에 양말을 걸어두면 '방해하지 마시오' 184 00:09:10,591 --> 00:09:12,218 '다른 양말 찾는 중' 185 00:09:13,928 --> 00:09:15,596 그렇구나 영화 볼래? 186 00:09:15,680 --> 00:09:17,098 영화는 아까 봤어 187 00:09:17,181 --> 00:09:19,600 - 그럼 비디오 게임 하자 - 그것도 방금 했어 188 00:09:19,684 --> 00:09:21,352 그럼 얘기나 해야겠네 189 00:09:21,435 --> 00:09:24,230 우리가 대학에서 얼마나 즐거울지 얘기하자 190 00:09:24,313 --> 00:09:25,439 좋지, 동거인? 191 00:09:25,523 --> 00:09:26,983 당연하지, 동거인 192 00:09:27,066 --> 00:09:29,193 굳이 서로 동거인이라고 부를 필요 없잖아 193 00:09:29,277 --> 00:09:31,279 맞아 제대로 하자 194 00:09:32,822 --> 00:09:34,574 나랑 같은 생각 하고 있어? 195 00:09:35,241 --> 00:09:36,909 기숙남들! 196 00:09:44,250 --> 00:09:47,878 아빠, 어떻게… 하느님 맙소사 197 00:09:48,379 --> 00:09:49,714 이게 다 무슨 일이죠? 198 00:09:49,797 --> 00:09:51,966 빅터, 따님께 상황 설명 좀 해 주세요 199 00:09:52,049 --> 00:09:54,802 전 20분 전에 기절했었거든요 200 00:09:55,303 --> 00:09:58,055 아빠, 가능하다고 하셨잖아요 201 00:09:58,139 --> 00:09:59,890 네가 그렇게 생각했지 202 00:09:59,974 --> 00:10:01,100 하실 수 있죠? 203 00:10:01,183 --> 00:10:04,228 내가? 지금 그게 문제야 204 00:10:04,312 --> 00:10:08,899 레이븐, 연락받고 왔네 무슨 일이지? 205 00:10:08,983 --> 00:10:13,029 아빠, 정신 차리세요 제 커리어가 여기에 달려 있어요 206 00:10:15,156 --> 00:10:17,658 조르지오 씨 와 주셔서 감사해요 207 00:10:17,742 --> 00:10:20,036 우리가 첫 단추를 잘못 끼운 것 같아요 208 00:10:20,119 --> 00:10:21,245 그렇다고 봐야지 209 00:10:21,329 --> 00:10:24,206 단추뿐만 아니라 모든 옷이 망가졌으니까 210 00:10:24,874 --> 00:10:26,375 앉으세요 211 00:10:26,459 --> 00:10:30,129 제일 좋아하시는 요리를 즐기시게 준비했어요 212 00:10:30,212 --> 00:10:31,589 멕시코 요리군 213 00:10:31,672 --> 00:10:33,007 두 번째로 좋아하시는 거요 214 00:10:33,591 --> 00:10:34,592 중국 요리라네 215 00:10:34,675 --> 00:10:37,345 왜 이탈리아 음식은 없죠? 216 00:10:37,428 --> 00:10:40,139 글쎄, 매일 먹으니까 좀 질렸다고나 할까 217 00:10:58,157 --> 00:10:59,158 바로 이거야 218 00:11:00,868 --> 00:11:02,328 뭐 해? 219 00:11:02,411 --> 00:11:05,956 콩을 녹이고 있었어 220 00:11:06,040 --> 00:11:09,210 11살이 하는 평범한 활동이잖아 221 00:11:09,293 --> 00:11:10,711 이상해할 것 없어 222 00:11:12,588 --> 00:11:14,548 - 킥볼 때문이구나 - 어떻게 알았어? 223 00:11:14,632 --> 00:11:15,633 나도 그랬거든 224 00:11:15,716 --> 00:11:19,595 언젠가 엄마가 음악 캠프 대신 일반 캠프에 등록해 주셨어 225 00:11:19,679 --> 00:11:21,847 나도 그해 여름 곡물을 잔뜩 녹였지 226 00:11:22,556 --> 00:11:23,891 킥볼은 어때? 227 00:11:23,974 --> 00:11:26,727 내가 이런 말 할 줄 몰랐지만 228 00:11:26,811 --> 00:11:29,689 이제 과학에 관심이 사라진 것 같아 229 00:11:29,772 --> 00:11:32,316 내가 언제나 의지하는 것이었는데 230 00:11:32,400 --> 00:11:34,527 - 이젠 아니거든 - 이해해 231 00:11:34,610 --> 00:11:38,030 내 절친 둘은 위층에서 서로 '기숙남들'이라고 칭하고 있어 232 00:11:38,114 --> 00:11:39,949 내가 내려온 줄도 모를 거야 233 00:11:40,032 --> 00:11:42,827 둘이 대학에서 같이 살면 난 아예 잊겠지 234 00:11:42,910 --> 00:11:45,788 닐은 부커랑 사는 게 얼마나 짜증 나는지 모르나 봐 235 00:11:45,871 --> 00:11:47,540 알게 되면 바로 끝장일 거야 236 00:11:47,623 --> 00:11:49,166 그래, 그렇겠네? 237 00:11:49,250 --> 00:11:50,793 응, 그래서 말했잖아 238 00:11:57,007 --> 00:11:59,260 스테파노가 어떤 느낌을 원하는지 알려 달래요 239 00:11:59,343 --> 00:12:02,096 분위기는 잡고 싶지만 잘못된 메시지를 전하고 싶진 않아 240 00:12:02,179 --> 00:12:04,682 이탈리아식 비즈니스 캐주얼 가능할까? 241 00:12:05,933 --> 00:12:07,476 확인해 보죠 242 00:12:11,522 --> 00:12:12,982 비즈니스 캐주얼 음악요 243 00:12:13,065 --> 00:12:15,818 무슨 일로 불렀는지 말해 주지 않겠나? 244 00:12:15,901 --> 00:12:16,902 나 바쁜 사람이야 245 00:12:16,986 --> 00:12:19,405 네, 저번 일에 관해 대화하고 싶었어요 246 00:12:24,160 --> 00:12:27,455 이 음악은 뭐지? 날 놀리는 건가? 247 00:12:27,538 --> 00:12:30,624 놀리는 게 맞는 것 같은데 248 00:12:32,168 --> 00:12:35,713 아뇨, 이 거래가 저에게 얼마나 중요한지 말씀드리려고요 249 00:12:35,796 --> 00:12:38,257 그러면서 막대 빵은 안 주는군 250 00:12:38,340 --> 00:12:39,383 흥미로워 251 00:12:40,009 --> 00:12:42,386 오늘의 첫 번째 코스 요리로 252 00:12:42,470 --> 00:12:47,641 이탈리아식 문어 샐러드를 준비했습니다 253 00:12:48,476 --> 00:12:51,353 그리고 셰프께서 최선을 다했다고 전해 달래요 254 00:12:52,980 --> 00:12:53,981 '부온 아페티토' 255 00:12:58,402 --> 00:13:01,530 조르지오 씨 제가 촬영 때문에 256 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 의상을 바꿔서 기분 상하셨죠? 257 00:13:05,326 --> 00:13:06,327 맞아 258 00:13:06,410 --> 00:13:08,370 일부러 그런 건 아니에요 259 00:13:08,454 --> 00:13:13,584 레이븐, 자네를 '보그'에서 보고 난 계시를 받았어 260 00:13:13,667 --> 00:13:14,668 계속해 보세요 261 00:13:14,752 --> 00:13:16,879 기회를 봤지 262 00:13:17,379 --> 00:13:20,007 나 주세페 파브리치오 조르지오가 263 00:13:20,090 --> 00:13:23,469 10년간 세운 제국을 확장할 기회 말이야 264 00:13:25,137 --> 00:13:26,889 새로운 세대에 이를 수 있어 265 00:13:26,972 --> 00:13:29,058 R세대라고 하지 266 00:13:29,141 --> 00:13:32,019 '레이븐'의 R이야 267 00:13:32,895 --> 00:13:36,774 하지만 이 여정을 함께 떠날 거라면 268 00:13:36,857 --> 00:13:39,360 자네가 내 편이라는 걸 알아야겠어 269 00:13:39,443 --> 00:13:42,738 온전히 내게 집중하라고 270 00:13:43,405 --> 00:13:46,158 다시 한번 내게 271 00:13:46,659 --> 00:13:49,411 무례를 범하면 더는… 272 00:13:49,495 --> 00:13:51,580 찰싹 273 00:13:57,419 --> 00:13:59,255 같이 살면 잘 맞을 줄 알았다니까 274 00:13:59,338 --> 00:14:01,715 대학교 4년 넘게 다니고 싶다 275 00:14:01,799 --> 00:14:03,050 나도 그래 276 00:14:03,133 --> 00:14:05,970 하지만 엄마 형편으로는 3년밖에 안 된대 277 00:14:07,513 --> 00:14:08,597 안녕, 기숙남들 278 00:14:09,348 --> 00:14:10,808 - 기숙남들! - 기숙남들! 279 00:14:11,559 --> 00:14:13,269 아직 잘 지내는 걸 보니 좋네 280 00:14:13,352 --> 00:14:16,188 너희에게 선물을 주러 들렀어 281 00:14:17,273 --> 00:14:19,608 우리 할머니네 정성 어린 선물이구나 282 00:14:19,692 --> 00:14:22,695 여기 걸어야겠다 283 00:14:23,279 --> 00:14:24,655 진짜 거기 건다고? 284 00:14:25,239 --> 00:14:27,616 우리 기숙남들을 지켜보시는 것 같은데 285 00:14:28,367 --> 00:14:30,578 - 그래, 문제 있어? - 그러게, 뭐가 문제야? 286 00:14:30,661 --> 00:14:32,454 문제없어 할머니 사진 좋지 287 00:14:34,874 --> 00:14:36,792 방 안 어디에 있든 288 00:14:36,876 --> 00:14:38,544 할머니 눈이 따라오니까 좋다 289 00:14:39,920 --> 00:14:41,380 치즈 과자네 290 00:14:43,424 --> 00:14:46,051 - 이런, 엉망이 됐네 - 괜찮아, 내가 해결할게 291 00:14:51,891 --> 00:14:54,852 부커, 지저분한 바닥을 냄새나는 옷으로 덮으면 안 돼 292 00:14:54,935 --> 00:14:58,731 그런 말 있잖아 '보이지 않으면, 냄새도 안 난다' 293 00:15:00,149 --> 00:15:02,860 냄새나 냄새는 늘 난다고 294 00:15:03,861 --> 00:15:06,739 그럼 바닥 한가운데 옷 무더기를 두겠다고? 295 00:15:06,822 --> 00:15:07,823 아니 296 00:15:09,158 --> 00:15:11,243 우리 엄마가 날 그렇게 키우진 않으셨지 297 00:15:12,703 --> 00:15:14,455 왜 내 침대 밑에 밀어 넣어? 298 00:15:14,538 --> 00:15:15,706 내 침대 밑은 꽉 찼거든 299 00:15:15,789 --> 00:15:18,167 네 역겨운 옷을 내 침대 아래 두긴 싫어 300 00:15:18,250 --> 00:15:20,878 자는 동안 너희 할머니가 쳐다보는 게 더 싫어 301 00:15:20,961 --> 00:15:23,172 자는 동안 우리 할머니 쳐다보지 마 302 00:15:23,255 --> 00:15:26,216 난 자고 있는데 어떻게 쳐다보겠어 303 00:15:31,096 --> 00:15:33,641 조르지오 씨, 정말 죄송해요 이건 사고였어요 304 00:15:33,724 --> 00:15:35,809 저와 이 문어 간의 문제죠 305 00:15:35,893 --> 00:15:37,019 레이븐, 거짓말하지 마 306 00:15:37,102 --> 00:15:40,356 방금 뺨 맞은 건 진심이 담겨 있었어 307 00:15:40,856 --> 00:15:42,441 아니에요, 정말 죄송해요 308 00:15:42,524 --> 00:15:45,069 제가 투자 가치가 있다는 걸 보여드리고 모신 거예요 309 00:15:45,152 --> 00:15:47,071 제 브랜드에 투자를 취소하실까 봐요 310 00:15:47,154 --> 00:15:48,405 무슨 소리야? 311 00:15:48,489 --> 00:15:49,990 자네 브랜드에는 투자할 거야 312 00:15:50,074 --> 00:15:54,161 - 정말요? - '레이븐'의 이름이자 얼굴이잖아 313 00:15:54,244 --> 00:15:56,372 재능도 있죠, 잊지 마세요 314 00:15:56,872 --> 00:16:01,001 - 아니, 자네 재능은 필요 없어 - 뭐라고요? 315 00:16:01,669 --> 00:16:07,424 레이븐, 자네는 밀라노에 살며 파티와 패션쇼에 참석해 316 00:16:07,508 --> 00:16:11,637 하지만 의상을 디자인하는 건 나 주세페 파브리치오 조르지오야 317 00:16:11,720 --> 00:16:14,390 모든 의상은 내가 제작해 318 00:16:15,349 --> 00:16:16,642 제 건 안 돼요 319 00:16:16,725 --> 00:16:19,269 다른 사람에게 주기엔 너무 열심히 일했거든요 320 00:16:19,353 --> 00:16:20,354 전 제가 하는 게 좋아요 321 00:16:20,437 --> 00:16:23,440 부와 명성은 어쩌고? 322 00:16:23,941 --> 00:16:25,818 더 많이 원하지 않나? 323 00:16:26,485 --> 00:16:28,278 '네'는 이탈리아어로 '시'예요 324 00:16:29,488 --> 00:16:31,532 아니, 전 레이븐 백스터고 325 00:16:31,615 --> 00:16:35,160 레이븐 백스터는 레이븐 백스터만의 옷을 만들죠 326 00:16:35,703 --> 00:16:38,831 이 일은 명백한 실수였군 327 00:16:38,914 --> 00:16:41,250 투자는 취소야 328 00:16:41,333 --> 00:16:43,627 자네, 퇴장 곡 연주해 329 00:16:46,880 --> 00:16:49,800 그거 아세요? 뺨 때리길 잘했네요 330 00:16:49,883 --> 00:16:52,136 문어도 같이 때리게 둘 걸 그랬어요 331 00:16:56,473 --> 00:16:59,643 유감이에요, 레이븐 정말 노력하셨을 텐데 332 00:16:59,727 --> 00:17:02,229 그래, 밀란으로 가는 비행편은 취소해 줘 333 00:17:02,312 --> 00:17:04,982 사실 예약을 까먹었어요 334 00:17:12,364 --> 00:17:14,742 네가 이렇게 이기적인 줄 몰랐어 335 00:17:14,825 --> 00:17:17,619 이기적이라고? 넌 나한테 이불도 안 덮어 주잖아 336 00:17:17,703 --> 00:17:20,330 내가 널 덮어 주면 난 누가 덮어 줘? 337 00:17:20,414 --> 00:17:21,790 봤지? 이기적이라고 338 00:17:21,874 --> 00:17:24,501 동거인이 되는 건 생각보다 힘든 일 같네 339 00:17:25,085 --> 00:17:27,421 - 그럼 같이 살지 말자 - 좋은 생각이야 340 00:17:27,504 --> 00:17:29,673 그런 마음이면 친구도 하지 말자고 341 00:17:29,757 --> 00:17:31,425 - 잠깐만 - 그런 마음이면 342 00:17:31,508 --> 00:17:33,969 할머니 사진 말아서 고무줄로 묶어서 343 00:17:34,053 --> 00:17:35,471 - 나갈게 - 얘들아… 344 00:17:35,554 --> 00:17:37,014 - 그래, 가! - 그래, 간다! 345 00:17:37,097 --> 00:17:40,017 닐, 잠깐만 이건 다 내 잘못이야 346 00:17:40,100 --> 00:17:42,728 - 네가 시작한 거 아니야 - 사실, 맞아 347 00:17:42,811 --> 00:17:44,813 너희가 심각하게 만들었지만 시작은 내가 했어 348 00:17:44,897 --> 00:17:46,315 무슨 소리야? 349 00:17:46,398 --> 00:17:49,943 너희가 동거인으로 잘 지내는 걸 보고, 무서웠거든 350 00:17:50,027 --> 00:17:51,195 뭐가? 351 00:17:51,278 --> 00:17:54,239 둘이 대학에서 너무 친해져서 날 잊을까 봐 352 00:17:54,323 --> 00:17:57,868 너희 둘을 멀어지게 하려고 했어 353 00:17:58,786 --> 00:17:59,787 미안해 354 00:17:59,870 --> 00:18:02,456 아이비, 우린 절대 널 잊지 않아 355 00:18:02,956 --> 00:18:05,334 그래, 우리 셋은 평생 친구지 356 00:18:06,460 --> 00:18:08,837 내가 했던 말 사과할게 357 00:18:08,921 --> 00:18:10,214 나도 358 00:18:10,297 --> 00:18:11,632 우린 계속 동거인이지? 359 00:18:11,715 --> 00:18:14,176 당연하지 너희는 기숙남들이잖아 360 00:18:14,259 --> 00:18:16,011 - 기숙남들! - 기숙남들! 361 00:18:21,016 --> 00:18:24,394 조르지오 씨가 브랜드 얼굴로만 널 쓰려고 했다니, 말도 안 돼 362 00:18:24,478 --> 00:18:26,146 제 얼굴이 좀 훌륭하죠 363 00:18:27,439 --> 00:18:28,857 왜 늘 이렇게 끝날까요? 364 00:18:28,941 --> 00:18:31,527 뭔가 걱정스러운 환영만 보여서 365 00:18:31,610 --> 00:18:33,278 과하게 대응했다가 전부 망치죠 366 00:18:33,362 --> 00:18:35,280 망치긴 367 00:18:35,364 --> 00:18:37,491 환영 덕분에 진실을 알았잖니 368 00:18:37,574 --> 00:18:40,452 네가 원했던 게 아니란 걸 알게 됐고 369 00:18:40,536 --> 00:18:41,870 스스로 지킬 수 있게 됐지 370 00:18:42,371 --> 00:18:43,705 네가 자랑스럽다, 레이븐 371 00:18:43,789 --> 00:18:44,832 - 정말요? - 이리 오렴 372 00:18:45,707 --> 00:18:46,708 고마워요, 아빠 373 00:18:50,337 --> 00:18:52,256 문어랑 싸운 것 같은 냄새가 나네 374 00:18:52,339 --> 00:18:55,050 사실, 저 문어한테 졌어요 375 00:18:55,134 --> 00:18:58,095 아빠가 우리 테이블에 산 문어를 보내셨거든요 376 00:18:58,178 --> 00:18:59,847 대체 왜 그러세요? 377 00:19:00,430 --> 00:19:02,516 너한테 털어놓을 게 있어 378 00:19:03,851 --> 00:19:04,852 뭐지? 379 00:19:05,811 --> 00:19:08,480 - 무슨 소리야? - 앨리스, 뭐 하니? 380 00:19:08,564 --> 00:19:09,606 과학요 381 00:19:09,690 --> 00:19:11,942 올여름에 하려고 했던 거죠 382 00:19:12,025 --> 00:19:15,028 근데 클레멘타인이 유니콘을 보러 왕실에 오라고 초대했어요 383 00:19:15,112 --> 00:19:17,823 - 런던에 초대받았다고? - 왜 말 안 했니? 384 00:19:17,906 --> 00:19:20,117 유니콘이라는 말은 저만 들었나요? 385 00:19:21,368 --> 00:19:23,120 됐어, 안 갈 거니까 386 00:19:23,829 --> 00:19:27,040 이모가 밀란에 가시면 할아버지 혼자 계시잖아요 387 00:19:27,124 --> 00:19:29,835 앨리스, 잘 들어 난 밀란에 안 가게 됐으니까 388 00:19:29,918 --> 00:19:32,337 클레멘타인한테 전화해서 가겠다고 해 389 00:19:32,421 --> 00:19:34,089 널 보낼 방법을 알아봐야겠다 390 00:19:34,673 --> 00:19:36,091 내가 데려갈게 391 00:19:36,175 --> 00:19:37,926 레이, 너한테 이걸 말하려고 했어 392 00:19:38,010 --> 00:19:40,470 난 은퇴하고 런던으로 가서 너희 엄마랑 살 거야 393 00:19:41,138 --> 00:19:42,264 할아버지, 큰 결심 하셨네요 394 00:19:42,347 --> 00:19:43,932 네, 왜 말씀 안 하셨어요? 395 00:19:44,516 --> 00:19:46,435 이탈리아 가는 게 얼마나 중요한지 아니까 396 00:19:46,518 --> 00:19:48,645 네가 포기할 이유를 만들고 싶지 않았어 397 00:19:48,729 --> 00:19:52,316 다들 저 때문에 뭔가 포기하는 건 원치 않아요 398 00:19:52,399 --> 00:19:54,359 - 정말요? - 레이, 진심이니? 399 00:19:54,443 --> 00:19:55,944 많은 것이 변할 거야 400 00:19:56,028 --> 00:19:58,197 우린 헤쳐 나갈 수 있어요 언제나 그랬잖아요 401 00:19:59,198 --> 00:20:00,949 좋았어! 런던에 간다 402 00:20:02,242 --> 00:20:03,660 방법은 있어 403 00:20:03,744 --> 00:20:05,370 라즐로가 칠 그릴을 운영하고 404 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 넌 작업실을 운영하고 405 00:20:06,663 --> 00:20:10,334 샌프란시스코에 머문다고 하면 이 집은 네 거야 406 00:20:12,211 --> 00:20:14,755 집을 주신다고요? 전부 다요? 407 00:20:14,838 --> 00:20:17,049 위층, 아래층, 그 사이까지요? 408 00:20:17,674 --> 00:20:19,009 네가 원하면 409 00:20:19,092 --> 00:20:20,469 네, 원해요 410 00:20:21,053 --> 00:20:23,847 일주일만 있으려고 했던 곳인데 411 00:20:23,931 --> 00:20:25,974 고향에 오니 인생이 바뀌었네요 412 00:20:26,058 --> 00:20:27,226 그러게요 413 00:20:27,309 --> 00:20:30,062 여기 안 왔으면 닐이랑 아이비도 못 만났겠죠 414 00:20:30,145 --> 00:20:31,855 앨리스도 몰랐을 테고요 415 00:20:32,356 --> 00:20:35,067 생각해 보면 할아버지께서 심장마비 걸리셨던 게 416 00:20:35,150 --> 00:20:37,194 우리 인생 최고의 일이었어요 417 00:20:37,277 --> 00:20:38,654 난 빼다오 418 00:20:39,821 --> 00:20:41,281 하지만 너희가 있어서 행복하다 419 00:20:41,365 --> 00:20:42,491 저도요 420 00:20:42,574 --> 00:20:44,743 밀란으로 갈 뻔했던 게 421 00:20:44,826 --> 00:20:47,079 내가 있을 곳이 여기란 걸 알려 줬네 422 00:20:47,788 --> 00:20:48,789 드디어 집에 온 거야 423 00:20:50,290 --> 00:20:54,419 엄마, 이탈리아가 아니면 다음은 어디죠? 424 00:20:54,503 --> 00:20:56,463 글쎄, 알아봐야지 425 00:20:58,340 --> 00:21:01,385 누구 전화지? 니키네 잘못 걸었나 봐 426 00:21:02,261 --> 00:21:03,512 엄청난 소식이 있어요 427 00:21:03,595 --> 00:21:06,139 저한테 언젠가 제 사업을 하라고 하셨죠? 428 00:21:06,723 --> 00:21:08,141 내 말을 기억하긴 하는구나 429 00:21:08,225 --> 00:21:11,853 아빠한테 아이디어를 말했더니 투자하시겠대요 430 00:21:11,937 --> 00:21:14,106 - 좋겠네, 무슨 사업인데? - 사장님요 431 00:21:15,315 --> 00:21:17,526 - 나? - 사장님 브랜드를 출시해요 432 00:21:17,609 --> 00:21:19,194 마음대로 창작하셔도 돼요 433 00:21:19,278 --> 00:21:21,822 수표에 0을 몇 개 적을지만 알려 주세요 434 00:21:22,614 --> 00:21:25,826 내가 집을 주는 건 별거 아니게 됐네 435 00:21:27,661 --> 00:21:30,622 - 레이, 괜찮니? - 환영이 보여요? 436 00:21:31,206 --> 00:21:33,041 그래, 환영이 보여 437 00:21:34,126 --> 00:21:35,419 아주 완벽해 438 00:21:36,461 --> 00:21:39,506 잠깐, 환영이 보인다고요? 439 00:21:44,636 --> 00:21:46,471 "레이븐" 440 00:21:46,555 --> 00:21:48,557 "레이븐" 441 00:21:54,646 --> 00:21:56,356 고마워, 블레즈 442 00:21:58,775 --> 00:22:01,278 트리플 샷이면 오늘 일 다 끝낼 수 있어 443 00:22:03,322 --> 00:22:06,491 네, 마음에 들어요 하지만 뭔가 빠졌죠? 444 00:22:06,575 --> 00:22:08,285 어디 봅시다 445 00:22:09,953 --> 00:22:12,706 손 내밀어요, 고마워요 446 00:22:12,789 --> 00:22:15,375 팔 주세요 좋아요, 봅시다 447 00:22:15,459 --> 00:22:16,877 걸치고 448 00:22:16,960 --> 00:22:17,961 이제… 449 00:22:19,463 --> 00:22:21,089 이 아가씨를 런웨이에 세우죠 450 00:22:26,511 --> 00:22:28,722 기분이 어떠세요? 451 00:22:28,805 --> 00:22:32,392 일하는 널 보니 어색하지만 그것 말고는 아주 좋아 452 00:22:33,101 --> 00:22:37,189 네, 알고 보니 제가 남들한테 시키는 건 잘하더라고요 453 00:22:38,940 --> 00:22:40,734 아무튼 12시 30분 예약자 왔어요 454 00:22:44,446 --> 00:22:45,739 왜 학교 안 갔니? 455 00:22:45,822 --> 00:22:47,949 엄마랑 점심 먹으러 올 수도 있죠 456 00:22:48,033 --> 00:22:50,410 - 돈 필요하구나? - 네 457 00:22:53,497 --> 00:22:57,292 레이븐, '쿠튀르 쿠튀르'지에서 주목할 디자이너를 선정했어요 458 00:22:57,376 --> 00:22:58,835 - 누구게요? - 보여 줘 459 00:22:58,919 --> 00:23:00,545 - 맞춰 봐요 - 잡지 줘 460 00:23:00,629 --> 00:23:01,671 "쿠튀르 쿠튀르 주목할 디자이너" 461 00:23:01,755 --> 00:23:03,298 엄마예 462 00:23:04,674 --> 00:23:06,843 그래, 나야 463 00:23:37,958 --> 00:23:39,960 자막: 이보람