1 00:00:01,793 --> 00:00:05,380 我找到了一個願意投資我服裝品牌的人 2 00:00:05,463 --> 00:00:08,508 他要把我的品牌推到全世界 3 00:00:08,591 --> 00:00:11,094 -媽媽,太棒了 -謝謝 4 00:00:11,177 --> 00:00:13,263 對啊!這是我長久以來的夢想 5 00:00:13,346 --> 00:00:17,058 但是我要因此搬到米蘭去 6 00:00:19,728 --> 00:00:20,729 對不起,唐雅 7 00:00:20,812 --> 00:00:22,564 但是瑞瑞要到米蘭去 8 00:00:22,647 --> 00:00:25,567 我必須要延後一陣子才能退休 9 00:00:25,650 --> 00:00:27,277 對不起,克萊門汀 10 00:00:27,360 --> 00:00:29,904 我真的很想跟妳一起在皇宮度夏 11 00:00:29,988 --> 00:00:32,323 但是我不能留叔公一個人 12 00:00:32,407 --> 00:00:36,369 他連無線網路的密碼都記不住 而且密碼是他的名字 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,247 妳失望? 14 00:00:39,330 --> 00:00:41,833 我可是已經罵過所有我不喜歡的鄰居了 15 00:00:41,916 --> 00:00:45,003 妳只好自己去皇家夏令營 16 00:00:45,587 --> 00:00:47,130 皇家水上樂園 17 00:00:47,797 --> 00:00:49,174 還有皇家可愛動物園? 18 00:00:49,257 --> 00:00:52,427 如果妳告訴我說那裡有真的獨角獸的話 我就要尖叫了 19 00:00:53,720 --> 00:00:55,055 我也很想妳 20 00:00:57,766 --> 00:00:59,142 我要掛了,愛麗絲在尖叫 21 00:00:59,225 --> 00:01:02,562 可能沒什麼,但是為了保險起見 我要順手拿一下滅火器 22 00:01:04,606 --> 00:01:06,191 愛麗絲,還好嗎? 23 00:01:06,274 --> 00:01:09,736 很好,我只是想起今天是科學營的第一天 24 00:01:09,819 --> 00:01:12,697 我太期待所以尖叫了 25 00:01:12,781 --> 00:01:15,992 絕對不是因為我剛剛發現獨角獸真的存在 26 00:01:17,494 --> 00:01:20,121 -所以你要去上班了嗎? -沒錯 27 00:01:20,205 --> 00:01:23,208 去上班也讓我很興奮 28 00:01:23,291 --> 00:01:26,419 你要是想尖叫的話請便 29 00:01:27,003 --> 00:01:29,756 我在內心裡尖叫就好 30 00:01:29,839 --> 00:01:31,257 我要去閣樓工作室 31 00:01:31,341 --> 00:01:33,468 妮姬要幫我打包,準備去義大利 32 00:01:33,551 --> 00:01:35,220 我還是不敢相信這件事真的發生了 33 00:01:35,303 --> 00:01:37,097 今年夏天一定會很精彩,不是嗎? 34 00:01:37,180 --> 00:01:38,515 -不是嗎? -不是嗎? 35 00:01:38,598 --> 00:01:41,059 -什麼? -夏天會很精彩 36 00:01:44,312 --> 00:01:46,147 哈哈!我告訴你一件事 37 00:01:46,231 --> 00:01:47,982 好不容易解決了我的幻象 38 00:01:48,066 --> 00:01:50,610 -但是人生卻事與願違 -說吧,媽媽 39 00:01:50,693 --> 00:01:52,821 當事情天翻地覆時雖然很瘋狂 40 00:01:52,904 --> 00:01:55,323 但是你必須勇於面對並把握機會 41 00:01:55,406 --> 00:01:58,243 -我在新的城市裡扎根 -需要花一點時間 42 00:01:58,326 --> 00:02:00,703 -對,我們會過得很好 -你知道我辦得到 43 00:02:00,787 --> 00:02:02,872 狀況雖然有點失控 但是你知道我們可以成功 44 00:02:02,956 --> 00:02:05,792 我們只是生活在瘋狂世界裡的一家人 來吧! 45 00:02:05,875 --> 00:02:08,128 -這裡是魔女之家 -我們大聲歡笑! 46 00:02:08,211 --> 00:02:10,588 -是的,是魔女之家 -我們聚在一起! 47 00:02:10,672 --> 00:02:13,174 生活雖然不簡單 但是我們可以一起為人生增添色彩 48 00:02:13,258 --> 00:02:15,552 像一家人一樣為彼此付出 49 00:02:15,635 --> 00:02:17,887 -這裡是魔女之家 -當遇到困難時 50 00:02:17,971 --> 00:02:20,181 -是的,是魔女之家 -我們有愛 51 00:02:20,265 --> 00:02:22,684 無論天氣有多糟,我們頭頂都有豔陽 52 00:02:22,767 --> 00:02:24,978 陪伴在彼此身邊 你知道現在換我們登場了 53 00:02:25,061 --> 00:02:26,563 《魔女之家》 54 00:02:26,646 --> 00:02:27,981 沒錯,就是我們 55 00:02:33,862 --> 00:02:37,240 把軟軟的東西放進大盒子裡 把長長的東西放進小盒子裡 56 00:02:37,323 --> 00:02:40,493 這個…太醜了,給你吧 57 00:02:44,122 --> 00:02:47,834 妮姬,為什麼酷樂屋的服務生 都來替我打包米蘭的東西? 58 00:02:47,917 --> 00:02:50,503 因為我告訴他們說不幫忙就會被炒魷魚 59 00:02:50,587 --> 00:02:52,255 妳沒有權力炒他們魷魚 60 00:02:54,424 --> 00:02:56,551 你們其實內心都心知肚明 61 00:02:57,802 --> 00:02:59,470 但是只要打包好了就好 62 00:02:59,554 --> 00:03:01,764 我不敢相信我不會再替妳工作了 63 00:03:03,099 --> 00:03:04,225 我學習到好多東西 64 00:03:04,309 --> 00:03:07,020 妳來這裡上班之後確實學到很多 65 00:03:07,103 --> 00:03:10,064 只要努力的話,妳也可以有自己的事業 66 00:03:10,148 --> 00:03:12,150 妳太貼心了 67 00:03:12,233 --> 00:03:13,484 為了表示我的感謝 68 00:03:13,568 --> 00:03:16,196 我會幫忙妳準備喬治歐先生的拍攝 69 00:03:16,279 --> 00:03:17,405 謝謝 70 00:03:17,906 --> 00:03:20,283 等等,我為什麼要說謝謝? 71 00:03:20,366 --> 00:03:21,784 這本來就是妳的工作 72 00:03:22,619 --> 00:03:25,205 喬治歐先生把拍照的衣服寄來了 但是我沒看到 73 00:03:25,997 --> 00:03:28,833 戴夫,是誰說這件衣服是你的? 74 00:03:29,876 --> 00:03:33,046 這個時代要找好幫手真是太困難了 75 00:03:35,423 --> 00:03:38,009 這件衣服太不像我了 我要添加一點瑞瑞的風格才行 76 00:03:38,092 --> 00:03:40,511 -我的縫紉機呢? -我已經打包了 77 00:03:41,054 --> 00:03:42,639 好啦,他們已經打包了 78 00:03:43,389 --> 00:03:44,807 那我會把衣服帶回家加工 79 00:03:44,891 --> 00:03:46,684 應該可以在拍攝前趕回來 80 00:03:46,768 --> 00:03:49,812 -祝妳好運 -我不需要好運,我可是瑞瑞巴斯特 81 00:03:49,896 --> 00:03:52,106 我能征服任何事情,除了妳以外 82 00:03:53,733 --> 00:03:56,653 這是妳最後一天上班耶 能開笑話時就要盡量開 83 00:04:01,741 --> 00:04:02,784 媽媽,妳知道嗎? 84 00:04:02,867 --> 00:04:05,703 如果你是要告訴我 今天早上你在洗澡時打嗝有多大聲的話 85 00:04:05,787 --> 00:04:06,788 我聽到了 86 00:04:07,288 --> 00:04:10,208 不是, 尼爾決定要跟我一起 去上柏克萊加州大學 87 00:04:10,291 --> 00:04:12,126 -我們會當室友 -太棒了 88 00:04:12,210 --> 00:04:15,296 跟好友當室友是最棒的 89 00:04:15,380 --> 00:04:17,090 可以開瘋狂跳舞派對 90 00:04:17,173 --> 00:04:18,800 深夜姊妹談心 91 00:04:19,300 --> 00:04:21,386 敞開心房討論跟男生在一起… 92 00:04:22,804 --> 00:04:24,138 牽手的事情 93 00:04:25,098 --> 00:04:27,183 對啊,轉得好硬,媽媽 94 00:04:27,684 --> 00:04:29,060 但是一定會很好玩 95 00:04:29,143 --> 00:04:31,688 我跟尼爾一起熬夜、睡到自然醒 96 00:04:31,771 --> 00:04:33,523 想叫披薩時就可以叫 97 00:04:33,606 --> 00:04:35,525 我沒聽到跟上課有關的事情 98 00:04:36,693 --> 00:04:38,987 我是在說週六的行程啦 99 00:04:39,570 --> 00:04:40,780 轉得好硬啊,布克 100 00:04:41,614 --> 00:04:44,200 你確定你去上大學時 我不在家真的沒問題嗎? 101 00:04:44,284 --> 00:04:45,535 我可以隨時飛回來的 102 00:04:45,618 --> 00:04:46,786 我會很好的 103 00:04:46,869 --> 00:04:47,912 有尼爾陪著我 104 00:04:47,996 --> 00:04:50,707 我們也不是小孩了,我們是大人了 105 00:04:51,582 --> 00:04:52,750 布克 106 00:04:52,834 --> 00:04:56,212 我太期待跟你一起住了 無法再多等待一秒鐘 107 00:04:56,713 --> 00:04:58,423 你要上樓去玩宿舍遊戲嗎? 108 00:05:00,258 --> 00:05:01,592 看誰先跑到樓上 109 00:05:03,845 --> 00:05:05,722 (酷樂屋) 110 00:05:09,267 --> 00:05:10,393 又來了 111 00:05:11,769 --> 00:05:13,438 這是今天第三次了 112 00:05:14,314 --> 00:05:17,233 好,第三桌說蛋太生了 113 00:05:17,317 --> 00:05:18,860 第十桌的配菜錯了 114 00:05:18,943 --> 00:05:22,071 然後第三桌的漢堡裡夾的是海綿 115 00:05:22,780 --> 00:05:26,034 我不知道自己是怎麼回事 整個人心不在焉 116 00:05:26,117 --> 00:05:27,285 你可以替我嚐一下味道嗎? 117 00:05:27,368 --> 00:05:31,122 如果你沒有剛剛在裡頭 加了洗潔精的話我就會嚐 118 00:05:32,040 --> 00:05:33,499 不會吧? 119 00:05:37,211 --> 00:05:39,964 整罐給我,戴夫,我等一下也沒有要開車 120 00:05:41,591 --> 00:05:45,928 戴夫,你會不會覺得 說不出自己真的心聲? 121 00:05:46,012 --> 00:05:48,264 因為我想說的是 122 00:05:48,765 --> 00:05:50,767 我現在真的不想去科學營 123 00:05:50,850 --> 00:05:54,270 我今天太無聊了 124 00:05:54,354 --> 00:05:58,358 所以我溜到隔壁普通營隊,去玩足壘球了 125 00:05:59,067 --> 00:06:01,152 而且戴夫,更讓我困擾的事情是 126 00:06:01,694 --> 00:06:03,071 我玩得好開心 127 00:06:05,073 --> 00:06:06,866 對,戴夫,你說得沒錯 128 00:06:06,949 --> 00:06:09,035 每一個人都可稍稍休息一天 129 00:06:09,118 --> 00:06:11,662 但如果不只有一天呢? 如果每天都這樣呢? 130 00:06:11,746 --> 00:06:14,665 如果…如果我變成 熱愛足壘球的女生呢,戴夫? 131 00:06:16,542 --> 00:06:18,544 戴夫,不用再多說了,我知道 132 00:06:19,045 --> 00:06:21,589 我必須再給科學營一次機會 133 00:06:22,131 --> 00:06:23,257 跟你聊天很開心,戴夫 134 00:06:23,341 --> 00:06:25,676 不管拉茲洛怎麼說,我都很喜歡你 135 00:06:30,598 --> 00:06:31,974 瑞瑞在哪裡? 136 00:06:32,475 --> 00:06:35,895 這次拍照是很…要怎麼形容「大條」? 137 00:06:35,978 --> 00:06:38,856 -大條 -對,妳也知道這個字 138 00:06:38,940 --> 00:06:44,487 這些照片會讓全世界知道 我跟瑞瑞的合作關係 139 00:06:44,987 --> 00:06:47,073 朱塞佩法比歐喬治歐 140 00:06:47,949 --> 00:06:49,075 我的天啊 141 00:06:49,700 --> 00:06:52,620 抱歉我遲到了 因為我兒子準備要去上大學了 142 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 太幸福了 143 00:06:55,832 --> 00:06:58,626 -你有小孩嗎? -沒有,我有一座島 144 00:07:00,044 --> 00:07:03,464 來吧,讓相機捕捉我們的榮耀 145 00:07:03,548 --> 00:07:05,216 大家一起說… 146 00:07:05,758 --> 00:07:07,260 妳把衣服怎麼了? 147 00:07:07,343 --> 00:07:09,429 不是,我們在美國說:「起司」 148 00:07:09,971 --> 00:07:13,015 妳把我的衣服怎麼了? 149 00:07:13,099 --> 00:07:15,309 你喜歡嗎?我讓衣服多了一點我的元素 150 00:07:15,393 --> 00:07:16,436 不行 151 00:07:16,519 --> 00:07:18,354 簡直是污辱我 152 00:07:18,438 --> 00:07:20,815 太讓人厭惡了 153 00:07:20,898 --> 00:07:22,900 真是太… 154 00:07:23,609 --> 00:07:25,611 太噁了 155 00:07:28,823 --> 00:07:30,408 喬治歐先生,等一下 156 00:07:33,619 --> 00:07:37,039 顯然這是一場錯誤 157 00:07:37,582 --> 00:07:39,375 我取消我們之間的協議 158 00:07:43,796 --> 00:07:47,592 糟糕了,喬治歐先生覺得 跟我工作是錯誤的決定 159 00:07:47,675 --> 00:07:48,759 不要擔心 160 00:07:48,843 --> 00:07:51,804 我以前也這樣想,過一陣子就好了 161 00:07:56,809 --> 00:07:59,979 不,不,不要走,我給你們另外一份漢堡 162 00:08:00,062 --> 00:08:02,815 甚至不是我做的,我會叫其他餐廳的外賣 163 00:08:03,483 --> 00:08:04,650 -爸爸 -沒事啊 164 00:08:04,734 --> 00:08:07,737 我不知道妳聽說了什麼 但是我今天菜煮得很順手 165 00:08:07,820 --> 00:08:09,906 我很開心聽到你這麼說 因為我需要你幫忙 166 00:08:09,989 --> 00:08:13,534 我要請你替喬治歐先生準備一頓 道地的義大利饗宴 167 00:08:13,618 --> 00:08:16,621 我要重新取悅他 他才不會取消我們的協議 168 00:08:16,704 --> 00:08:18,581 -你可以辦到嗎? -妳說可以就可以 169 00:08:20,750 --> 00:08:22,793 很奇怪的同意方式,但是我接受 170 00:08:29,008 --> 00:08:32,553 如果是我們叫的披薩的話 門沒鎖,自己開 171 00:08:33,971 --> 00:08:35,097 你們沒有叫披薩 172 00:08:35,181 --> 00:08:37,934 你是請我從微波爐裡拿出來帶到你們的… 173 00:08:38,684 --> 00:08:39,894 宿舍? 174 00:08:39,977 --> 00:08:41,145 太棒了 175 00:08:41,771 --> 00:08:43,898 室友,要來一片披薩嗎? 176 00:08:43,981 --> 00:08:45,691 我很想吃披薩,室友 177 00:08:47,151 --> 00:08:48,402 謝謝 178 00:08:54,909 --> 00:08:55,910 現在是什麼狀況? 179 00:08:56,410 --> 00:08:58,037 因為我們會是大學室友 180 00:08:58,120 --> 00:09:00,248 我們決定體驗看看住在一起是什麼感覺 181 00:09:00,331 --> 00:09:02,583 我們發現我們太合拍了 182 00:09:03,084 --> 00:09:06,879 我們可以共享衣服、鞋子 甚至還有祕密暗號 183 00:09:06,963 --> 00:09:09,924 如果門把上有一隻襪子表示:「不要進來 184 00:09:10,591 --> 00:09:12,218 我正在找另一隻襪子」 185 00:09:13,928 --> 00:09:15,596 好,要來看電影嗎? 186 00:09:15,680 --> 00:09:17,098 我們剛剛看過了 187 00:09:17,181 --> 00:09:19,600 -好,那來打電動吧 -剛剛也打過了 188 00:09:19,684 --> 00:09:21,352 那也可以坐著閒聊 189 00:09:21,435 --> 00:09:24,230 如果妳想聊聊我跟尼爾在大學裡 會過得多開心的話 190 00:09:24,313 --> 00:09:25,439 我願意參加,對吧,室友? 191 00:09:25,523 --> 00:09:26,983 沒錯,室友 192 00:09:27,066 --> 00:09:29,193 你們不需要每句話都叫對方「室友」 193 00:09:29,277 --> 00:09:31,279 她說得對,我們還可以做得更好 194 00:09:32,822 --> 00:09:34,574 你想得跟我想得一樣嗎? 195 00:09:35,241 --> 00:09:36,909 宿舍男孩! 196 00:09:44,250 --> 00:09:47,878 爸,菜做得…我的老天 197 00:09:48,379 --> 00:09:49,714 發生什麼事了? 198 00:09:49,797 --> 00:09:51,966 維多,你想告訴你女兒發生的事情嗎? 199 00:09:52,049 --> 00:09:54,802 因為我20分鐘前就失去記憶了 200 00:09:55,303 --> 00:09:58,055 爸,你剛剛說你可以應付這場晚餐的 201 00:09:58,139 --> 00:09:59,890 那是妳說的 202 00:09:59,974 --> 00:10:01,100 所以你行嗎? 203 00:10:01,183 --> 00:10:04,228 我行嗎?好問題 204 00:10:04,312 --> 00:10:08,899 瑞瑞,我收到妳的訊息了,這是要幹嘛? 205 00:10:08,983 --> 00:10:13,029 爸,快點振作起來 我的職涯就看這一餐了 206 00:10:15,156 --> 00:10:17,658 喬治歐先生,謝謝你過來 207 00:10:17,742 --> 00:10:20,036 我覺得我們之間合作的開頭似乎不太順利 208 00:10:20,119 --> 00:10:21,245 是的 209 00:10:21,329 --> 00:10:24,206 要我說的話,實在非常不順利 210 00:10:24,874 --> 00:10:26,375 請坐 211 00:10:26,459 --> 00:10:30,129 我準備了一場你最愛的美食饗宴 212 00:10:30,212 --> 00:10:31,589 墨西哥菜 213 00:10:31,672 --> 00:10:33,007 第二喜歡的美食 214 00:10:33,591 --> 00:10:34,592 中國菜 215 00:10:34,675 --> 00:10:37,345 義大利菜不在最愛清單上嗎? 216 00:10:37,428 --> 00:10:40,139 我不知道,我每天都吃,其實有點膩了 217 00:10:58,157 --> 00:10:59,158 舒服多了 218 00:11:00,868 --> 00:11:02,328 妳在幹嘛? 219 00:11:02,411 --> 00:11:05,956 我只是在解凍豌豆 220 00:11:06,040 --> 00:11:09,210 完全正常的11歲女生活動 221 00:11:09,293 --> 00:11:10,711 完全不奇怪 222 00:11:12,588 --> 00:11:14,548 -這是足壘球膝蓋痛 -妳怎麼知道? 223 00:11:14,632 --> 00:11:15,633 我也有過一樣經歷 224 00:11:15,716 --> 00:11:19,595 我媽有一年不小心替我報名了一般營隊 而不是音樂營隊 225 00:11:19,679 --> 00:11:21,847 那年夏天我解凍了好多玉米 226 00:11:22,556 --> 00:11:23,891 所以足壘球怎麼樣了? 227 00:11:23,974 --> 00:11:26,727 接下來要說的話我自己都不敢相信 228 00:11:26,811 --> 00:11:29,689 但是我現在真的對科學營沒興趣 229 00:11:29,772 --> 00:11:32,316 感覺像是我無法再仰賴唯一一件 230 00:11:32,400 --> 00:11:34,527 -我一直以來視為歸屬的事情 -我懂 231 00:11:34,610 --> 00:11:38,030 我兩個最好的朋友在樓上 自稱為「宿舍男孩」 232 00:11:38,114 --> 00:11:39,949 我打賭他們根本沒發現我離開了 233 00:11:40,032 --> 00:11:42,827 他們會在大學裡一起生活 然後把我忘得一乾二淨 234 00:11:42,910 --> 00:11:45,788 可惜尼爾不知道跟布克一起住有多討厭 235 00:11:45,871 --> 00:11:47,540 否則這件事就會立刻打住 236 00:11:47,623 --> 00:11:49,166 沒錯,確實如此 237 00:11:49,250 --> 00:11:50,793 對,所以我才這樣說 238 00:11:57,007 --> 00:11:59,260 史蒂芬諾想知道妳要哪一種氛圍 239 00:11:59,343 --> 00:12:02,096 我要營造良好氣氛,但是不希望讓他誤解 240 00:12:02,179 --> 00:12:04,682 他可以演奏義大利式商務休閒歌曲嗎? 241 00:12:05,933 --> 00:12:07,476 試試看吧 242 00:12:11,522 --> 00:12:12,982 商務休閒風 243 00:12:13,065 --> 00:12:15,818 可以請妳告訴我,我是來這裡幹嘛的嗎? 244 00:12:15,901 --> 00:12:16,902 我可是很忙的 245 00:12:16,986 --> 00:12:19,405 我想跟你聊聊剛剛發生的事情 246 00:12:24,160 --> 00:12:27,455 這個音樂是怎麼回事?妳是在嘲笑我嗎? 247 00:12:27,538 --> 00:12:30,624 我感覺妳在嘲笑我 248 00:12:32,168 --> 00:12:35,713 不是…我只是想告訴你 我們之間的協議對我來說有多重要 249 00:12:35,796 --> 00:12:38,257 但是妳還是沒叫麵包棒 250 00:12:38,340 --> 00:12:39,383 很有趣 251 00:12:40,009 --> 00:12:42,386 我們今天的第一道菜 252 00:12:42,470 --> 00:12:47,641 為您準備了傳統義大利章魚沙拉 253 00:12:48,476 --> 00:12:51,353 主廚要我告知兩位,他已經盡力了 254 00:12:52,980 --> 00:12:53,981 祝你們用餐愉快 255 00:12:58,402 --> 00:13:01,530 喬治歐先生,我好像冒犯了你 256 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 因為我修改了拍照的衣服 257 00:13:05,326 --> 00:13:06,327 沒錯 258 00:13:06,410 --> 00:13:08,370 但是我沒有這個意思 259 00:13:08,454 --> 00:13:13,584 瑞瑞,當我在《時尚》雜誌上看到妳時 像是看到了天啟 260 00:13:13,667 --> 00:13:14,668 說下去 261 00:13:14,752 --> 00:13:16,879 我看到了一個機會 262 00:13:17,379 --> 00:13:20,007 一個拓張帝國的機會 263 00:13:20,090 --> 00:13:23,469 這是我,朱塞佩法比歐喬治歐 花了十年時間建立的帝國 264 00:13:25,137 --> 00:13:26,889 我可以觸及到新的世代 265 00:13:26,972 --> 00:13:29,058 R世代 266 00:13:29,141 --> 00:13:32,019 R代表「瑞瑞」 267 00:13:32,895 --> 00:13:36,774 如果我們要一起踏上這段旅程 268 00:13:36,857 --> 00:13:39,360 我必須知道妳願意跟我同行 269 00:13:39,443 --> 00:13:42,738 -我必須確定妳全心投入 -嗯哼 270 00:13:43,405 --> 00:13:46,158 如果妳再次不尊重我 271 00:13:46,659 --> 00:13:49,411 如果妳再次不尊重我…我就無法繼續下去 272 00:13:49,495 --> 00:13:51,580 啊,可惡! 273 00:13:57,419 --> 00:13:59,255 我就知道跟你住會超棒 274 00:13:59,338 --> 00:14:01,715 這讓我希望大學不只有四年 275 00:14:01,799 --> 00:14:03,050 我也是 276 00:14:03,133 --> 00:14:05,970 但是我媽的銀行帳戶說 我應該要三年就畢業 277 00:14:07,513 --> 00:14:08,597 嗨,宿舍男孩們 278 00:14:09,348 --> 00:14:10,808 -宿舍男孩! -宿舍男孩! 279 00:14:11,559 --> 00:14:13,269 我很開心看到你們的生活依舊順利 280 00:14:13,352 --> 00:14:16,188 我想要過來送你們一個小禮物 281 00:14:17,273 --> 00:14:19,608 是我阿嬤,妳太貼心了 282 00:14:19,692 --> 00:14:22,695 我要把她掛在這裡 283 00:14:23,279 --> 00:14:24,655 就放在那裡嗎? 284 00:14:25,239 --> 00:14:27,616 讓她看著我們做所有宿舍男孩的事情? 285 00:14:28,367 --> 00:14:30,578 -對,有什麼不對嗎? -對,有什麼不對嗎? 286 00:14:30,661 --> 00:14:32,454 沒什麼,年長婦人很酷啊 287 00:14:34,874 --> 00:14:36,792 無論我在房間裡哪一個角落 288 00:14:36,876 --> 00:14:38,544 她的雙眼都看著你,我太喜歡了 289 00:14:39,920 --> 00:14:41,380 是起司泡芙 290 00:14:43,424 --> 00:14:46,051 -完蛋,搞砸了 -沒關係,我來處理 291 00:14:51,891 --> 00:14:54,852 布克,垃圾不能只用一堆臭衣服蓋住 292 00:14:54,935 --> 00:14:58,731 俗話說得好:「眼不見為淨」 293 00:15:00,149 --> 00:15:02,860 但是我們聞得到,我們真的都聞得到 294 00:15:03,861 --> 00:15:06,739 所以你要把一堆髒衣服 放在房間正中央嗎? 295 00:15:06,822 --> 00:15:07,823 不會 296 00:15:09,158 --> 00:15:11,243 我媽不是這樣教我的 297 00:15:12,703 --> 00:15:14,455 好,你為什麼要把衣服推到我床底下? 298 00:15:14,538 --> 00:15:15,706 因為我床底已經滿了 299 00:15:15,789 --> 00:15:18,167 我不希望床底下有你的噁心髒衣服 300 00:15:18,250 --> 00:15:20,878 我不想要你奶奶在我睡覺時盯著我看 301 00:15:20,961 --> 00:15:23,172 我也不想要你睡覺時盯著我奶奶看 302 00:15:23,255 --> 00:15:26,216 我睡覺時誰都看不到,因為我在睡覺 303 00:15:31,096 --> 00:15:33,641 喬治歐先生,對不起,我不是故意的 304 00:15:33,724 --> 00:15:35,809 是我跟這隻章魚之間的恩怨 305 00:15:35,893 --> 00:15:37,019 瑞瑞,不要說謊 306 00:15:37,102 --> 00:15:40,356 妳打我那一巴掌是結結實實的一巴掌 307 00:15:40,856 --> 00:15:42,441 對不起 308 00:15:42,524 --> 00:15:45,069 我請你來是想讓你看看我真的值得你投資 309 00:15:45,152 --> 00:15:47,071 我以為你不願意出錢投資我的品牌了 310 00:15:47,154 --> 00:15:48,405 妳在說什麼? 311 00:15:48,489 --> 00:15:49,990 我當然會資助妳的品牌 312 00:15:50,074 --> 00:15:54,161 -真的嗎? -妳是瑞瑞品牌的門面 313 00:15:54,244 --> 00:15:56,372 還有才華,不要忘記提到才華 314 00:15:56,872 --> 00:16:01,001 -不,我不需要才華 -抱歉,你說什麼? 315 00:16:01,669 --> 00:16:07,424 瑞瑞,妳會住在米蘭,參加派對跟時尚秀 316 00:16:07,508 --> 00:16:11,637 而我,朱塞佩法比歐喬治歐 則負責設計衣服 317 00:16:11,720 --> 00:16:14,390 所有衣服都由我設計 318 00:16:15,349 --> 00:16:16,642 我的衣服不行 319 00:16:16,725 --> 00:16:19,269 我拼盡全力走到這一步 不能就這樣拱手讓人 320 00:16:19,353 --> 00:16:20,354 我很喜歡自己的工作 321 00:16:20,437 --> 00:16:23,440 那名聲跟財富呢? 322 00:16:23,941 --> 00:16:25,818 妳想要更多吧? 323 00:16:26,485 --> 00:16:28,278 義大利文的「是的」是「Si」 324 00:16:29,488 --> 00:16:31,532 不行,我是瑞瑞巴斯特 325 00:16:31,615 --> 00:16:35,160 瑞瑞巴斯特的衣服要由瑞瑞巴斯特設計 326 00:16:35,703 --> 00:16:38,831 顯然這是一場錯誤 327 00:16:38,914 --> 00:16:41,250 我取消我們之間的協議 328 00:16:41,333 --> 00:16:43,627 你替我演奏離場音樂 329 00:16:46,880 --> 00:16:49,800 幸好我賞了你一巴掌 330 00:16:49,883 --> 00:16:52,136 我應該讓章魚也賞你一巴掌的 331 00:16:56,473 --> 00:16:59,643 我很遺憾,瑞瑞 我知道這件事對妳有多重要 332 00:16:59,727 --> 00:17:02,229 對啊,妳要取消去米蘭的機票了 333 00:17:02,312 --> 00:17:04,982 原本應該是,但是我根本忘記買 334 00:17:12,364 --> 00:17:14,742 我不敢相信你有多自私 335 00:17:14,825 --> 00:17:17,619 我自私? 你才是那個不願意替我蓋被的人 336 00:17:17,703 --> 00:17:20,330 如果我替你蓋被,那誰要替我蓋被? 337 00:17:20,414 --> 00:17:21,790 看吧?你真自私 338 00:17:21,874 --> 00:17:24,501 看來當室友比你們想像得要困難 339 00:17:25,085 --> 00:17:27,421 -那也許我們不該當室友 -可以這樣說 340 00:17:27,504 --> 00:17:29,673 如果你這樣想的話 我們可能根本不該當朋友 341 00:17:29,757 --> 00:17:31,425 -等等 -如果你是這樣想的話 342 00:17:31,508 --> 00:17:33,969 我就會把我阿嬤捲起來,用橡皮筋捆好 343 00:17:34,053 --> 00:17:35,471 -然後拍拍屁股閃人 -你們… 344 00:17:35,554 --> 00:17:37,014 -好,滾吧! -好,我閃了! 345 00:17:37,097 --> 00:17:40,017 尼爾,等等,一切都是我的錯 346 00:17:40,100 --> 00:17:42,728 -吵架又不是妳挑起的 -其實是我挑起的 347 00:17:42,811 --> 00:17:44,813 是你們把狀況變尷尬的 但爭端是我挑起的 348 00:17:44,897 --> 00:17:46,315 妳在說什麼? 349 00:17:46,398 --> 00:17:49,943 我看到你們當室友有多開心時 我有點慌了 350 00:17:50,027 --> 00:17:51,195 慌什麼? 351 00:17:51,278 --> 00:17:54,239 我以為你們在大學裡感情會變超好 然後把我忘掉 352 00:17:54,323 --> 00:17:57,868 我有點算是試圖離間你們 353 00:17:58,786 --> 00:17:59,787 對不起 354 00:17:59,870 --> 00:18:02,456 艾薇,我們永遠不會忘記妳的 355 00:18:02,956 --> 00:18:05,334 對啊,我們三個是一輩子的朋友 356 00:18:06,460 --> 00:18:08,837 我為我說的話道歉 357 00:18:08,921 --> 00:18:10,214 我也是 358 00:18:10,297 --> 00:18:11,632 所以我們還是室友嗎? 359 00:18:11,715 --> 00:18:14,176 當然,你們可是宿舍男孩耶 360 00:18:14,259 --> 00:18:16,011 -宿舍男孩! -宿舍男孩! 361 00:18:21,016 --> 00:18:24,394 我真的不敢相信喬治歐先生 只是想要妳當品牌的臉面而已 362 00:18:24,478 --> 00:18:26,146 我可以相信,畢竟我的臉這麼美 363 00:18:27,439 --> 00:18:28,857 為什麼事情總是會變成這樣? 364 00:18:28,941 --> 00:18:31,527 我看到幻象,讓我擔心得要死 365 00:18:31,610 --> 00:18:33,278 然後做過頭就搞砸了 366 00:18:33,362 --> 00:18:35,280 妳沒有搞砸 367 00:18:35,364 --> 00:18:37,491 多虧了幻象妳才知道事實 368 00:18:37,574 --> 00:18:40,452 當妳發現這不是妳要的 369 00:18:40,536 --> 00:18:41,870 妳也勇於為自己挺身而出 370 00:18:42,371 --> 00:18:43,705 我很以妳為傲,瑞瑞 371 00:18:43,789 --> 00:18:44,832 -真的嗎? -來抱一下 372 00:18:45,707 --> 00:18:46,708 謝啦,爸爸 373 00:18:50,337 --> 00:18:52,256 妳身上聞起來像是跟章魚打了一架 374 00:18:52,339 --> 00:18:55,050 事實上我還打輸給章魚 375 00:18:55,134 --> 00:18:58,095 因為你把一隻活章魚端上我們的餐桌 376 00:18:58,178 --> 00:18:59,847 你是怎麼回事? 377 00:19:00,430 --> 00:19:02,516 我有事情要告訴妳 378 00:19:03,851 --> 00:19:04,852 什麼事? 379 00:19:05,811 --> 00:19:08,480 -這是什麼聲音? -愛麗絲,妳在幹嘛? 380 00:19:08,564 --> 00:19:09,606 科學實驗 381 00:19:09,690 --> 00:19:11,942 因為這是我今年夏天該做的事情 382 00:19:12,025 --> 00:19:15,028 然後克萊門汀就邀請我去皇宮摸獨角獸 383 00:19:15,112 --> 00:19:17,823 -等等,她邀妳去倫敦? -而且妳沒告訴我們? 384 00:19:17,906 --> 00:19:20,117 只有我聽到獨角獸的事情嗎? 385 00:19:21,368 --> 00:19:23,120 沒差了,我不會去 386 00:19:23,829 --> 00:19:27,040 妳去了米蘭,我不能丟下叔公一個人 387 00:19:27,124 --> 00:19:29,835 愛麗絲,聽我說,我不會去米蘭了 388 00:19:29,918 --> 00:19:32,337 所以妳要打給克萊門汀,跟她說妳會去 389 00:19:32,421 --> 00:19:34,089 我們要想辦法把妳送去 390 00:19:34,673 --> 00:19:36,091 我可以帶她去 391 00:19:36,175 --> 00:19:37,926 瑞瑞,這就是我一直想告訴妳的事情 392 00:19:38,010 --> 00:19:40,470 我準備要退休,搬去倫敦跟妳媽媽在一起 393 00:19:41,138 --> 00:19:42,264 外公,這是件大事耶 394 00:19:42,347 --> 00:19:43,932 對啊,你為什麼不告訴我? 395 00:19:44,516 --> 00:19:46,435 我知道義大利這件事對妳有多重要 396 00:19:46,518 --> 00:19:48,645 我不希望給妳任何錯過的理由 397 00:19:48,729 --> 00:19:52,316 我不希望任何人因為我錯過任何事情 398 00:19:52,399 --> 00:19:54,359 -真的嗎? -妳確定嗎,瑞瑞? 399 00:19:54,443 --> 00:19:55,944 這會是很大的改變 400 00:19:56,028 --> 00:19:58,197 我們會找到辦法的,就跟往常一樣 401 00:19:59,198 --> 00:20:00,949 太棒啦!我們要去倫敦了 402 00:20:02,242 --> 00:20:03,660 我都安排好了 403 00:20:03,744 --> 00:20:05,370 酷樂屋由拉茲洛打理 404 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 閣樓還是妳的 405 00:20:06,663 --> 00:20:10,334 如果妳真的想留在舊金山的話 這棟房子也是妳的了 406 00:20:12,211 --> 00:20:14,755 你要把整棟房子都給我嗎? 407 00:20:14,838 --> 00:20:17,049 樓上、樓下跟中間 408 00:20:17,674 --> 00:20:19,009 如果妳想要的話 409 00:20:19,092 --> 00:20:20,469 我想要 410 00:20:21,053 --> 00:20:23,847 哇,我們本來只計劃來這裡一週的 411 00:20:23,931 --> 00:20:25,974 但是那趟回娘家改變了我的人生 412 00:20:26,058 --> 00:20:27,226 沒錯 413 00:20:27,309 --> 00:20:30,062 如果不是來了這裡 我就不會遇見尼爾跟艾薇 414 00:20:30,145 --> 00:20:31,855 也就不會認識愛麗絲 415 00:20:32,356 --> 00:20:35,067 這樣一想,維多外公 416 00:20:35,150 --> 00:20:37,194 你的心臟病是發生在我們身上最棒的事情 417 00:20:37,277 --> 00:20:38,654 不包括我 418 00:20:39,821 --> 00:20:41,281 但是我很開心你們來了 419 00:20:41,365 --> 00:20:42,491 我也是 420 00:20:42,574 --> 00:20:44,743 我不敢相信我要差一點去了米蘭 421 00:20:44,826 --> 00:20:47,079 才會明瞭到這才是我的歸屬 422 00:20:47,788 --> 00:20:48,789 我終於回到家了 423 00:20:50,290 --> 00:20:54,419 那麼不去義大利 下一步是什麼呢,媽媽? 424 00:20:54,503 --> 00:20:56,463 我不知道,邊走邊看吧 425 00:20:58,340 --> 00:21:01,385 是誰打來的?是妮姬 一定是不小心撥到的 426 00:21:02,261 --> 00:21:03,512 我有大消息要告訴妳 427 00:21:03,595 --> 00:21:06,139 妳之前不是告訴我說 我也可以有自己的事業嗎? 428 00:21:06,723 --> 00:21:08,141 妳居然記得我說過的話了 429 00:21:08,225 --> 00:21:11,853 我跟我爸聊過,跟他提了一個點子 他說他願意出資 430 00:21:11,937 --> 00:21:14,106 -太好了,妳要做什麼事業? -妳 431 00:21:15,315 --> 00:21:17,526 -我? -我們要推出妳的品牌 432 00:21:17,609 --> 00:21:19,194 創意掌控權完全在妳手上 433 00:21:19,278 --> 00:21:21,822 我只要知道支票上要寫多少個零 434 00:21:22,614 --> 00:21:25,826 在現在我說那句「房子是妳的了」 顯得一點都不重要了 435 00:21:27,661 --> 00:21:30,622 -瑞瑞?妳還好嗎? -妳看到幻象了嗎? 436 00:21:31,206 --> 00:21:33,041 對,我看到了 437 00:21:34,126 --> 00:21:35,419 是很完美的景象 438 00:21:36,461 --> 00:21:39,506 等等,妳會看到幻象? 439 00:21:44,636 --> 00:21:46,471 (瑞瑞) 440 00:21:46,555 --> 00:21:48,557 (瑞瑞) 441 00:21:54,646 --> 00:21:56,356 謝謝你,布雷茲 442 00:21:58,775 --> 00:22:01,278 三份濃縮咖啡 今天我有精神完成很多工作 443 00:22:03,322 --> 00:22:06,491 好,我喜歡,我喜歡 但是還少了點什麼吧? 444 00:22:06,575 --> 00:22:08,285 讓我把… 445 00:22:09,953 --> 00:22:12,706 把手套進去,謝謝 446 00:22:12,789 --> 00:22:15,375 手臂,對,就是這裡,讓我看看 447 00:22:15,459 --> 00:22:16,877 穿好 448 00:22:16,960 --> 00:22:17,961 然後… 449 00:22:19,463 --> 00:22:21,089 她可以直接上伸展台了 450 00:22:26,511 --> 00:22:28,722 妳感覺如何? 451 00:22:28,805 --> 00:22:32,392 看到妳工作感覺很奇怪 不然的話感覺很好 452 00:22:33,101 --> 00:22:37,189 對啊,我後來發現只要我的工作是 指使別人工作的話我就願意工作 453 00:22:38,940 --> 00:22:40,734 對了,妳12點半約的人到了 454 00:22:44,446 --> 00:22:45,739 你為什麼不在大學裡? 455 00:22:45,822 --> 00:22:47,949 我不能過來找我媽媽吃午餐嗎? 456 00:22:48,033 --> 00:22:50,410 -你需要錢,對吧? -對 457 00:22:53,497 --> 00:22:57,292 瑞瑞,《時尚女裝》雜誌 已經選出了受矚目設計師 458 00:22:57,376 --> 00:22:58,835 -猜猜是誰? -給我看 459 00:22:58,919 --> 00:23:00,545 -猜猜看 -把雜誌給我 460 00:23:00,629 --> 00:23:01,671 (《時尚女裝》) (受矚目設計師) 461 00:23:01,755 --> 00:23:03,298 媽媽,是妳耶 462 00:23:04,674 --> 00:23:06,843 對,就是我 463 00:23:37,958 --> 00:23:39,960 字幕翻譯:李靈