1 00:00:06,005 --> 00:00:08,425 \u200fعام 1910، "روبرت فالكون سكوت" 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,678 \u200fعقد العزم على أن يصبح أول شخص يصل \u200fالقطب الجنوبي. 3 00:00:11,761 --> 00:00:14,222 \u200fبعدها بعام ونصف وصل ليكتشف... 4 00:00:14,305 --> 00:00:17,434 \u200fأن "روالد آمندسون" سبقه بـ34 يوماً. 5 00:00:18,351 --> 00:00:20,979 \u200fولو لم يكن ذلك سيئاً بالقدر الكافي، \u200fأثناء عودته إلى المنزل. 6 00:00:21,062 --> 00:00:24,816 \u200f"سكوت" وفريقه تجمدوا حتى الموت \u200fعلى سهل "تندرا" القاسي. 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,778 \u200fسألتني عما أفكر فيه. 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,572 \u200fهذا ما فكرت فيه. 9 00:00:31,948 --> 00:00:34,159 \u200fالتجمد حتى الموت تحت السماء في المساء. 10 00:00:35,910 --> 00:00:37,829 \u200fأريدك أن تصطحبني إلى حفل الشتاء الراقص. 11 00:00:38,663 --> 00:00:40,874 \u200f- ماذا؟ \u200f- فكر في حجم المتعة... 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,168 \u200fالتي سنحصل عليها مع وجود الموسيقى... 13 00:00:43,251 --> 00:00:45,962 \u200fوالرقص وارتداء الملابس الأنيقة. 14 00:00:46,045 --> 00:00:48,381 \u200fهذه أقل 3 أشياء أفضلها. 15 00:00:48,465 --> 00:00:51,801 \u200fوالزبيب، لأنني لا أحب تناول \u200fالأشياء المجعدة. 16 00:00:51,885 --> 00:00:54,929 \u200fولكن هذا الأمر مهم بالنسبة إلي يا "سام". 17 00:00:55,472 --> 00:00:57,807 \u200fلم أذهب إلى حفل راقص مع رفيق \u200fلم يكن من أقاربي. 18 00:00:57,891 --> 00:01:00,018 \u200fوالآن لدي حبيب. 19 00:01:00,101 --> 00:01:02,437 \u200fوكأن النجوم اصطفت من أجلنا. 20 00:01:07,108 --> 00:01:08,902 \u200fأعتقد أن بإمكاني الجلوس في الردهة... 21 00:01:08,985 --> 00:01:11,654 \u200fخارج صالة الرياضة بينما أرتدي سماعات \u200fالرأس حتى ينتهي الحفل. 22 00:01:11,738 --> 00:01:14,532 \u200fسأجلب كيساً مليئاً بالكعكات المملحة \u200fفي حال شعرت بالجوع. 23 00:01:15,617 --> 00:01:17,035 \u200fماذا؟ كلا، هذا أمر ممل. 24 00:01:17,118 --> 00:01:19,037 \u200fليس بالنسبة إلي، أنا أحب الكعكات المملحة. 25 00:01:19,120 --> 00:01:21,456 \u200fهل تعلمين أن كل كعكات "ريتز" المملحة \u200fتحتوي على 7 ثقوب. 26 00:01:21,539 --> 00:01:24,042 \u200fلكيلا تتكون داخلها الفقاعات أثناء الخبز؟ 27 00:01:25,251 --> 00:01:28,254 \u200fوالداي سيكونان خارج المدينة ليلتها. 28 00:01:28,963 --> 00:01:31,633 \u200fلذا فكرت أنك ربما بعدها... 29 00:01:32,926 --> 00:01:34,177 \u200fتعود إلى منزلي. 30 00:01:34,803 --> 00:01:36,888 \u200fلم أذهب لبيتك؟ لديكم وجبات خفيفة فظيعة. 31 00:01:36,971 --> 00:01:39,224 \u200fإلى جانب أنني غالباً سأكون متعباً ومستعداً \u200fللخلود إلى الفراش. 32 00:01:39,307 --> 00:01:42,268 \u200fهيا يا "سام"! ماذا يجب أن أفعل لأقنعك \u200fبالذهاب إلى الحفل الراقص؟ 33 00:01:43,061 --> 00:01:47,190 \u200fإن طلبت منهم إيقاف الموسيقى ليصبح صامتاً \u200fفسيكون ذلك لطيفاً. 34 00:01:47,273 --> 00:01:48,942 \u200fحفل راقص بدون موسيقى. 35 00:01:50,235 --> 00:01:53,154 \u200fالحفل الراقص بدون موسيقى \u200fسيكون حفلاً راقصاً بدون ناس. 36 00:01:53,238 --> 00:01:54,864 \u200fيبدو ذلك لطيفاً جداً أيضاً. 37 00:01:55,406 --> 00:01:57,408 \u200f"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 38 00:02:23,893 --> 00:02:24,727 \u200fماذا؟ 39 00:02:24,811 --> 00:02:26,354 \u200fنحن في منتصف النهار. 40 00:02:27,897 --> 00:02:29,065 \u200fما المشكلة؟ 41 00:02:29,149 --> 00:02:31,317 \u200fالمشكلة هي استخدام المخدرات \u200fفي منتصف النهار. 42 00:02:37,574 --> 00:02:38,950 \u200fإنها ماريغوانا وليست مخدرات. 43 00:02:41,077 --> 00:02:42,453 \u200fأتريدين تجربتها؟ 44 00:02:43,454 --> 00:02:44,330 \u200fلا أستطيع. 45 00:02:44,914 --> 00:02:46,916 \u200fهيا! تمتعي قليلاً. 46 00:02:48,042 --> 00:02:49,210 \u200fأنت تستحقين ذلك. 47 00:02:50,128 --> 00:02:51,004 \u200fحقاً؟ 48 00:02:52,005 --> 00:02:53,172 \u200fأكثر من أي شخص أعرفه. 49 00:02:53,756 --> 00:02:56,384 \u200fلا أستطيع، ماذا لو احتاجني أحد؟ 50 00:02:56,467 --> 00:02:57,760 \u200fأيحتاجونك؟ 51 00:03:21,409 --> 00:03:23,953 \u200f"إلسا غاردنر" أيتها البذيئة. 52 00:03:24,037 --> 00:03:25,663 \u200fمرحباً يا "أبريل". 53 00:03:25,747 --> 00:03:29,626 \u200fتشترين الملابس التحتية! \u200fهل "دوغ" أكثر الرجال حظاً؟ 54 00:03:30,627 --> 00:03:32,378 \u200fلم يلمسني "باري" منذ شهور. 55 00:03:32,462 --> 00:03:35,298 \u200fلا يعني ذلك أنني أريده ذلك الحقير البدين. 56 00:03:36,049 --> 00:03:36,925 \u200fكيف حالك؟ 57 00:03:37,508 --> 00:03:38,468 \u200fأنا بخير. 58 00:03:38,551 --> 00:03:40,386 \u200fأجل، أنت كذلك بالتأكيد. 59 00:03:40,470 --> 00:03:43,056 \u200fأنت متوهجة، ما سرك؟ 60 00:03:44,182 --> 00:03:45,683 \u200fلا أمتلك سراً. 61 00:03:45,767 --> 00:03:49,229 \u200fأنا فقط واضحة. 62 00:03:50,396 --> 00:03:51,314 \u200fأجل... 63 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 \u200fماذا تفعلين في هذا الحي؟ 64 00:03:55,735 --> 00:03:57,487 \u200f- معذرة؟ \u200f- أنت لا... 65 00:03:57,570 --> 00:03:59,239 \u200fلا تعيشين في الجوار. 66 00:03:59,322 --> 00:04:00,531 \u200fالمسافة بعيدة. 67 00:04:01,658 --> 00:04:02,992 \u200fالتخفيضات. 68 00:04:03,910 --> 00:04:05,828 \u200fيوجد تخفيضات 40 بالمئة. 69 00:04:05,912 --> 00:04:10,291 \u200fيجب أن أشتري إلى "كيسي" العديد \u200fمن القمصان البيضاء لزي "كلايتون". 70 00:04:10,375 --> 00:04:13,920 \u200fلن تصدقي عدد القمصان البيضاء، \u200fلم أستطع مقاومة تخفيض الـ40 بالمئة. 71 00:04:14,003 --> 00:04:14,921 \u200f"كلايتون بريب"؟ 72 00:04:17,131 --> 00:04:18,800 \u200fهذه أخبار مهمة. 73 00:04:19,384 --> 00:04:22,345 \u200fليس الأمر مؤكداً، لم تقبل حتى بعد. 74 00:04:22,428 --> 00:04:25,765 \u200fأنا فقط أستبق الأحداث بسبب التخفيضات... 75 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 \u200fيجب أن أرحل. 76 00:04:28,017 --> 00:04:29,102 \u200fحسناً. 77 00:04:29,811 --> 00:04:31,062 \u200f- إلى اللقاء. \u200f- إلى اللقاء. 78 00:04:33,773 --> 00:04:35,900 \u200fأنا "مايلز"، تعرف ما يتوجب عمله. 79 00:04:37,193 --> 00:04:38,444 \u200fمرحباً، هذه أنا. 80 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 \u200fأتصل بك لأخبرك... 81 00:04:40,196 --> 00:04:43,366 \u200fأنك في حال فكرت بالاتصال بي، ألا تفعل. 82 00:04:43,449 --> 00:04:45,368 \u200fأشعر بسعادة أكبر... 83 00:04:45,451 --> 00:04:47,787 \u200fمنذ رحيلك فجأة بدون إنذار. 84 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 \u200fشعوري رائع. 85 00:04:49,872 --> 00:04:52,166 \u200fورغم أنك تمكنت من أخذ التلفاز. 86 00:04:52,250 --> 00:04:55,586 \u200fتركت مجموعة من الأشياء الأخرى التي \u200fلا أريدها. 87 00:04:55,670 --> 00:04:59,132 \u200fمرطب الجو، سخان خبز "بانيني". 88 00:04:59,215 --> 00:05:02,176 \u200fحوالي 15 نوعاً من مثبت الشعر. 89 00:05:02,885 --> 00:05:05,013 \u200fغالباً يجب أن تأتي لأخذها. 90 00:05:05,096 --> 00:05:07,890 \u200fيبدو شعرك خفيفاً \u200fبدون منتجات العناية بالشعر. 91 00:05:09,517 --> 00:05:12,562 \u200fعلى أية حال سأتركها كلها في الخارج. 92 00:05:13,104 --> 00:05:14,772 \u200fأتمنى ألا تهطل الأمطار، لا تتصل. 93 00:05:17,358 --> 00:05:18,609 \u200fأنا بخير، إلى اللقاء. 94 00:05:24,866 --> 00:05:26,659 \u200fكيف حالكن؟ عم تتحدثن؟ 95 00:05:26,743 --> 00:05:30,913 \u200fأتمنى أن يكون الحديث عن فريق لاكروس \u200fوثقبهم لحواجبهم، إنه أمر مضحك. 96 00:05:30,997 --> 00:05:32,415 \u200fيجب أن نرحل، هيا. 97 00:05:35,793 --> 00:05:37,587 \u200fكان ذلك غريباً، ما مشكلتهن؟ 98 00:05:37,670 --> 00:05:39,422 \u200f"شاريس"، هيا بنا! 99 00:05:41,174 --> 00:05:42,300 \u200f"شاريس"! 100 00:05:43,134 --> 00:05:46,262 \u200f- ما المشكلة؟ \u200f- تشعرن بالضيق لرحيلك إلى "كلايتون بريب". 101 00:05:46,345 --> 00:05:47,847 \u200fكيف عرفن بأمر "كلايتون"؟ 102 00:05:47,930 --> 00:05:49,724 \u200fلا أعرف، ولكن تصلني الرسائل الإلكترونية... 103 00:05:49,807 --> 00:05:52,477 \u200fطوال اليوم من الأمهات يسألن عما إذا كنا... 104 00:05:52,560 --> 00:05:55,271 \u200fسننجح في الوصول إلى النهائيات بدونك، \u200fتنبيه! كلا! 105 00:05:56,272 --> 00:05:59,567 \u200fعلى أية حال حاولي اعتبار الأمر مجاملة. 106 00:06:02,278 --> 00:06:03,237 \u200fأجل. 107 00:06:04,322 --> 00:06:06,115 \u200fبالتأكيد أشعر أنها مجاملة. 108 00:06:06,991 --> 00:06:08,534 \u200fلا أجد سروال العمل. 109 00:06:08,618 --> 00:06:10,536 \u200fأتعرفين مكان سروال العمل؟ 110 00:06:10,620 --> 00:06:12,330 \u200fمطوي في كومة على الفراش. 111 00:06:12,413 --> 00:06:13,498 \u200fحسناً. 112 00:06:14,040 --> 00:06:15,541 \u200fألا زلت غاضبة مني؟ 113 00:06:15,625 --> 00:06:17,919 \u200fلشعورك بالكثير من الخجل بسبب توحد "سام"... 114 00:06:18,002 --> 00:06:19,712 \u200fلدرجة عدم ذكرك الأمر في العمل؟ 115 00:06:19,796 --> 00:06:21,297 \u200f- أجل. \u200f- سعدت بمعرفة ذلك. 116 00:06:25,551 --> 00:06:27,637 \u200fهذا أمر لطيف، أتريدين الحديث معي؟ 117 00:06:27,720 --> 00:06:29,055 \u200fكلا، لا أريد. 118 00:06:29,639 --> 00:06:32,016 \u200fكل عضوة في فريق العدو \u200fترفض الحديث معي بسببك. 119 00:06:33,351 --> 00:06:34,644 \u200fكيف تسببت في ذلك؟ 120 00:06:34,727 --> 00:06:37,563 \u200f- أخبرت أم "جاي جاي" بأمر "كلايتون". \u200f- "أبريل"؟ 121 00:06:40,149 --> 00:06:42,777 \u200fأفعلت ذلك؟ قابلت "أبريل" \u200fفي المركز التجاري. 122 00:06:43,611 --> 00:06:45,488 \u200f- ولكنني لا أتذكر... \u200f- أمي؟ 123 00:06:45,571 --> 00:06:47,156 \u200fحسناً، ذكرت "كلايتون". 124 00:06:47,240 --> 00:06:49,867 \u200fالآن الفتيات غاضبات مني لخيانة الفريق. 125 00:06:49,951 --> 00:06:52,370 \u200fوغالباً لن ألتحق بـ"كلايتون" على أية حال. 126 00:06:52,453 --> 00:06:56,165 \u200fلم لن تلتحقي بها؟ انتظري! آسفة يا "كيسي"! \u200fلم أكن أعلم أنه سر. 127 00:06:56,249 --> 00:06:58,876 \u200fاسمعي، سأحاول تخفيف الأمر مع باقي الأمهات. 128 00:06:58,960 --> 00:07:01,921 \u200f- كلا! لا تتصلي بأحد يا أمي! \u200f- حسناً، لن أفعل، ربما "أبريل" فقط. 129 00:07:02,004 --> 00:07:03,673 \u200f- أمي! \u200f- حسناً! 130 00:07:11,597 --> 00:07:15,017 \u200f"بيج" تجبرني على الذهاب معها إلى حفل \u200fالشتاء الراقص في المدرسة. 131 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 \u200fيبدو غبياً. 132 00:07:16,185 --> 00:07:17,770 \u200fهذا أمر بغيض. 133 00:07:17,854 --> 00:07:20,273 \u200fوبعدها تريد مني العودة إلى منزلها. 134 00:07:20,356 --> 00:07:22,775 \u200fلأن أهلها في حفل زفاف في "بيتسبرغ". 135 00:07:22,859 --> 00:07:24,068 \u200fانتظر! 136 00:07:24,152 --> 00:07:27,029 \u200fهل سيكون والدا "بيج" غير متواجدين \u200fوطلبت منك العودة إلى منزلها؟ 137 00:07:27,613 --> 00:07:29,782 \u200f- أجل. \u200f- هذا أمر مذهل. 138 00:07:30,408 --> 00:07:32,952 \u200f- لم؟ \u200f- لأن هذا يعني أنها ترغب في مضاجعتك. 139 00:07:35,288 --> 00:07:36,205 \u200fالجنس! 140 00:07:38,332 --> 00:07:39,959 \u200fلا أعتقد ذلك. 141 00:07:40,042 --> 00:07:42,128 \u200f"بيج" لم تذكر أي شيء عن ممارسة الجنس. 142 00:07:42,211 --> 00:07:44,130 \u200fبالطبع لم تذكر شيئاً. 143 00:07:44,213 --> 00:07:46,674 \u200fلا تقول الفتيات مثل هذه الأشياء، \u200fيستخدمن الرموز. 144 00:07:46,757 --> 00:07:50,011 \u200fالعودة إلى المنزل بالنسبة إلى السيدات \u200fتعني ممارسة الجنس. 145 00:07:51,721 --> 00:07:52,722 \u200fلا زلت متشككاً. 146 00:07:53,431 --> 00:07:56,976 \u200fثق بي، ترغب في مضاجعتك. 147 00:07:58,603 --> 00:08:01,564 \u200fهذا يعني الجنس مجدداً، افترض دائماً أنني \u200fأعني الجنس. 148 00:08:03,858 --> 00:08:05,651 \u200f- سأسألها. \u200f- لا تسألها. 149 00:08:05,735 --> 00:08:07,403 \u200fمعذرة يا "بيج"؟ 150 00:08:07,487 --> 00:08:10,781 \u200fعندما طلبت مني العودة إلى منزلك \u200fبعد الحفل الراقص... 151 00:08:10,865 --> 00:08:12,658 \u200fأكنت تقصدين ممارسة الجنس؟ 152 00:08:15,912 --> 00:08:16,787 \u200fربما. 153 00:08:16,871 --> 00:08:18,122 \u200fقالت ربما. 154 00:08:18,748 --> 00:08:20,541 \u200fفي هذه الحالة "ربما" تعني الموافقة. 155 00:08:20,625 --> 00:08:23,085 \u200f- سأسألها. \u200f- لا تسألها. 156 00:08:24,837 --> 00:08:27,215 \u200fعندما قلت "ربما" أكنت تقصدين الموافقة؟ 157 00:08:28,633 --> 00:08:29,759 \u200fأجل يا "سام". 158 00:08:29,842 --> 00:08:31,219 \u200fتريد ممارسة الجنس. 159 00:08:31,302 --> 00:08:32,720 \u200fأخبرتك. 160 00:08:32,803 --> 00:08:34,096 \u200fأجل! 161 00:08:35,389 --> 00:08:39,185 \u200fعرض ممارسة الجنس يجعل الحفل الراقص \u200fيستحق أكثر. 162 00:08:39,268 --> 00:08:41,187 \u200fإذن ماذا ننتظر يا "سيندريلا"؟ 163 00:08:41,270 --> 00:08:42,855 \u200fلنجهزك إلى الحفل. 164 00:08:42,939 --> 00:08:45,983 \u200fوبذلك أقصد الجماع الكامل. 165 00:08:50,029 --> 00:08:53,324 \u200fقمت بحل مشكلتك، اتصلت بأم "جاي جاي". 166 00:08:53,407 --> 00:08:55,535 \u200fطلبت منك تحديداً عدم الاتصال بأي أحد. 167 00:08:56,369 --> 00:08:58,496 \u200fماذا تفعلين؟ لم تستلقين؟ 168 00:08:58,579 --> 00:09:01,123 \u200fاتضح أن شخصاً ما بالغ في رد فعله. 169 00:09:01,207 --> 00:09:04,460 \u200f- تتصرفين بغرابة. \u200f- الفتيات لسن غاضبات منك. 170 00:09:04,544 --> 00:09:06,546 \u200fتشعرن فقط بالحزن لرحيلك. 171 00:09:06,629 --> 00:09:09,549 \u200fكلا، أنا أخبرك أنهن تتصرفن بحماقة! 172 00:09:09,632 --> 00:09:11,801 \u200fحسناً لا يهم، سيدة بالكاد تعرفينها... 173 00:09:11,884 --> 00:09:13,928 \u200fتخبرك بأن هذا ليس صحيحاً وتنصتين إليها. 174 00:09:14,470 --> 00:09:17,557 \u200fلست بالكاد أعرف "أبريل تيرنر". 175 00:09:18,724 --> 00:09:21,936 \u200fكنا على وشك المشاركة غرفة \u200fفي فندق "رامادا إن". 176 00:09:22,019 --> 00:09:24,355 \u200fفي إحدى سباقاتك خارج المدينة. 177 00:09:24,438 --> 00:09:26,983 \u200fوكنا سنفعل ذلك لولا أنني كنت مصابة \u200fبالتهاب في الحنجرة. 178 00:09:27,567 --> 00:09:28,818 \u200fحسناً، لا يهم، أنا... 179 00:09:28,901 --> 00:09:31,362 \u200fلا أعرف سبب افتراضي بكونك ستنفذين \u200fما طلبته على أية حال. 180 00:09:31,445 --> 00:09:34,156 \u200f"أبريل" أكدت لي أن "جاي جاي" تتشوق \u200fإلى قضاء الوقت معك. 181 00:09:34,240 --> 00:09:38,160 \u200fقالت إن كل الفتيات سيجتمعن للذهاب \u200fللتسوق لشراء الأثواب للحفل الراقص. 182 00:09:38,244 --> 00:09:39,745 \u200f- أرفض. \u200f- اتصلي بها! 183 00:09:40,580 --> 00:09:42,915 \u200fعزيزتي؟ اسمعيني. 184 00:09:42,999 --> 00:09:46,460 \u200fأعلم أن المراهقات يمكن أن تصبحن \u200fبغيضات وحقيرات. 185 00:09:47,253 --> 00:09:49,380 \u200fكنت أتصرف بهذا الشكل أحياناً. 186 00:09:50,047 --> 00:09:52,091 \u200f- أنت؟ \u200f- لا تهمني الفتيات الأخريات. 187 00:09:52,174 --> 00:09:54,260 \u200fولكن أنت و"شاريس" صديقتان حميمتان. 188 00:09:55,094 --> 00:09:57,221 \u200fلا تجعلي هذا الأمر يفرق بينكما. 189 00:10:02,184 --> 00:10:03,185 \u200fأنا أحبك. 190 00:10:08,774 --> 00:10:09,859 \u200fاسمع يا "سام". 191 00:10:10,610 --> 00:10:13,529 \u200fشراء الواقي الذكري بطبيعة الحال أمر محرج. 192 00:10:13,613 --> 00:10:15,698 \u200fولكن لا يوجد ما تخجل منه. 193 00:10:16,365 --> 00:10:18,868 \u200f- أنت... \u200f- مرحباً، أحتاج الواقي الذكري للمضاجعة. 194 00:10:18,951 --> 00:10:21,037 \u200fولكنني أريد أن أعرف ما أشتريه. 195 00:10:21,120 --> 00:10:23,039 \u200f- أيمكنك الإجابة عن بعض الأسئلة؟ \u200f- اسأل. 196 00:10:23,122 --> 00:10:24,498 \u200fأيمكن أن أجربه قبل الشراء؟ 197 00:10:24,582 --> 00:10:25,499 \u200fكلا. 198 00:10:25,583 --> 00:10:28,044 \u200f- كيف أرتديه؟ \u200f- ابحث عبر الإنترنت. 199 00:10:28,127 --> 00:10:30,880 \u200fأكنت تعرف أن الواقي الذكري في الأصل \u200fكان مصنوعاً من الجلد؟ 200 00:10:30,963 --> 00:10:32,214 \u200fلم أعرف. 201 00:10:32,298 --> 00:10:35,760 \u200fأيمكنني إعادة الواقيات غير المستخدمة \u200fإن لم تناسب قياسي أو لم أمارس الجنس؟ 202 00:10:35,843 --> 00:10:37,678 \u200fبالطبع لا. 203 00:10:37,762 --> 00:10:40,431 \u200fبعض الواقيات مكتوب عليها "مضلع لمتعتها". 204 00:10:40,514 --> 00:10:43,517 \u200fأهذا مضمون؟ وإن لم يحدث ذلك، \u200fفهل يوجد رقم يمكنني الاتصال به؟ 205 00:10:43,601 --> 00:10:45,478 \u200fلم يسألني أحد ذلك من قبل. 206 00:10:45,561 --> 00:10:48,606 \u200f- حسناً تبقى القليل من الأسئلة \u200f- هذا ما تريد. 207 00:10:48,689 --> 00:10:50,107 \u200fتفضل، خذ هذه. 208 00:10:51,025 --> 00:10:53,944 \u200fحسناً يا "سامي"، هذه تذكرتك لممارسة الجنس. 209 00:10:54,028 --> 00:10:56,739 \u200fأنت سيدي مستعد لممارسة الجنس. 210 00:10:57,657 --> 00:11:00,409 \u200f"كل واق ذكري مختبر إلكترونياً"، \u200fهذا أمر جيد. 211 00:11:01,577 --> 00:11:05,247 \u200f"لم أعد أطيق ذلك، أنا آسف، أخذت التلفاز \u200fوالأغطية، كانت ملكي، (مايلز)" 212 00:11:13,464 --> 00:11:14,465 \u200fادخل 213 00:11:15,966 --> 00:11:17,510 \u200f"دوغ". 214 00:11:17,593 --> 00:11:19,136 \u200f- كيف حالك؟ \u200f- بخير. 215 00:11:19,220 --> 00:11:21,263 \u200fأردت فقط إعادة هذا الكتاب. 216 00:11:21,347 --> 00:11:22,973 \u200fشكراً، أتمنى لو كان مفيداً. 217 00:11:23,057 --> 00:11:26,602 \u200fأجل، أقدر النقاش الذي دار بيننا والكتاب. 218 00:11:26,685 --> 00:11:29,855 \u200fكلاهما ساعدانني، \u200fأنت مثل مدرسة التوحد الخاصة بي. 219 00:11:31,399 --> 00:11:32,608 \u200fيسعدني مساعدتك. 220 00:11:35,569 --> 00:11:36,987 \u200fأكان هناك شيء آخر؟ 221 00:11:37,071 --> 00:11:37,988 \u200fكلا. 222 00:11:38,072 --> 00:11:40,825 \u200fفي الواقع أنا و"إلسا". 223 00:11:40,908 --> 00:11:42,368 \u200fلا نتحدث. 224 00:11:42,451 --> 00:11:46,997 \u200fتضايقت لكوني لم أخبر أحد زملائي \u200fعن توحد "سام". 225 00:11:47,081 --> 00:11:48,165 \u200fهذا ليس عدلاً، أليس كذلك؟ 226 00:11:48,999 --> 00:11:50,501 \u200fلن ترغب في معرفة رأيي. 227 00:11:50,584 --> 00:11:52,211 \u200fكلا، في الواقع أرغب في معرفته. 228 00:11:52,294 --> 00:11:54,088 \u200fهل أنا محق؟ 229 00:11:54,922 --> 00:11:56,757 \u200f"دوغ"... 230 00:11:56,841 --> 00:11:59,593 \u200fأحب كونك تشعر بالارتياح في الحديث معي. 231 00:11:59,677 --> 00:12:02,680 \u200fولكن مؤخراً يبدو أنك ربما تستفيد... 232 00:12:02,763 --> 00:12:04,932 \u200fمن إنشاء علاقة خاصة مع أحد المعالجين. 233 00:12:05,015 --> 00:12:07,893 \u200fلأنه بصراحة كلما زادت مشاركتنا \u200fللمعلومات الشخصية. 234 00:12:07,977 --> 00:12:10,771 \u200fشعرت بالقلق أكثر من تعدي حدود كوني \u200fمعالجة "سام". 235 00:12:10,855 --> 00:12:13,107 \u200f- فهمت. \u200f- سيسعدني ترشيح أحد لك. 236 00:12:13,774 --> 00:12:14,650 \u200fكلا، أشكرك. 237 00:12:16,444 --> 00:12:17,486 \u200fما سبب العرج؟ 238 00:12:18,070 --> 00:12:20,656 \u200fأصبت قدمي اليوم الماضي، ليست إصابة خطيرة. 239 00:12:21,240 --> 00:12:23,576 \u200f- أيمكنك الضغط بكل وزنك عليها؟ \u200f- كلا. 240 00:12:23,659 --> 00:12:24,827 \u200fهل زرت طبيباً؟ 241 00:12:26,495 --> 00:12:27,705 \u200fكلا. 242 00:12:27,788 --> 00:12:29,915 \u200f- أهي متضخمة؟ \u200f- قليلاً. 243 00:12:31,208 --> 00:12:32,793 \u200fحسناً، كثيراً. 244 00:12:32,877 --> 00:12:34,587 \u200fحسناً، هيا بنا. 245 00:12:34,670 --> 00:12:36,505 \u200f- ماذا؟ \u200f- سأصطحبك إلى الطوارىء. 246 00:12:36,589 --> 00:12:39,508 \u200fكلا، لا أستطيع، \u200fلدي الكثير من العمل اليوم... 247 00:12:39,592 --> 00:12:43,137 \u200fهل السير على قدم واحدة مع ألم فظيع \u200fهو الحل؟ 248 00:12:44,221 --> 00:12:46,015 \u200fأرجوك اسمحي لي بمساعدتك. 249 00:12:46,098 --> 00:12:48,601 \u200fأسديت لي معروفاً، أيمكنني مساعدتك أرجوك؟ 250 00:12:50,352 --> 00:12:53,522 \u200fأي علاقة حتى الصداقة يمكن أن تكون معقدة. 251 00:12:54,106 --> 00:12:54,982 \u200f"لا يمكن إجبارها." 252 00:12:55,065 --> 00:12:57,526 \u200fلا أرغب في قضاء الوقت معه، إنه مزعج. 253 00:12:57,610 --> 00:13:00,154 \u200fعزيزي، من الوقاحة قول ذلك أمامه، \u200fإنه يقف هنا. 254 00:13:00,738 --> 00:13:02,406 \u200fلا بأس، لا يعجبني "سام" أيضاً. 255 00:13:02,490 --> 00:13:04,492 \u200f- إنه ممل جداً. \u200f- أفهمت قصدي؟ 256 00:13:04,575 --> 00:13:06,827 \u200fاسمعا! أقص شعري مرة كل عامين. 257 00:13:06,911 --> 00:13:08,996 \u200fكل ما أطلبه هو 20 دقيقة في هذا المطبخ. 258 00:13:09,079 --> 00:13:11,582 \u200fلكي أقضي بضعة شهوراً بشكل جميل. 259 00:13:11,665 --> 00:13:13,250 \u200fعم يجب أن نتحدث؟ 260 00:13:13,334 --> 00:13:15,711 \u200fلم لا تحاولان إيجاد \u200fبعض الاهتمامات المشتركة؟ 261 00:13:15,794 --> 00:13:16,962 \u200fفي الأعلى. 262 00:13:20,674 --> 00:13:21,717 \u200fالجسور؟ 263 00:13:22,259 --> 00:13:23,219 \u200fكلا. 264 00:13:23,886 --> 00:13:24,887 \u200fالأنهار الجليدية؟ 265 00:13:24,970 --> 00:13:25,804 \u200fكلا. 266 00:13:26,388 --> 00:13:27,348 \u200fدراجات الطرق الوعرة؟ 267 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 \u200fكلا، الحياة البرية؟ 268 00:13:31,602 --> 00:13:32,895 \u200fالجنس؟ 269 00:13:34,230 --> 00:13:35,147 \u200fأجل. 270 00:13:35,856 --> 00:13:38,275 \u200fلم أفعل ذلك من قبل ولكنني أتوقع القيام \u200fبذلك قريباً. 271 00:13:38,359 --> 00:13:39,985 \u200fبعد حفل الشتاء الراقص. 272 00:13:40,069 --> 00:13:41,987 \u200fماذا؟ مع من؟ 273 00:13:42,071 --> 00:13:43,364 \u200fحبيبتي "بيج". 274 00:13:43,447 --> 00:13:45,032 \u200fهل تخطيتما كل الأساسيات؟ 275 00:13:46,075 --> 00:13:47,409 \u200fأي أساسيات؟ 276 00:13:48,285 --> 00:13:49,453 \u200fالأساسيات. 277 00:13:50,037 --> 00:13:52,790 \u200fالأساس الأول، التقبيل، \u200fالأساس الثاني، النهدان. 278 00:13:53,374 --> 00:13:55,251 \u200fالأساس الثالث، الأعضاء التناسلية. 279 00:13:55,334 --> 00:13:57,169 \u200fوالنهاية؟ ممارسة الجنس. 280 00:13:57,253 --> 00:13:58,587 \u200fهذا هو الترتيب. 281 00:13:58,671 --> 00:14:01,590 \u200fابن عمي يعمل في محطة لغسيل السيارات \u200fويعرف كل شيء عن الفتيات. 282 00:14:01,674 --> 00:14:03,092 \u200fهذا مصدر رائع. 283 00:14:03,175 --> 00:14:06,554 \u200fلا يمكن ممارسة الجنس إلا بعد المرور \u200fبكل الأساسيات، إنها القاعدة. 284 00:14:12,643 --> 00:14:14,436 \u200fهنا أكتب كل القواعد. 285 00:14:14,520 --> 00:14:15,521 \u200fأجل. 286 00:14:24,071 --> 00:14:26,782 \u200fيا إلهي! "كيسي"، يجب أن تجربي هذا. 287 00:14:26,866 --> 00:14:27,992 \u200fكلا. 288 00:14:28,075 --> 00:14:30,661 \u200fكلا! إنه يناسبك تماماً. 289 00:14:30,744 --> 00:14:35,374 \u200fغالباً لن أذهب حتى إلى الحفل الراقص، \u200f"إيفان" ممنوع من التواجد في المدرسة. 290 00:14:35,958 --> 00:14:37,668 \u200fجربيه! 291 00:14:38,836 --> 00:14:40,588 \u200fسيبدو جميلاً جداً عليك. 292 00:14:41,380 --> 00:14:42,506 \u200fحسناً. 293 00:14:56,896 --> 00:14:59,648 \u200fلا تبقينا منتظرين يا "كيسي". \u200fهل ارتديت الثوب؟ 294 00:15:00,524 --> 00:15:01,442 \u200fأجل. 295 00:15:07,406 --> 00:15:08,616 \u200fآسفة يا "كيسي". 296 00:15:08,699 --> 00:15:09,700 \u200fلم؟ 297 00:15:24,048 --> 00:15:25,382 \u200fأعلم أن الوقت تأخر... 298 00:15:25,466 --> 00:15:26,717 \u200f"اجتماع رابطة الآباء والمعلمين" 299 00:15:26,800 --> 00:15:28,594 \u200f...ولكن تبقى لنا مهمة أخيرة. 300 00:15:28,677 --> 00:15:32,181 \u200fأرجوكم رحبوا معي بطالبة العام النهائي في \u200fمدرسة "نيوتن" الثانوية، "بيج هاردواي". 301 00:15:44,777 --> 00:15:48,072 \u200fألم يكن ذلك مزعجاً؟ 302 00:15:49,323 --> 00:15:52,368 \u200fبالنسبة إلى حبيبي "سام"... 303 00:15:52,451 --> 00:15:55,329 \u200fتكون الحياة دائماً بهذا الشكل طوال الوقت. 304 00:15:58,374 --> 00:16:00,751 \u200f"سام" مصاب بالتوحد. 305 00:16:00,834 --> 00:16:02,670 \u200fوهذا يصعب جداً... 306 00:16:02,753 --> 00:16:04,380 \u200fأمر تعامله مع المواقف... 307 00:16:04,463 --> 00:16:07,925 \u200fالتي يتواجد فيها مجموعات كبيرة \u200fوأصوات مرتفعة... 308 00:16:08,008 --> 00:16:09,677 \u200fوإضاءة غير متوقعة. 309 00:16:09,760 --> 00:16:12,638 \u200fولكن أهذا يعني استبعاد "سام"... 310 00:16:12,721 --> 00:16:14,181 \u200fمن الأشياء الممتعة جداً. 311 00:16:14,264 --> 00:16:16,809 \u200fمثل حفلات المدرسة الراقصة التي ترغب \u200fحبيبته أيضاً... 312 00:16:16,892 --> 00:16:19,269 \u200fفي الذهاب إليها حقاً؟ 313 00:16:19,353 --> 00:16:21,230 \u200fكلا، لا يعني الأمر كذلك. 314 00:16:21,313 --> 00:16:23,691 \u200fلذا سيداتي وسادتي. 315 00:16:23,774 --> 00:16:26,944 \u200fأقدم لكم، "سايلنت نايت". 316 00:16:27,027 --> 00:16:31,240 \u200fحفل راقص صديق للتوحد صامت تماماً. 317 00:16:31,323 --> 00:16:33,242 \u200fدعيني أخمن، هذه فكرتك. 318 00:16:33,325 --> 00:16:35,077 \u200fكلا، لا أعرف أي شيء عن الأمر. 319 00:16:35,160 --> 00:16:37,705 \u200fلم أكن أعلم أن "سام" مهتم بالذهاب \u200fإلى الحفل الراقص. 320 00:16:37,788 --> 00:16:42,209 \u200fأعرف بالفعل ما تفكرون فيه، صامت؟ \u200fهذا جنون. 321 00:16:42,918 --> 00:16:44,837 \u200fماذا عن الموسيقى؟ 322 00:16:44,920 --> 00:16:46,422 \u200fسيكون هناك موسيقى. 323 00:16:46,505 --> 00:16:49,008 \u200fستبث من خلال سماعات رأس لاسلكية. 324 00:16:49,091 --> 00:16:51,593 \u200fوتحدثت بالفعل مع الموظفين \u200fفي "تيكتروبوليس". 325 00:16:51,677 --> 00:16:55,931 \u200fوهم مستعدون للتبرع بسماعات الرأس وهذا \u200fأمر رائع من جانبهم. 326 00:16:57,057 --> 00:16:59,518 \u200fفي الختام... 327 00:16:59,601 --> 00:17:01,645 \u200fأعتقد أن مدرسة "نيوتن هاي" \u200fيجب أن تكون مكاناً... 328 00:17:01,729 --> 00:17:04,356 \u200fيتضمن جميع الطلاب. 329 00:17:06,608 --> 00:17:08,235 \u200fهذا كل شيء، شكراً. 330 00:17:11,071 --> 00:17:13,240 \u200fلو كنا مستعدين للتصويت... 331 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 \u200f"أبريل". 332 00:17:16,243 --> 00:17:17,077 \u200fمرحباً. 333 00:17:18,328 --> 00:17:21,915 \u200fحددت موعداً لـ"جاي جاي" منذ شهور \u200fلتصفيف شعرها. 334 00:17:21,999 --> 00:17:23,917 \u200fسيكلفني ذلك حوالي 80 دولاراً. 335 00:17:25,502 --> 00:17:29,715 \u200fأترغبين الآن في فرده بسماعات أذن ضخمة؟ 336 00:17:30,632 --> 00:17:32,009 \u200fلا أعتقد ذلك. 337 00:17:33,093 --> 00:17:35,387 \u200fاسمعوا! أنا مصففة شعر. 338 00:17:35,471 --> 00:17:40,059 \u200fيمكنني تصفيف شعر كل الأطفال بالمجان. 339 00:17:40,768 --> 00:17:42,603 \u200fأجل، سيكون ذلك رائعاً. 340 00:17:42,686 --> 00:17:44,563 \u200fالأمر ليس متعلقاً بالشعر فقط. 341 00:17:45,147 --> 00:17:46,982 \u200fحفل الشتاء الراقص 342 00:17:47,066 --> 00:17:49,443 \u200fشيء يتطلع إليه أطفالنا. 343 00:17:49,526 --> 00:17:52,488 \u200fطوال مشوارهم الدراسي الثانوي. 344 00:17:53,155 --> 00:17:56,450 \u200fأنحتاج حقاً إلى تغيير كل شيء \u200fلراحة طفل واحد؟ 345 00:17:57,284 --> 00:17:59,495 \u200fالحفل الراقص الصامت... 346 00:18:00,412 --> 00:18:01,914 \u200fإنه محزن. 347 00:18:05,459 --> 00:18:06,293 \u200fأنا... 348 00:18:07,419 --> 00:18:08,670 \u200fربما يجب علينا أن نبدأ التصويت. 349 00:18:08,754 --> 00:18:10,297 \u200fأتعرفون ما هو الأمر المحزن؟ 350 00:18:11,215 --> 00:18:15,803 \u200fعدم استطاعة ابني حضور حفل مدرسي... 351 00:18:15,886 --> 00:18:18,514 \u200fلأن الأصوات تكون مرتفعة. 352 00:18:18,597 --> 00:18:21,141 \u200fعدم دعوته إلى حفل عيد ميلاد... 353 00:18:21,225 --> 00:18:23,977 \u200fلأنه كان الطفل المتواجد في "تشاك إي تشيز" 354 00:18:24,061 --> 00:18:26,146 \u200fالذي لم يتمكن من التوقف عن الصراخ. 355 00:18:26,230 --> 00:18:29,441 \u200fالانعزال، الوحدة. 356 00:18:30,609 --> 00:18:33,278 \u200fوقلة الخبرة. 357 00:18:35,531 --> 00:18:36,782 \u200fهذا أمر محزن. 358 00:18:38,033 --> 00:18:40,911 \u200fعدم استطاعة أطفالكم الأصحاء الحصول \u200fعلى تصفيفة شعر. 359 00:18:40,994 --> 00:18:43,038 \u200fليس من ضمن اهتماماتي. 360 00:18:43,872 --> 00:18:44,706 \u200fلذا... 361 00:18:47,543 --> 00:18:49,670 \u200fحسناً، هل نبدأ التصويت؟ 362 00:18:50,337 --> 00:18:51,380 \u200fالموافقون؟ 363 00:18:53,632 --> 00:18:55,259 \u200fالرافضون؟ 364 00:18:57,094 --> 00:18:58,303 \u200fالموافقون أكثر. 365 00:18:58,387 --> 00:19:00,430 \u200fسيكون حفلاً راقصاً صامتاً. 366 00:19:01,807 --> 00:19:04,601 \u200fانتهينا، أشكركم، انتهى الاجتماع. 367 00:19:07,146 --> 00:19:08,438 \u200fأنا متحمسة جداً! 368 00:19:10,023 --> 00:19:11,316 \u200f"أبريل"؟ 369 00:19:12,234 --> 00:19:16,363 \u200fأشعر بالفضول لمعرفة سبب تصويتك بالرفض \u200fعلى الحفل الراقص الصامت. 370 00:19:17,865 --> 00:19:20,200 \u200fلأن العالم لا يدور حولك. 371 00:19:20,284 --> 00:19:22,119 \u200f- معذرة؟ \u200f- يجب أن تشعري بالأسف. 372 00:19:22,202 --> 00:19:24,788 \u200fوأنا متأكدة أن "كيسي" ستحب \u200f"كلايتون بريب". 373 00:19:24,872 --> 00:19:27,791 \u200fلا يهم ما يحدث مع الفتيات وفرص فوزهن \u200fببطولة الولاية. 374 00:19:27,875 --> 00:19:32,171 \u200f- ما دخل "كيسي"... \u200f- "كيسي" هي عماد سباق التتابع. 375 00:19:32,254 --> 00:19:34,882 \u200fيستحيل أن تتأهل الفتيات بدونها. 376 00:19:34,965 --> 00:19:38,093 \u200fولكن من يهتم؟ أليس كذلك؟ 377 00:19:49,271 --> 00:19:51,356 \u200f"كيس"، مرحباً يا عزيزتي، هل أنت بخير؟ 378 00:19:51,440 --> 00:19:53,942 \u200fنضع زبائننا أولاً، لذا سأساعدك. 379 00:19:54,026 --> 00:19:56,195 \u200fلست مستعداً لممارسة الجنس. 380 00:19:56,278 --> 00:19:59,531 \u200fسيدي، يجب أن أحل هذه المشكلة، أي شخص متفوق \u200fآخر يرتدي قميصاً أزرق يمكنه مساعدتك. 381 00:20:01,200 --> 00:20:02,367 \u200fما المشكلة؟ 382 00:20:02,451 --> 00:20:05,412 \u200fكيف يفترض أن أمارس الجنس \u200fبينما لم أر نهوداً قط؟ 383 00:20:05,495 --> 00:20:06,872 \u200fأهذه هي المشكلة؟ 384 00:20:06,955 --> 00:20:10,292 \u200fعندما كنت طفلاً كنت مرعوباً من الماء. 385 00:20:10,375 --> 00:20:13,712 \u200fثم قرر والدي أنه حان وقت تعلمي السباحة. 386 00:20:13,795 --> 00:20:16,256 \u200fلذا ألقاني في الجزء العميق في فندق \u200f"هوليداي إن". 387 00:20:16,340 --> 00:20:19,176 \u200fالآن أسبح مثل القندس، غالباً تعرفها. 388 00:20:19,259 --> 00:20:21,929 \u200fبالطبع، يمكنها البقاء تحت الماء \u200fلمدة 4 دقائق. 389 00:20:22,012 --> 00:20:24,181 \u200fولكن ما دخل السباحة بممارسة الجنس؟ 390 00:20:26,725 --> 00:20:29,770 \u200f"(تشيكس)" 391 00:20:29,853 --> 00:20:31,688 \u200f"مدخل" 392 00:20:35,067 --> 00:20:36,401 \u200fهذا ليس مسبحاً. 393 00:20:36,985 --> 00:20:38,779 \u200fكلا، إنه ملهى للنهود. 394 00:20:38,862 --> 00:20:40,572 \u200fبهذه الطريقة ستعرف ما تتوقع. 395 00:20:40,656 --> 00:20:42,991 \u200fولن تصاب بالذعر عندما ترى نهدي "بيج". 396 00:20:43,075 --> 00:20:45,535 \u200fبالإضافة إلى ذلك، ابن عمي "صانيل" \u200fيزود الطعام هنا. 397 00:20:45,619 --> 00:20:48,372 \u200fوهو رائع! 398 00:20:48,455 --> 00:20:50,082 \u200fهذا الرجل يفهم ما أتحدث عنه. 399 00:20:52,334 --> 00:20:53,377 \u200fحسناً. 400 00:20:54,002 --> 00:20:54,920 \u200fأمستعد إلى هذا؟ 401 00:20:57,172 --> 00:20:58,131 \u200fأجل. 402 00:21:18,151 --> 00:21:19,695 \u200f"فتيات" 403 00:21:20,654 --> 00:21:22,531 \u200fكلا! لن أفعل ذلك. 404 00:21:22,614 --> 00:21:24,783 \u200fالكثير من الإضاءة والأصوات، مستحيل. 405 00:21:24,866 --> 00:21:26,827 \u200fحسناً، ربما كانت فكرة سيئة. 406 00:21:27,744 --> 00:21:30,247 \u200fبالتفكير في الأمر، \u200fلا زلت أرى كابوساً متكرراً 407 00:21:30,330 --> 00:21:33,041 \u200fحيث تأكلني عوامة مسبح على هيئة والدي. 408 00:21:33,125 --> 00:21:34,835 \u200fأتعتقد أن هذا متعلق بالأمر؟ 409 00:21:34,918 --> 00:21:36,795 \u200fلا بأس. 410 00:21:36,878 --> 00:21:38,130 \u200fأحسنت. 411 00:21:39,298 --> 00:21:42,301 \u200fولكنني كنت متشوقاً إلى شطائر \u200fلحم الماعز الحارة. 412 00:21:42,384 --> 00:21:44,761 \u200fاذهب لتناول الشطائر، سأنتظرك هنا \u200fفي الخارج. 413 00:21:44,845 --> 00:21:46,596 \u200fلن أتأخر، لن أحصل على رقصة خاصة. 414 00:21:46,680 --> 00:21:48,890 \u200fطبق واحد ثم سنرحل من هنا، أتوافق؟ 415 00:21:54,396 --> 00:21:55,856 \u200fأتفهم الأمر أيها الفتى. 416 00:21:56,857 --> 00:21:59,693 \u200fأعمل هنا ولكن يمكن أن يزعجني \u200fهذا المكان أيضاً. 417 00:21:59,776 --> 00:22:01,611 \u200fأستخدم سدادات الأذن. 418 00:22:01,695 --> 00:22:05,532 \u200fسدادات الأذن يمكن أن تسبب الطنين، \u200fوهو رنين في الأذن. 419 00:22:05,615 --> 00:22:09,369 \u200fأستخدم سماعات الرأس المانعة إلى الضوضاء. \u200fإنها أفضل، يجب أن تجربيها. 420 00:22:10,162 --> 00:22:11,913 \u200f- أنا "ديستيني". \u200f- أنا "سام غاردنر". 421 00:22:12,873 --> 00:22:15,542 \u200fلم تقف في الخارج هنا بمفردك \u200fيا "سام غاردنر"؟ 422 00:22:16,626 --> 00:22:20,047 \u200fترغب حبيبتي في ممارسة الجنس \u200fلكنني متوتر وغير مستعد. 423 00:22:20,130 --> 00:22:21,798 \u200fلم أر نهوداً من قبل. 424 00:22:23,091 --> 00:22:25,594 \u200f- أتريد نصيحتي؟ \u200f- أجل أرجوك. 425 00:22:27,804 --> 00:22:31,016 \u200fتعامل بلطف معها فقط، هذا هو الأهم. 426 00:22:31,808 --> 00:22:33,435 \u200fلا تقلق بشأن الأمور الجنسية. 427 00:22:33,518 --> 00:22:35,979 \u200fفي لحظة ما ستتولى الأحياء الأمر. 428 00:22:36,563 --> 00:22:38,190 \u200fالأحياء مادتي المفضلة. 429 00:22:38,273 --> 00:22:39,566 \u200fهنيئاً لك. 430 00:22:40,776 --> 00:22:44,154 \u200fولكن لكي تكون أكثر استعداداً... 431 00:22:55,040 --> 00:22:56,875 \u200fأجل، أعلم. 432 00:22:58,376 --> 00:22:59,961 \u200fحظاً موفقاً مع حبيبتك. 433 00:23:02,422 --> 00:23:03,757 \u200fكيف حالك يا "ديستيني"؟ 434 00:23:03,840 --> 00:23:05,050 \u200fمرحباً يا "زاهد". 435 00:23:06,635 --> 00:23:08,011 \u200fماذا فاتني؟ 436 00:23:15,018 --> 00:23:16,770 \u200fحصلت على إنذار بالاحتيال \u200fعلى بطاقة ائتماني. 437 00:23:16,853 --> 00:23:19,856 \u200fأتوجب أن تختاري الثوب الأغلى في المتجر؟ 438 00:23:21,441 --> 00:23:22,984 \u200fعزيزتي! 439 00:23:23,068 --> 00:23:25,821 \u200fأنا أمزح، أمازحك فقط. 440 00:23:30,659 --> 00:23:32,369 \u200fلا أرغب في الذهاب إلى "كلايتون بريب". 441 00:23:33,537 --> 00:23:34,496 \u200fحسناً. 442 00:23:35,497 --> 00:23:37,332 \u200fوبصراحة. 443 00:23:39,376 --> 00:23:41,169 \u200fلست متأكدة إن كنت سُأقبل. 444 00:23:42,212 --> 00:23:45,006 \u200fكما يتضح اكتشفوا أمر لكمي لـ"بايلي بينيت". 445 00:23:45,090 --> 00:23:47,843 \u200f- أعلم، تحدثت معهم. \u200f- إذن لماذا تخبري الناس 446 00:23:47,926 --> 00:23:50,053 \u200fأنني سألتحق بها وأنك ستشترين لي القمصان؟ 447 00:23:50,137 --> 00:23:51,888 \u200fلأنني أعتقد أنك مذهلة. 448 00:23:51,972 --> 00:23:53,765 \u200fوأعتقد أنك ستقبلين على أية حال. 449 00:23:54,850 --> 00:23:56,059 \u200fأنا فقط... 450 00:23:56,143 --> 00:23:57,227 \u200fأنا... 451 00:23:58,520 --> 00:24:01,106 \u200fأشعر بالخوف لأنني لا أرغب في ترككم. 452 00:24:01,690 --> 00:24:04,359 \u200fوترك "إيفان" وترك فريقي. 453 00:24:04,943 --> 00:24:08,655 \u200fموضوع "كلايتون بريب" بأكمله بدأ يشعرني... 454 00:24:09,823 --> 00:24:10,866 \u200fبالأنانية. 455 00:24:10,949 --> 00:24:12,450 \u200f- أجل. \u200f- أجل. 456 00:24:12,534 --> 00:24:14,119 \u200fحتى "شاريس" انقلبت ضدي. 457 00:24:14,202 --> 00:24:16,163 \u200fكلا، "شاريس" أعز صديقاتك. 458 00:24:16,246 --> 00:24:18,915 \u200fعندما كنت طفلة كانت تتبعك مثل الجرو. 459 00:24:18,999 --> 00:24:20,917 \u200fكلا، هي من سرقت ملابسي. 460 00:24:21,001 --> 00:24:22,460 \u200fإنها حقيرة. 461 00:24:22,544 --> 00:24:23,461 \u200fأعلم. 462 00:24:28,049 --> 00:24:29,176 \u200fعزيزتي. 463 00:24:29,926 --> 00:24:32,095 \u200fلا عيب في تصرفك بقليل من الأنانية. 464 00:24:36,308 --> 00:24:37,767 \u200fأشكرك يا أمي. 465 00:24:39,060 --> 00:24:40,312 \u200fهل احتفظت بالبطاقة؟ 466 00:24:48,069 --> 00:24:49,112 \u200fكيف حال قدمك؟ 467 00:24:49,779 --> 00:24:53,033 \u200fيجب إجراء الأشعة للتأكد ولكنهم يعتقدون \u200fأنها مكسورة. 468 00:24:53,116 --> 00:24:54,075 \u200fأنا حمقاء. 469 00:24:54,159 --> 00:24:55,911 \u200fأنا متأكد أنني رأيت من هم أكثر حماقة. 470 00:24:57,913 --> 00:24:59,831 \u200fأجل، أشكرك لإجبارك لي على القدوم. 471 00:24:59,915 --> 00:25:02,209 \u200fكنت سأتجاهل الأمر إلى الأبد لولاك. 472 00:25:02,292 --> 00:25:06,087 \u200fلا بأس، وأردت الاعتذار لكوني سألتك \u200fعن مشاكلي الخاصة. 473 00:25:07,088 --> 00:25:10,926 \u200fأعلم أنك معالجة "سام" وترغبين في الحفاظ \u200fعلى العلاقة المهنية. 474 00:25:11,635 --> 00:25:13,845 \u200f- أجل. \u200f- حسناً، إلى اللقاء. 475 00:25:15,931 --> 00:25:16,932 \u200fشقيقي... 476 00:25:18,058 --> 00:25:19,893 \u200fشقيقي مصاب بالتوحد. 477 00:25:21,228 --> 00:25:24,648 \u200fاسمه "جيسي"، ليس أداؤه مرتفعاً مثل "سام". 478 00:25:24,731 --> 00:25:26,149 \u200fإنه قليل الكلام. 479 00:25:26,733 --> 00:25:29,361 \u200fفي طفولته لم نستطع حتى السير \u200fفي موقف سيارات. 480 00:25:29,444 --> 00:25:33,114 \u200fلأنه كان يتوقف خلف كل سيارة لقراءة \u200fلوحة الترخيص. 481 00:25:33,990 --> 00:25:36,576 \u200fولكن لم يعترف والداي... 482 00:25:36,660 --> 00:25:39,371 \u200fأنه مصاب بالتوحد حتى بلغ الـ16 من عمره. 483 00:25:40,372 --> 00:25:42,374 \u200fكانوا مصممين على أنها اضطرابات كلام 484 00:25:42,457 --> 00:25:43,959 \u200fوأنه سيتخلص منها مع تقدم العمر. 485 00:25:45,877 --> 00:25:47,879 \u200fأكثر شيء محزن في حياتي... 486 00:25:47,963 --> 00:25:51,424 \u200fهو التساؤل عن وضعه لو كان حصل \u200fعلى العلاج مبكراً. 487 00:25:52,175 --> 00:25:54,970 \u200fهذا سبب قيامي بذلك. 488 00:25:55,845 --> 00:25:59,057 \u200fلم يرغبا في الاعتراف بالأمر لأنهما \u200fكانا يشعران بالخجل. 489 00:25:59,140 --> 00:26:01,643 \u200fكانا خائفين من العزلة الاجتماعية... 490 00:26:01,726 --> 00:26:04,229 \u200fالتي تصاحب الأطفال المختلفين. 491 00:26:04,813 --> 00:26:06,815 \u200fوأنا متعاطفة معهما. 492 00:26:07,524 --> 00:26:09,484 \u200fنتظاهر فقط بأنه لا توجد مشكلة. 493 00:26:10,944 --> 00:26:13,321 \u200fأجل، كنت أجيد ذلك. 494 00:26:16,866 --> 00:26:18,243 \u200fحسناً، يجب أن أرحل. 495 00:26:18,326 --> 00:26:22,622 \u200fوسأطالبك بتلك الإحالة إن كان ذلك \u200fلا يزال يناسبك. 496 00:26:23,290 --> 00:26:24,791 \u200fأجل، لا مشكلة. 497 00:26:24,874 --> 00:26:26,710 \u200f- حسناً. \u200f- سأرسل لك رسالة إلكترونية. 498 00:26:26,793 --> 00:26:28,420 \u200f- حسناً، اعتني بنفسك. \u200f- أشكرك. 499 00:26:33,717 --> 00:26:35,635 \u200f"(دوغ)" 500 00:26:36,219 --> 00:26:37,762 \u200fمرحباً، أتحتاج شيئاً؟ 501 00:26:38,972 --> 00:26:40,181 \u200fكلا، أنا فقط... 502 00:26:41,182 --> 00:26:43,184 \u200fأردت الاعتذار فقط. 503 00:26:44,769 --> 00:26:45,603 \u200fماذا؟ 504 00:26:45,687 --> 00:26:47,897 \u200fالطريقة التي تصرفت بها مع "تشاك"... 505 00:26:47,981 --> 00:26:49,858 \u200fوعدم إخباره بأمر "سام". 506 00:26:51,735 --> 00:26:53,278 \u200fلا أعرف. 507 00:26:53,361 --> 00:26:54,946 \u200fيوجد جزء مني... 508 00:26:56,448 --> 00:26:58,074 \u200fيشعر بالخجل. 509 00:26:58,825 --> 00:27:01,703 \u200fلم أعد كذلك. 510 00:27:01,786 --> 00:27:03,955 \u200fولم أعد أرغب أن أكون كذلك. 511 00:27:05,290 --> 00:27:06,791 \u200fعزيزي! 512 00:27:06,875 --> 00:27:10,754 \u200fلا أعرف السبب، ولكنني سأحاول الاستمرار \u200fفي فهم الأمر... 513 00:27:10,837 --> 00:27:12,505 \u200fوالتعامل معه بشكل أفضل... 514 00:27:12,589 --> 00:27:13,840 \u200fأنا فقط... 515 00:27:15,050 --> 00:27:16,676 \u200fأنا آسف. 516 00:27:17,677 --> 00:27:18,720 \u200fأعلم. 517 00:27:19,929 --> 00:27:20,805 \u200fحسناً. 518 00:27:22,223 --> 00:27:23,183 \u200fهل وصلت إلى المنزل؟ 519 00:27:23,266 --> 00:27:25,101 \u200fكلا، لدي... 520 00:27:25,935 --> 00:27:28,855 \u200fسأقوم بمهمة أخرى ثم سأعود \u200fإلى المنزل سريعاً. 521 00:27:28,938 --> 00:27:31,775 \u200fحسناً، سأراك قريباً، أحبك. 522 00:27:33,318 --> 00:27:34,361 \u200fإلى اللقاء. 523 00:27:39,491 --> 00:27:40,700 \u200fسيدة "غاردنر"؟ 524 00:27:41,659 --> 00:27:44,579 \u200fيجب أن أعود حقاً إلى جماعة الشباب. 525 00:27:44,662 --> 00:27:46,164 \u200fلا أعتقد ذلك يا "شاريس". 526 00:27:47,123 --> 00:27:48,083 \u200fأين نذهب؟ 527 00:27:49,209 --> 00:27:53,296 \u200fأعرفك منذ الصف الثالث، \u200fوغسلت مثبت أسنانك بيدي. 528 00:27:54,047 --> 00:27:56,925 \u200fأحتفظ بكعكات النعناع في المنزل من أجلك. 529 00:27:57,509 --> 00:28:00,720 \u200fأريد أن أفهم الآن ما يحدث، \u200fوأريد أن أعرف الآن. 530 00:28:04,474 --> 00:28:06,142 \u200fحسناً، أعلم! 531 00:28:06,226 --> 00:28:08,144 \u200fأخطأت وأشعر بالأسف الشديد. 532 00:28:09,521 --> 00:28:11,272 \u200f"كيسي" أعز صديقاتي... 533 00:28:11,356 --> 00:28:12,857 \u200fعندما علمت أنك سترحلين. 534 00:28:13,650 --> 00:28:16,111 \u200fشعرت بالضيق الشديد، لا أصدق أنك \u200fلم تخبريني. 535 00:28:17,028 --> 00:28:20,073 \u200fلم أرغب في جلب النحس، ولم ألتحق حتى \u200fبالمدرسة بعد. 536 00:28:20,156 --> 00:28:22,075 \u200fلم تعودي تخبريني بأي شيء. 537 00:28:22,158 --> 00:28:24,869 \u200fلديك حبيب ولا أراك أبداً. 538 00:28:24,953 --> 00:28:27,956 \u200fقمت بقص شعرك الشهر الماضي \u200fبدون حتى مناقشتي في الأمر. 539 00:28:28,039 --> 00:28:29,249 \u200fحسناً. 540 00:28:30,041 --> 00:28:31,042 \u200fحسناً. 541 00:28:32,043 --> 00:28:34,129 \u200f- أنا آسفة. \u200f- أنا أيضاً. 542 00:28:34,879 --> 00:28:36,047 \u200fعانقيني! 543 00:28:40,135 --> 00:28:42,804 \u200f"شاريس"، هذا طلب غبي. 544 00:28:43,471 --> 00:28:45,765 \u200fولكن أترغبين أن تكوني رفيقتي \u200fفي الحفل الراقص؟ 545 00:28:46,683 --> 00:28:50,520 \u200fأتطلبين مني ذلك فقط لأن "إيفان" لا يستطيع \u200fالحضور لكونه لصاً؟ 546 00:28:50,603 --> 00:28:51,604 \u200fأجل. 547 00:28:51,688 --> 00:28:53,273 \u200fسأحب ذلك! 548 00:28:53,356 --> 00:28:54,691 \u200fحسناً، رائع! 549 00:28:54,774 --> 00:28:55,734 \u200fهيا! 550 00:28:58,361 --> 00:28:59,362 \u200fرائحة قدميك كريهة! 551 00:29:00,071 --> 00:29:01,322 \u200fماذا ترسم؟ 552 00:29:03,032 --> 00:29:04,909 \u200fصورة لسيدة حكيمة قابلتها اليوم. 553 00:29:04,993 --> 00:29:07,579 \u200fيا إلهي! حاولي عدم رؤية ذلك! 554 00:29:07,662 --> 00:29:09,873 \u200fأعرف نفسي على الجسد الأنثوي. 555 00:29:09,956 --> 00:29:12,292 \u200fأثناء ترقب فقداني لعذريتي. 556 00:29:12,375 --> 00:29:13,710 \u200fحاولي عدم سماع ذلك! 557 00:29:13,793 --> 00:29:15,336 \u200f- لا أصدق يا "سام"! \u200f- ماذا؟ 558 00:29:15,420 --> 00:29:17,714 \u200fإنها صورة مقززة، أبعدها! 559 00:29:17,797 --> 00:29:19,841 \u200f- لا تفعل ذلك... \u200f- إنها جميلة. 560 00:29:19,924 --> 00:29:21,384 \u200fامسحها! من علمك ذلك؟ 561 00:29:21,468 --> 00:29:23,470 \u200f- ما هذا؟ \u200f- "ديستيني" علمتني ذلك. 562 00:29:23,553 --> 00:29:25,388 \u200fأتشاهد الأفلام الإباحية عبر الإنترنت؟ 563 00:29:25,472 --> 00:29:27,307 \u200f- "سام"، هذه مشكلة خطيرة. \u200f- كلا. 564 00:29:27,390 --> 00:29:30,435 \u200f- ذهبت إلى ملهى للتعري. \u200f- يجب أن تحصل على المساعدة لذلك. 565 00:29:30,518 --> 00:29:33,062 \u200fقابلت "ديستيني" وهي لطيفة جداً. 566 00:29:33,146 --> 00:29:34,647 \u200fكانت لطيفة جداً. 567 00:29:39,652 --> 00:29:40,570 \u200fأخيراً! 568 00:29:40,653 --> 00:29:43,865 \u200fفرغت بطارية هاتفي منذ ساعة وجلست بمفردي \u200fمع أفكاري. 569 00:29:43,948 --> 00:29:47,410 \u200fوأنا في منتصف إنهاء علاقة غرامية \u200fوليس هذا مكاناً ممتعاً. 570 00:29:47,494 --> 00:29:49,245 \u200fلن نجري الأشعة اليوم. 571 00:29:49,954 --> 00:29:52,123 \u200fلم لا؟ هل كاحلي بخير؟ 572 00:29:52,999 --> 00:29:55,376 \u200fآنسة "ساساكي"، أتعلمين أنك حامل؟ 573 00:30:51,057 --> 00:30:53,059 \u200fترجمة "مي جمال"