1 00:00:10,000 --> 00:00:22,000 ‫آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:. 2 00:00:37,329 --> 00:00:39,581 ‫بس کن! 3 00:00:45,754 --> 00:00:47,673 ‫میدونستم رفتن کار اشتباهی بود. 4 00:00:47,756 --> 00:00:51,510 ‫نمیتونیم چون «سم» هروقت خسته ‫و اوقات تلخ میشه جایی نریم. 5 00:00:51,593 --> 00:00:54,638 ‫عزیزم، اون بداخلاقی نبود. ‫قضیه بیشتر از ایناست. 6 00:00:54,721 --> 00:00:57,558 ‫- پزشک اطفال گفت طوریش نیست. ‫- میدونم ولی بیخیال. 7 00:00:57,641 --> 00:01:00,561 ‫اون چهارسالشه، ‫چهارساله ها بد اخلاق میشن. 8 00:01:00,644 --> 00:01:02,479 ‫مگه نه کوچولو؟ 9 00:01:03,313 --> 00:01:04,481 ‫طوری نیست. 10 00:01:05,941 --> 00:01:07,192 ‫همه چیز مرتبه. 11 00:01:26,962 --> 00:01:28,005 ‫«سم» عزیزم. 12 00:01:29,214 --> 00:01:30,299 ‫«سم»؟ 13 00:01:31,633 --> 00:01:32,843 ‫تو خوبی؟ 14 00:01:33,677 --> 00:01:35,512 ‫دوشنبه ساعت 4 شده. 15 00:01:36,054 --> 00:01:38,473 ‫همیشه دوشنبه ساعت 4 «جولیا» رو میبینم. 16 00:01:38,557 --> 00:01:41,560 ‫میدونم، ولی فردا برات نوبت گرفتم، 17 00:01:41,643 --> 00:01:42,894 ‫با یه دکتر جدید. 18 00:01:43,228 --> 00:01:44,771 ‫به نظر باحال میاد. 19 00:01:44,980 --> 00:01:47,357 ‫تو سایتش نوشته کاراته کار میکنه. 20 00:01:47,649 --> 00:01:48,483 ‫اه. 21 00:01:48,567 --> 00:01:51,236 ‫تا اون موقع، همیشه میتونی ‫با مامانت حرف بزنی. 22 00:01:51,320 --> 00:01:52,738 ‫همیشه بازم. 23 00:01:54,072 --> 00:01:56,700 ‫میتونیم بریم بیرون و بستنی بخریم و گپ بزنیم. 24 00:01:56,783 --> 00:01:59,578 ‫- مثل قدیما وقتی کوچیک بودی. ‫- نه ممنون. 25 00:02:00,120 --> 00:02:04,291 ‫احتمالاً اینو نمیدونید، ولی یه ‫حفره اندازه ایالت مین ‫[کریمس مبارک خوبی داشته باشید!] 26 00:02:04,374 --> 00:02:06,084 ‫درست وسط آنتارکتیکا قطب جنوب پیدا شد. ‫[کریمس مبارک خوبی داشته باشید!] 27 00:02:07,502 --> 00:02:09,713 ‫عجیبه که اینو نوشته، مگه نه؟ 28 00:02:09,014 --> 00:02:11,214 ‫[با مسئول رستوران سکس نکن!] 29 00:02:11,632 --> 00:02:13,050 ‫عجیبه، نه؟ 30 00:02:14,926 --> 00:02:17,888 ‫انتظار ندارید که وسط یه ‫قاره یه حفره پیدا کنید، 31 00:02:19,139 --> 00:02:20,432 ‫ولی ممکنه اشتباه بکنید. 32 00:02:22,267 --> 00:02:23,518 ‫تموم شد. 33 00:02:25,979 --> 00:02:28,398 ‫قسم میخورم، تمومش کردم. 34 00:02:33,362 --> 00:02:34,196 ‫برات خوبه. 35 00:02:35,739 --> 00:02:41,244 ‫یه چیزی که به نظر مثل سنگ ‫یا فکر کنم مثل یخ محکمه... 36 00:02:41,328 --> 00:02:43,872 ‫نه نه، به من دست نزن. 37 00:02:43,955 --> 00:02:45,415 ‫باشه. 38 00:02:48,168 --> 00:02:49,711 ‫چیکار میتونم بکنم؟ 39 00:02:52,798 --> 00:02:54,257 ‫اندازه کافی کار کردی. 40 00:02:54,549 --> 00:02:57,511 ‫ولی با اینکه به نظر غیرممکن میاد... 41 00:02:58,178 --> 00:03:00,222 ‫دقیقاً همین اتفاق داره میافته. 42 00:03:09,606 --> 00:03:10,816 ‫یه حفره گنده. 43 00:03:11,441 --> 00:03:15,487 ‫وقتی دانشمندان فکر میکنند ‫درموردش میدونن، نمیدونن. 44 00:03:16,113 --> 00:03:18,031 ‫هیچکس نمیدونه. 45 00:03:18,156 --> 00:03:19,491 ‫این یه رازه. 46 00:03:21,451 --> 00:03:24,913 ‫وای، چه اطلاعات جالبی پهلوون. 47 00:03:34,131 --> 00:03:36,091 ‫فکر نکنم این جواب بده. 48 00:03:36,092 --> 00:03:47,092 ‫.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 49 00:03:47,093 --> 00:03:56,093 ‫«:: مــتـرجـم: مرتضی ::»|^| GodBless |^| 50 00:03:57,094 --> 00:04:01,094 ‫[غیرمعمولی] 51 00:04:02,075 --> 00:04:04,244 ‫ابروهاش خیلی بزرگ بودن. 52 00:04:04,327 --> 00:04:07,831 ‫انگار یه تار عنکبوت بود که ‫باهاش حشره شکار میکرد. 53 00:04:08,123 --> 00:04:11,293 ‫- خدایا، جای تو بودن خنده داره. ‫- بعضی وقتا. 54 00:04:11,376 --> 00:04:15,797 ‫فقط یکی دیگه رو برات پیدا میکنیم ‫یکی با ابروهای قشنگتر. 55 00:04:16,381 --> 00:04:19,509 ‫- اه «کیسی» یه خبر خوب. ‫- اه «السا» به چپم. 56 00:04:20,510 --> 00:04:24,222 ‫- چرا مامانُ «السا» صدا میزنی؟ ‫- لباس فرم مدرسه‌ات امروز رسید. 57 00:04:24,306 --> 00:04:29,311 ‫تو کمدت آویزون کردم تا بوی ‫کارخونه نده، ولی خیلی نازه. 58 00:04:29,895 --> 00:04:31,938 ‫فقط... خیلی باهوش به نظر میاد. 59 00:04:33,940 --> 00:04:36,401 ‫خب نظرت در مورد برشته چیه؟ 60 00:04:37,027 --> 00:04:40,238 ‫فقط من چندتا ادویه جدید قاطی کردم. 61 00:04:41,698 --> 00:04:44,159 ‫- متقلب. ‫- چرا ادویه شو عوض کردی؟ 62 00:04:44,576 --> 00:04:46,787 ‫درضمن «السا» درست نبریدیش. 63 00:04:47,037 --> 00:04:49,664 ‫بابا بهتر میبره. کی برمیگرده؟ 64 00:04:49,748 --> 00:04:53,251 ‫- اونو «داگ» صداش میزنی؟ ‫- نه، هنوز مامان و بابا هستیم. 65 00:04:53,335 --> 00:04:56,004 ‫آره سؤال خوبیه. بابا کی میاد خونه؟ 66 00:04:56,087 --> 00:04:59,508 ‫خب رفته کلبه بابابزرگ یه آلایق بسازه. 67 00:04:59,591 --> 00:05:01,927 ‫پس هر وقت تموم شد. 68 00:05:02,010 --> 00:05:06,014 ‫خب فکر کنم خوبه که داره خونه ‫میسازه، به جای اینکه یکی خراب کنه. 69 00:05:06,097 --> 00:05:08,391 ‫- کی بازم هویج میخواد؟ ‫- اصلاً نمیخوام. 70 00:05:09,226 --> 00:05:10,268 ‫میرم بدوم. 71 00:05:12,437 --> 00:05:17,025 ‫داشتم بهش فکر میکردم، و ‫میخوام دوباره «جولیا»رو ببینم. 72 00:05:17,108 --> 00:05:21,112 ‫میدونم با حرفی که زد منو ناراحت ‫کرد ولی الان حالم بهتره. 73 00:05:21,196 --> 00:05:23,365 ‫نه «سم» اصلاً نه. 74 00:05:23,448 --> 00:05:26,743 ‫- متأسفم، یکی دیگه رو برات پیدا میکنیم باشه؟ ‫- باشه. 75 00:05:28,787 --> 00:05:31,248 ‫ابروهاش تو سایت که ‫خیلی طبیعی بود. 76 00:05:31,331 --> 00:05:32,499 ‫فوتوشاپ «السا». 77 00:05:56,857 --> 00:05:58,900 ‫- خیلی طول نمیکشه. ‫- بابا. 78 00:05:58,984 --> 00:06:03,029 ‫به برادرت گفتم چندروزی میرم خونه ‫بابابزرگ و بهش کمک میکنم. 79 00:06:03,113 --> 00:06:05,365 ‫- نمیخوام به «سم» دروغ بگم. ‫- میدونم. 80 00:06:05,448 --> 00:06:06,616 ‫این... 81 00:06:06,741 --> 00:06:08,994 ‫این موقتیه تا وقتی بفهمیم ‫باید چیکار کنیم، باشه؟ 82 00:06:21,923 --> 00:06:23,884 ‫- یکم دیگه بهت زنگ میزنم. ‫- باشه. 83 00:06:40,358 --> 00:06:43,236 ‫آره این همه چیزُ درست میکنه. 84 00:07:02,672 --> 00:07:06,593 ‫ایالت مین خیلی قشنگه. ‫دقیقاً همونطوریه که استفن کینگ توصیفش کرد. 85 00:07:07,552 --> 00:07:09,804 ‫به غیراز دلقکهای ترسناک تو فاضلاب. 86 00:07:10,722 --> 00:07:13,183 ‫«پیج»، میخواستم درمورد جلق زدن و 87 00:07:13,266 --> 00:07:15,393 ‫کاربردش در رابطه‌امون حرف بزنم. 88 00:07:15,477 --> 00:07:18,063 ‫«سم»، مامانجونم همینجاست. 89 00:07:18,146 --> 00:07:20,857 ‫- الان نمیتونم حرف بزنم. ‫- باید حرف بزنیم. 90 00:07:20,941 --> 00:07:23,068 ‫من معمولاً با «جولیا» درمورد ‫همه چیز حرف میزنم. 91 00:07:23,151 --> 00:07:25,111 ‫میدونی قرار بود دیگه جلو ‫من اون اسمو نیاری. 92 00:07:25,362 --> 00:07:28,239 ‫ولی از اونجای که نمیتونم با... 93 00:07:29,532 --> 00:07:34,162 ‫اون خانم دیگه حرف بزنم و نمیخواستم برم ‫پیش اون یارو ابرو خفنه، 94 00:07:34,245 --> 00:07:37,707 ‫که بهم میگه پهلوون، با اینکه ‫من اصلاً پهلوون هیچی نیستم. 95 00:07:38,375 --> 00:07:42,629 ‫کسیُ ندارم که باهاش حرف بزنم ‫و این منو یکم عصبانی میکنه. 96 00:07:42,712 --> 00:07:46,257 ‫ببین «سم»، من متأسفم که ‫عصبانی هستی. 97 00:07:46,341 --> 00:07:51,638 ‫و با وجود اون حرکت اسکیمویی که انجام دادیم، 98 00:07:51,721 --> 00:07:53,723 ‫ما دیگه دوست پسر و دوست دختر نیستیم. 99 00:07:53,807 --> 00:07:56,810 ‫فکر کنم باید از این زمان استفاده ‫کنیم و به خواسته‌هامون فکر کنیم. 100 00:07:56,893 --> 00:07:58,144 ‫و چطوری... 101 00:07:58,228 --> 00:08:01,648 ‫هرچیزی بین ما هست برای ‫آینده و زندگیمون مناسبه. 102 00:08:03,942 --> 00:08:04,776 ‫چیه؟ 103 00:08:05,944 --> 00:08:10,020 ‫خب به اسکیمو اشاره کردی و الان دارم ‫به جلق فکر میکنم ‫(ایگلو: یه حرکت سکسی شخمی تخیلی) 104 00:08:10,073 --> 00:08:11,199 ‫«سم» باید برم. 105 00:08:11,282 --> 00:08:15,078 ‫امشب شب خانوادگی رپه و یه برنامه ‫هیپ هاپ داره از همیلتون پخش میشه. 106 00:08:15,161 --> 00:08:17,414 ‫نقش هرسه تا خواهرو بازی ‫میکنم و خیلی سخته. 107 00:08:18,289 --> 00:08:19,874 ‫باشه ‫باشه 108 00:08:23,753 --> 00:08:25,338 ‫خب، حالت چطوره؟ 109 00:08:25,422 --> 00:08:27,173 ‫به زور سرپام. 110 00:08:27,257 --> 00:08:28,216 111 00:08:28,299 --> 00:08:31,136 ‫واقعاً فکر میکنم خانواده‌امُ ‫برای همیشه نابود کردم. 112 00:08:33,638 --> 00:08:36,391 ‫«داگ» هنوز رفته. جواب منو نمیده. 113 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 ‫و «کیسی» ازم متنفره ‫حتی بیشتر از همیشه. 114 00:08:40,311 --> 00:08:42,022 ‫خیلی حس بدی دارم. 115 00:08:42,397 --> 00:08:43,898 ‫به «سم» دروغ گفتم... 116 00:08:43,982 --> 00:08:49,279 ‫فقط نمیدونم چطور همه چیزو دارم خراب میکنم. 117 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 ‫عزیزم. 118 00:08:50,280 --> 00:08:52,490 ‫فقط میخوام برای «سم» یه ‫روان شناس خوب پیدا کنم. 119 00:08:52,574 --> 00:08:53,908 ‫یا دوست دختر! میفهمت. 120 00:08:54,826 --> 00:08:57,746 ‫خیلی خوشحالم که «کایلا» ‫داره دکتر «براب» میبینه. 121 00:08:57,829 --> 00:09:00,707 ‫اون یه کتاب درمورد کار کردن ‫با آدمای جوون نگارش کرده. 122 00:09:00,790 --> 00:09:03,293 ‫ینی دقیقاً همین. یه نسخه از کتابشو تو ماشینم دارم. 123 00:09:03,376 --> 00:09:06,671 ‫17.99$، اگه کسی خواست بگه. ‫فقط یه دلار بیشتر از آمازون گرونه. 124 00:09:06,755 --> 00:09:08,465 ‫چرا کسی بخواد بیشتر پول بده؟ 125 00:09:08,548 --> 00:09:10,300 ‫من چیزهای خوبی از دکتر «براب» شنیدم، 126 00:09:10,383 --> 00:09:12,385 ‫ولی مشتری جدید نمیگیره من پرسیدم. 127 00:09:12,469 --> 00:09:15,638 ‫ای کاش میتونستم کمک کنم. ‫تنها دلیلی که تونستیم نوبت بگیریم... 128 00:09:15,722 --> 00:09:17,432 ‫ارتباطات شخصیمون بود. ‫- میدونیم. 129 00:09:17,515 --> 00:09:18,933 ‫- اشاره کردم به... ‫- آره. 130 00:09:19,017 --> 00:09:22,937 ‫- راستش اون پسرعموی خواهر شوهر سابقمه. ‫- خیلی نزدیک نیست. 131 00:09:23,813 --> 00:09:26,649 ‫- چقدر سلیطه‌ای! ‫- سلی سلی سلیطه. 132 00:09:28,610 --> 00:09:30,528 ‫باورم نمیشه تصمیم گرفتم اینکارو بکنم. 133 00:09:31,112 --> 00:09:33,740 ‫من اصلاً به درد مدرسه خصوصی نمیخورم. 134 00:09:34,532 --> 00:09:36,284 ‫فقط اینکه به درد من نمیخوره. 135 00:09:37,368 --> 00:09:40,622 ‫خب، میخوای تا آخر مدرسه ‫تو کمد قایم بشی؟ 136 00:09:41,122 --> 00:09:42,415 ‫نه ببین. 137 00:09:45,502 --> 00:09:48,171 ‫سلام منم، مافی فنسی پنس. 138 00:09:48,254 --> 00:09:51,966 ‫- یه قهوه میخورین؟ ‫- هی، مافی خوشگله. 139 00:09:52,050 --> 00:09:53,802 ‫بله هستم. 140 00:10:04,187 --> 00:10:06,147 ‫چرا مسواکم تو سوراخ چپی بود؟ 141 00:10:06,356 --> 00:10:07,732 ‫هی سم. 142 00:10:07,816 --> 00:10:08,650 ‫سلام ایوان. 143 00:10:08,858 --> 00:10:11,569 ‫همیشه تو سوراخ راستیه، ‫میدونی همیشه جاش اونجاست، 144 00:10:11,653 --> 00:10:14,447 ‫- ولی الان تو سوراخ چپی بود. ‫- خودت یه سوراخ چپی هستی. 145 00:10:15,156 --> 00:10:16,366 ‫تو جابه جاش کردی؟ 146 00:10:16,991 --> 00:10:19,244 ‫- چیو؟ ‫- مسواکمو. 147 00:10:20,829 --> 00:10:22,580 ‫نمیتونم تایید یا تکذیب کنم. 148 00:10:23,748 --> 00:10:25,375 ‫به وسایلم دست نزن. 149 00:10:30,880 --> 00:10:32,048 ‫چی؟ 150 00:10:32,132 --> 00:10:34,551 ‫شاید بهتره یکم به برادرت سخت نگیری 151 00:10:34,634 --> 00:10:37,303 ‫چون خانواده‌ات خب میدونی، داره میترکه. 152 00:10:37,387 --> 00:10:39,889 ‫نه، تمام تحقیقات اوتیسم نشون داده 153 00:10:39,973 --> 00:10:43,810 ‫خیلی مهمه که در زمان بحران ‫مدام سیخونک بزنی. 154 00:10:43,893 --> 00:10:45,395 ‫این بخشی از رویه ست. 155 00:10:45,520 --> 00:10:46,688 156 00:10:47,856 --> 00:10:49,357 ‫اینطوری میفهمه دوستش دارم. 157 00:10:49,440 --> 00:10:50,316 ‫ها. 158 00:10:50,400 --> 00:10:53,778 ‫- خیلی بیشعور هستی. ‫- سم، میدونی دوست دارم، نه؟ 159 00:10:53,862 --> 00:10:56,239 ‫- خفه شو! ‫- میدونه. 160 00:10:56,573 --> 00:10:57,699 ‫بیشعوری دیگه. 161 00:10:58,575 --> 00:11:02,369 ‫- فکر کنم بهتره الان بسابیم. ‫- آره بهتره. 162 00:11:04,831 --> 00:11:06,666 ‫علی برکت الل... 163 00:11:07,625 --> 00:11:09,627 ‫چقدر، بهم ریخته هستی. 164 00:11:09,711 --> 00:11:11,462 ‫ممــ، چی؟ 165 00:11:11,546 --> 00:11:14,799 ‫اومدم بپرسم کسی خوراکی یا ‫نوشیدنی میخواد یا نه. 166 00:11:14,883 --> 00:11:17,343 ‫نه خوبیم مشکلی نیست. 167 00:11:17,677 --> 00:11:20,972 ‫اوه نه، این کت خیلی بزرگه، ‫باید بذاری درستش کنم. 168 00:11:21,055 --> 00:11:22,599 ‫- نه ممنون. ‫- یکم تنگش میکنم. 169 00:11:22,682 --> 00:11:24,100 ‫-جون ننه‌ات نه. ‫- یکم چسبان. 170 00:11:24,184 --> 00:11:25,143 ‫خدافظ خانم. 171 00:11:27,145 --> 00:11:28,229 ‫آره برو بیرون. 172 00:11:28,980 --> 00:11:30,523 ‫ببخشید، ببخشید. 173 00:11:42,410 --> 00:11:44,829 ‫میدونستی یه حفره بزرگ تو قطب جنوب هست؟ 174 00:11:45,205 --> 00:11:48,082 ‫یه سالی بود اخبار مربوط ‫به قطب جنوب پیگیری نمیکردم. 175 00:11:48,458 --> 00:11:50,668 ‫یه فریاد احتمالی برای کمک. 176 00:11:52,045 --> 00:11:54,547 ‫- تونستی مشاور پیدا کنی رفیق؟ ‫- اصلاً. 177 00:11:54,631 --> 00:11:55,965 ‫ولش کن، نگیر. 178 00:11:56,049 --> 00:11:59,761 ‫به رفقات تکیه کن «استو» ‫من و بابات و لاکپشتت. 179 00:11:59,844 --> 00:12:01,679 ‫«ادیسون» الان کلی مشکل داره. 180 00:12:01,763 --> 00:12:04,307 ‫یه لامپ حرارتی جدید و بابام که رفته. 181 00:12:04,557 --> 00:12:07,769 ‫فقط میخوام که برگرده تا ‫همه چیز دوباره عادی بشه. 182 00:12:07,852 --> 00:12:09,062 ‫«داگی» بزرگه کجاست؟ 183 00:12:09,145 --> 00:12:11,356 ‫تو کلبه بابا بزرگم داره آلاچیق میسازه. 184 00:12:11,439 --> 00:12:13,858 ‫- وسط زمستون؟ ‫- فکر کنم. 185 00:12:13,942 --> 00:12:18,112 ‫- به نظر احمقانه ترین زمان ممکنه. ‫- نمیدونم، تا حالا آلاچیق نساختم. 186 00:12:18,196 --> 00:12:21,157 ‫آخه چطور با دستکش چکش دستت میگیری؟ 187 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 ‫نکنه «داگ» دستش چکشیه؟ 188 00:12:23,201 --> 00:12:24,994 ‫نمیدونم، از کجا بدونم؟ 189 00:12:25,078 --> 00:12:27,372 ‫باشه، میبینم بهم نیاز داری. 190 00:12:28,081 --> 00:12:30,583 ‫میدونی وقتی میخوام خل و چل ‫بازی در بیارم چیکار میکنم؟ 191 00:12:30,667 --> 00:12:33,336 ‫من تمام مشکلاتمو به شماره های مختلف پیامک میزنم. 192 00:12:33,419 --> 00:12:36,256 ‫باعث ایجاد یه مکالمه خیلی جالب میشه، ببین. 193 00:12:37,423 --> 00:12:39,926 ‫"من شبا تو وان گریه میکنه." 194 00:12:40,260 --> 00:12:41,177 ‫راست میگم. 195 00:12:41,511 --> 00:12:42,887 ‫و ارسال. 196 00:12:42,971 --> 00:12:45,014 ‫برای یه گروه فرستادم، تو هم. 197 00:12:45,265 --> 00:12:48,559 ‫فکر نکنم، خیلی دوست ندارم ‫با غریبه‌ها صمیمی بشم. 198 00:12:48,643 --> 00:12:51,396 ‫آدمای متفاوتی هستیم، خیلی خب. 199 00:12:51,479 --> 00:12:55,066 ‫وقتی واقعاً تو خودم هستم، ‫زخیم ترین لباس زمستونیمو میپوشم... 200 00:12:55,191 --> 00:12:58,194 ‫ینی پشم خالصه، یه قارچ گنده. 201 00:12:58,278 --> 00:13:00,863 ‫و میرم کنار قفس حلاجی و میذارم ‫شلاقه بهم بخورد کنه. 202 00:13:01,281 --> 00:13:02,573 ‫جواب هم داد؟ 203 00:13:02,657 --> 00:13:05,618 ‫نتایجش هنوز غیرقاطعه. ‫فقط حواست باشه یه کلاه سرت بکنی. 204 00:13:05,702 --> 00:13:07,412 ‫اون اشتباهو فقط یه بار مرتکب شدم. 205 00:13:07,495 --> 00:13:08,247 ‫چندتا پیام اومد. 206 00:13:08,372 --> 00:13:11,457 ‫دوتاش "گه بخور" یکیش هم "منم همینطور". ‫عخـــی. 207 00:13:11,541 --> 00:13:13,835 ‫فقط میخوام با «جولیا» حرف بزنم. 208 00:13:13,918 --> 00:13:17,255 ‫- خب پس برو با جولیا حرف بزن. ‫- نمیتونم، مامانم نمیذاره. 209 00:13:17,338 --> 00:13:20,174 ‫تو مرد خودت هستی «سم». ‫میتونی هرکاری میخوای بکنی. 210 00:13:20,258 --> 00:13:22,969 ‫- میتونی تمبونتو برعکس بپوشی. ‫- به چه دردی میخوره؟ 211 00:13:23,052 --> 00:13:25,138 ‫نمیدونم، جیب پشتی دم دست میشه؟ 212 00:13:25,263 --> 00:13:27,724 ‫یه زیپ واسه باسنت؟ ‫باید بازم تلاش کنم. 213 00:13:28,182 --> 00:13:31,519 ‫اگه واقعاً نمیخوای علیه خواسته های ‫مامان جذابت حرکت کنی... 214 00:13:31,602 --> 00:13:35,023 ‫که کاملاً قابل درکه، اون ‫یه نیروی گریز از مرکز باهوشه. 215 00:13:35,106 --> 00:13:38,651 ‫باید بازم بگردی. پیدا کردن یه ‫مشاور خوب خیلی هم سخت نیست، نه؟ 216 00:13:40,528 --> 00:13:42,989 ‫اونوقت اینطوری اسمشو نمیذارم مشاوره، 217 00:13:43,072 --> 00:13:46,534 ‫همونقدر میخوام اسمشو بذارم ‫رپ کردن با دوست. 218 00:13:50,496 --> 00:13:52,623 ‫فکر نکنم فایده داشته باشه. 219 00:14:07,764 --> 00:14:08,806 ‫باشه خب. 220 00:14:16,439 --> 00:14:18,941 ‫اه بیخیال، خیلی خنده داره، 221 00:14:19,025 --> 00:14:21,652 ‫ولی دکتر «رابرتسون» خرگوش نیست. 222 00:14:21,736 --> 00:14:22,820 ‫تو اونجا نبودی. 223 00:14:22,904 --> 00:14:26,824 ‫دماغش مدام تکون میخورد و ‫20 تا هویج خورد. 224 00:14:29,786 --> 00:14:31,037 ‫هی مامان؟ 225 00:14:31,746 --> 00:14:34,665 ‫چرا بابا تو زمستون داره آلاچیق میسازه؟ 226 00:14:35,500 --> 00:14:37,210 ‫میخواد تا تابستون آماده بشه. 227 00:14:39,462 --> 00:14:41,422 ‫مسواکم اینجا چیکار میکنه؟ 228 00:14:43,049 --> 00:14:44,550 ‫عجیبه. 229 00:14:45,927 --> 00:14:47,595 ‫- کجا داری میری؟ ‫- بیرون. 230 00:14:50,348 --> 00:14:54,060 ‫فقط میخوام برم پیش «جولیا» ‫ولی بهم اجازه نمیدی، 231 00:14:54,143 --> 00:14:55,770 ‫پس شاید اصلاً بیخیالش شدم. 232 00:14:56,687 --> 00:14:58,022 ‫سم... 233 00:15:02,652 --> 00:15:06,614 234 00:15:07,073 --> 00:15:10,368 235 00:15:10,451 --> 00:15:13,538 ‫- سلام. ‫- هی کیتی، منم السا. 236 00:15:13,621 --> 00:15:16,999 ‫«السا» سلام دوست من. ‫فقط دارم یه جی هو تمرین میکنم، چه خبر؟ 237 00:15:21,921 --> 00:15:23,256 238 00:15:23,339 --> 00:15:27,301 ‫میخواستم بدونم میتونی یه ‫پارتی بازی برامون بکنی. 239 00:15:27,385 --> 00:15:29,804 ‫- نمیدونم رفیق. ‫- خواهش میکنم «کیتی»؟ 240 00:15:29,887 --> 00:15:31,973 ‫هرکاری میتونی. 241 00:15:37,728 --> 00:15:40,565 ‫خب، اواخر هفته اونو تو یه ‫دورهمی میبینمش. 242 00:15:40,982 --> 00:15:44,235 ‫شاید بتونم قانعش کنم. 243 00:15:44,819 --> 00:15:46,404 ‫این عالی میشه. 244 00:15:46,487 --> 00:15:48,573 ‫ولی شاید در ازاش یه لطفی خواستم. 245 00:15:48,656 --> 00:15:49,866 ‫چه لطفی؟ 246 00:15:52,243 --> 00:15:53,161 ‫چیه؟ 247 00:15:53,744 --> 00:15:56,414 ‫فکر کردم حداقل کاری که میتونم ‫بکنم پس فرستادن یونیفورمه. 248 00:15:58,458 --> 00:16:00,751 ‫ینی کی لباس قدیمی فاسد منو نمیخواد، نه؟ 249 00:16:00,835 --> 00:16:04,839 ‫اگه مدارس قدیمی یه کارو خوب ‫بلد باشن، استفاده مجدد از آشغالاست. 250 00:16:04,964 --> 00:16:06,966 251 00:16:08,259 --> 00:16:11,179 ‫خب نظرت درمورد باشگاه کلیتون چیه؟ 252 00:16:12,221 --> 00:16:13,055 ‫خوبه. 253 00:16:13,931 --> 00:16:16,225 ‫- چه حسی داری؟ ‫- خوبم. 254 00:16:16,559 --> 00:16:17,977 ‫چه حسی داری؟ 255 00:16:22,857 --> 00:16:24,484 ‫وحشت زده م. 256 00:16:24,859 --> 00:16:25,943 ‫فکر میکردم. 257 00:16:26,027 --> 00:16:29,947 ‫میدونی یه سری دختر نوجوون هستن ‫که باید سه بار ازشون یه سؤال بپرسی. 258 00:16:30,031 --> 00:16:33,326 ‫این ویژگی بین شما دخترا و اجنه یکیه. 259 00:16:34,702 --> 00:16:35,786 ‫فقط... 260 00:16:37,288 --> 00:16:39,999 ‫باورم نمیشه که دارم به خواست خودم شمارو ترک میکنم. 261 00:16:41,667 --> 00:16:44,879 ‫شما ینی کاربردی ترین خانواده ای هستین که من داشتم. 262 00:16:44,962 --> 00:16:48,424 ‫- خب، ما که دلمون واست تنگ میشه. ‫- دلم برات تنگ میشه. 263 00:16:50,259 --> 00:16:54,263 ‫و حس میکنم این همیشه تیم منه ‫مهم نیست کدوم مدرسه میرم. 264 00:16:54,347 --> 00:16:55,306 ‫نه. 265 00:16:56,307 --> 00:16:57,141 ‫چی؟ 266 00:16:57,225 --> 00:16:58,851 ‫«گارندر» من دوستت دارم. 267 00:16:58,935 --> 00:17:01,771 ‫و موفقیتهای تو برای من مربی ارزش داره. 268 00:17:01,854 --> 00:17:04,023 ‫ولی قراره لباس دیگه تنت کنی. 269 00:17:05,149 --> 00:17:07,902 ‫پس تنت کن، و با افتخار تنت کن. 270 00:17:09,487 --> 00:17:11,822 ‫ولی، بشورش. 271 00:17:12,573 --> 00:17:14,951 ‫بیشتر از این بشورش. 272 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 ‫آخه چه بوییه؟ ‫پیاز و لاستیک سوخته؟ 273 00:17:17,495 --> 00:17:18,871 ‫وحشتناکه! 274 00:17:40,184 --> 00:17:42,812 ‫آره، روز اولمه. 275 00:17:54,323 --> 00:17:55,950 ‫مامان، کتم کجاست؟ 276 00:17:57,243 --> 00:17:58,869 ‫مامان، کتم کجاست؟ 277 00:17:59,203 --> 00:18:03,833 ‫اه، اون...اونجاست 278 00:18:07,420 --> 00:18:09,964 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ تو کشتیش! 279 00:18:10,047 --> 00:18:12,592 ‫نه، دارم درستش میکنم. ‫و لطفاً نگو "کوفت". 280 00:18:12,675 --> 00:18:13,634 ‫گفتم نکن. 281 00:18:13,718 --> 00:18:17,555 ‫میدونم عزیزم ولی بزرگ بود ‫و جفتمون میخواستیم کاری کنیم... 282 00:18:17,638 --> 00:18:20,057 ‫- باورم نمیشه! ‫- «کیسی». 283 00:18:20,141 --> 00:18:22,852 ‫یه مقاله درمورد ترمیم ‫رابطه مون خوندم. 284 00:18:22,935 --> 00:18:25,479 ‫فقط خواستم یه مادر باشم ‫تا یه دوست. 285 00:18:25,563 --> 00:18:28,065 ‫ترجیح میدم تا یه مدتی ‫هیچکدومش نباشی «السا». 286 00:18:28,149 --> 00:18:30,401 ‫- کیسی. ‫- تو دوست نداشتی من برم کلایتون. 287 00:18:30,484 --> 00:18:33,195 ‫حالا میخوای خرابکاری کنی. ‫من فردا مدرسه دارم! 288 00:18:33,279 --> 00:18:36,699 ‫میدونم عزیزم و متأسفم، ولی تا ‫فردا تموم میشه. 289 00:18:36,782 --> 00:18:38,868 ‫قول میدم. یکم وقت کم آوردم. 290 00:18:38,951 --> 00:18:41,871 ‫وقت داری به بابا خیانت کنی، ‫ولی واسه عوض شدن وقت نداری؟ 291 00:18:41,954 --> 00:18:42,830 ‫چی؟ 292 00:18:44,582 --> 00:18:45,416 ‫لعنت. 293 00:18:45,499 --> 00:18:47,168 ‫تو، تو به بابا خیانت کردی؟ 294 00:18:48,252 --> 00:18:49,086 ‫سم. 295 00:18:49,170 --> 00:18:52,131 ‫واسه همین نمیخواستم راز ‫کثیف کوچیکتو نگه دارم. 296 00:18:53,799 --> 00:18:55,009 ‫متأسفم سم. 297 00:18:56,344 --> 00:18:58,095 ‫بابا واسه همین رفت؟ 298 00:18:58,971 --> 00:19:01,474 ‫- آره. ‫- پس آلاچیق نمیسازه؟ 299 00:19:03,059 --> 00:19:05,478 ‫خب خونه بابابزرگه. 300 00:19:06,604 --> 00:19:09,273 ‫ولی فقط چون میخواد کمی ‫دور باشه، از من. 301 00:19:10,650 --> 00:19:13,110 ‫این درمورد تو نیست. 302 00:19:13,194 --> 00:19:15,571 ‫هیچکدومتون نیست، واقعاً ‫همه اش تقصیر منه. 303 00:19:15,655 --> 00:19:18,824 ‫حفره آنتارکتیکا احتمالاً حاصل جوشش 304 00:19:18,908 --> 00:19:21,744 ‫آبهای زیرزمینی یخهای قطبیه. 305 00:19:23,454 --> 00:19:24,288 ‫نامرئی، 306 00:19:24,872 --> 00:19:27,958 ‫ولی به آرومی صفحات یخی از ‫زیر داره نابود میکنه. 307 00:19:31,337 --> 00:19:32,171 ‫ها! 308 00:19:33,089 --> 00:19:35,800 ‫هیچوقت ندیدم یه نفر تو ‫بزرگسالی اشتباه کنه. 309 00:19:45,017 --> 00:19:46,018 ‫سم؟ 310 00:19:48,104 --> 00:19:49,939 ‫سم، میخوای درموردش حرف بزنی؟ 311 00:19:50,231 --> 00:19:51,148 ‫نه 312 00:19:53,150 --> 00:19:55,444 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره. 313 00:19:58,739 --> 00:19:59,949 ‫- نه ممنون ‫- باشه 314 00:20:02,034 --> 00:20:06,997 ‫عزیزم یه مشاور خیلی عالی پیدا کردم دکتر «براب». 315 00:20:07,331 --> 00:20:09,792 ‫شماره‌اشُ میگیرم و دوشنبه بهش زنگ میزنم. 316 00:20:09,875 --> 00:20:12,670 ‫اینچ به اینچ، یک لایه ... 317 00:20:12,753 --> 00:20:15,172 ‫که زمانی زخیم بود بقدری نازک میشه... 318 00:20:15,840 --> 00:20:17,133 ‫میزنمش تو تقویم. 319 00:20:19,677 --> 00:20:21,345 ‫که کامل باز میشه. 320 00:20:21,429 --> 00:20:22,847 ‫«کیسی» بازم مسواک؟ 321 00:20:23,931 --> 00:20:26,100 ‫- تو! ‫- سم ببخشید. 322 00:20:26,183 --> 00:20:29,186 ‫- جدی میگم، مال قبل بود. ‫- گفتم به مسواکم دست نزن! 323 00:20:29,270 --> 00:20:30,146 ‫واو! 324 00:20:31,355 --> 00:20:33,107 ‫لباسم... 325 00:20:37,236 --> 00:20:40,281 ‫«کیسی»! کیسی گاردنر! 326 00:20:40,364 --> 00:20:43,075 ‫- کیسی بس کن! ‫- بلند شو! 327 00:20:43,576 --> 00:20:45,494 ‫کیسی! 328 00:20:51,917 --> 00:20:52,918 ‫سم؟ 329 00:20:54,754 --> 00:20:55,880 ‫کجا داری میری؟ 330 00:20:56,422 --> 00:20:58,257 ‫- کار. ‫- بذار من برونم. 331 00:20:58,340 --> 00:20:59,508 ‫نه ممنون. 332 00:21:16,275 --> 00:21:18,778 ‫ایستگاه دانشگاه دنتون. 333 00:21:26,535 --> 00:21:28,162 ‫از اتوبوس پیاده میشم. 334 00:21:36,212 --> 00:21:37,046 ‫سلام «جولیا». 335 00:21:38,339 --> 00:21:41,217 ‫سلام سم. نباید اینجا باشی میدونی که. 336 00:21:46,555 --> 00:21:48,224 ‫چرا نمیشینی؟ فقط یه دقیقه. 337 00:21:49,725 --> 00:21:51,685 ‫تو اتاق انتظار. 338 00:21:58,734 --> 00:22:00,945 ‫نگران نباش، نیومدم درمورد ‫عشق حرف بزنم. 339 00:22:01,028 --> 00:22:03,614 ‫من دیگه دوستت ندارم، فکر نکنم. 340 00:22:03,864 --> 00:22:05,699 ‫کلی جلق زدم، یه عالمه. 341 00:22:05,783 --> 00:22:07,117 ‫اه. 342 00:22:07,910 --> 00:22:10,830 ‫به نظر شاید بخوای حرف بزنی. ‫من نمیتونم دیگه ببینمت، 343 00:22:10,913 --> 00:22:13,123 ‫ولی میتونم یکیو پیدا کنی ‫باهاش حرف بزنی. 344 00:22:13,207 --> 00:22:14,458 ‫میتونم به همکارم زنگ بزنم. 345 00:22:14,542 --> 00:22:17,920 ‫میدونستی یه حفره تو قطب هست ‫اندازه ایالت مین؟ 346 00:22:21,131 --> 00:22:24,677 ‫همچین حسی اخیراً پیدا کردی؟ ‫که یه حفره تو زندگیت هست؟ 347 00:22:25,845 --> 00:22:27,221 ‫«کیسی» مسواکمو برمیداره. 348 00:22:28,639 --> 00:22:32,810 ‫و دعوا کردیم همو زدیم ‫خب اون منو زد. 349 00:22:32,893 --> 00:22:35,020 ‫رسما شدم گونی سیب زمینی. 350 00:22:35,479 --> 00:22:36,313 ‫اه! 351 00:22:37,690 --> 00:22:38,691 ‫حالت خوبه؟ 352 00:22:40,442 --> 00:22:41,944 ‫نمیدونم چه حسی دارم؟ 353 00:22:42,528 --> 00:22:44,530 ‫خب بعضی وقتا اینم طوری نیست. 354 00:22:44,613 --> 00:22:47,700 ‫اولش فکر کردم درمورد مسواک ‫ناراحتم، ولی... 355 00:22:48,576 --> 00:22:52,663 ‫ولی شاید عصبانی بودم چون کیسی ‫درمورد رابطه مادرم دروغ گفت، 356 00:22:52,746 --> 00:22:55,749 ‫یا شاید چون مامانم رابطه ‫داشت عصبانی بودم 357 00:22:55,833 --> 00:22:59,378 ‫و بابام دیگه تو خونه نیست، ‫و خواستم بابا برگرده خونه. 358 00:23:00,713 --> 00:23:03,966 ‫راستش، فکر کنم همون مسواک بود. 359 00:23:04,216 --> 00:23:05,050 ‫وای، ام... 360 00:23:05,885 --> 00:23:06,760 ‫باشه. 361 00:23:13,601 --> 00:23:15,227 ‫میدونی سم، بهت افتخار میکنم. 362 00:23:15,811 --> 00:23:17,730 ‫بخاطر دعوا با کیسی؟ ‫با عقل جور در نمیاد. 363 00:23:17,813 --> 00:23:22,276 ‫نه، ولی یه سال پیش نمیتونستی بعد از ‫یه شرایط پر اضطراب 364 00:23:22,359 --> 00:23:24,403 ‫خودتو آروم و منظم بکنی. 365 00:23:24,987 --> 00:23:28,532 ‫واقعاً فکر میکنم هر مشکلی باشه ‫میتونی از پسش بر بیای. 366 00:23:29,033 --> 00:23:30,284 ‫آره؟ ‫آره. 367 00:23:30,826 --> 00:23:33,370 ‫یه توصیه برای یه مشاور بینظیر میفرستم. 368 00:23:33,454 --> 00:23:37,458 ‫نه تقریباً تمام مشاورای شهرو ‫امتحان کردم، حتی اون خرگوش. 369 00:23:37,917 --> 00:23:39,627 ‫همه‌شون مزخرفن، تورو لازم دارم. 370 00:23:39,710 --> 00:23:43,631 ‫خب متأسفم، نمیشه، برای هیچکدوممون درست نیست. 371 00:23:45,633 --> 00:23:46,592 ‫میدونم. 372 00:23:47,426 --> 00:23:51,472 ‫مامانم نمیخواست بیام اینجا ‫ولی من مرد خودمم. 373 00:23:51,680 --> 00:23:53,182 ‫میتونم تمبونم برعکس بپوشم. 374 00:23:59,229 --> 00:24:01,440 ‫ممنون ک مشاور من بودی. 375 00:24:01,523 --> 00:24:04,944 ‫به غیر از وقتی سرم داد زدی ‫و آبرومو تو اتوبوس بردی. 376 00:24:05,194 --> 00:24:06,195 ‫بقیه چیزها خوب بود. 377 00:24:07,655 --> 00:24:10,324 ‫قابلی نداشت. و بابت اونروز ببخشید. 378 00:24:11,450 --> 00:24:13,619 ‫شاید بتونی دوباره مشاور من بشی. 379 00:24:14,203 --> 00:24:15,537 ‫فکر نکنم. 380 00:24:16,121 --> 00:24:17,247 ‫ولی شاید. 381 00:24:27,675 --> 00:24:30,302 ‫برو گمشو «السا»! 382 00:24:32,429 --> 00:24:33,555 ‫منم. 383 00:24:34,890 --> 00:24:35,724 ‫بابا. 384 00:24:36,558 --> 00:24:37,643 ‫مامان زنگ زد. 385 00:24:38,560 --> 00:24:39,937 ‫متأسفم که نبودم. 386 00:24:40,020 --> 00:24:41,188 ‫منم همینطور. 387 00:24:47,653 --> 00:24:48,821 ‫تو خوبی؟ 388 00:24:49,780 --> 00:24:53,283 ‫این تقصیر منه. نباید اون ‫نامه رو درمورد مامان مینوشتم. 389 00:24:53,367 --> 00:24:55,577 ‫نه، تقصیر تو نیست باشه؟ 390 00:24:57,162 --> 00:24:58,622 ‫تقصیر تو نیست. 391 00:25:00,416 --> 00:25:01,917 ‫خیلی خب، عزیزم؟ 392 00:25:02,751 --> 00:25:06,422 ‫یکم احمقانه بود ولی تو یه ‫نوجوونی میدونی؟ 393 00:25:07,048 --> 00:25:09,675 ‫نوجوونها همینکارهارو میکنن. 394 00:25:11,677 --> 00:25:13,178 ‫متأسفم که ناامیدت کردم. 395 00:25:14,847 --> 00:25:17,307 ‫- نباید با سم دعوا میکردم. ‫- طوری نیست. 396 00:25:19,518 --> 00:25:22,771 ‫به نظر یکم دست بزن پیدا کرده ها؟ 397 00:25:24,106 --> 00:25:28,402 ‫- راستش فکر کنم خودمو زدم. ‫- آره ینی برادرت نزدت؟ 398 00:25:28,485 --> 00:25:29,820 ‫نه. 399 00:25:30,446 --> 00:25:31,905 ‫طوری نیست عزیزم. 400 00:25:32,197 --> 00:25:33,198 ‫خیلی خب؟ 401 00:25:33,782 --> 00:25:35,617 ‫- دوستت دارم. ‫- دوستت دارم بابایی. 402 00:25:36,869 --> 00:25:37,870 ‫اه! 403 00:25:38,203 --> 00:25:40,622 ‫آفرین، داشتم بهت زنگ میزدم. 404 00:25:40,706 --> 00:25:43,292 ‫تو خوبی؟ کار چطور بود؟ 405 00:25:43,375 --> 00:25:48,047 ‫46 دقیقه دیر کردم چون از ایستگاه ‫جولیا رد شدم. 406 00:25:48,130 --> 00:25:50,841 ‫برای همین تصمیم گرفتم برم ‫جولیارو ببینم، و جولیارو دیدم. 407 00:25:50,924 --> 00:25:51,925 ‫چی؟ 408 00:25:52,009 --> 00:25:53,761 ‫جولیارو دیدم، دوبار گفتم. 409 00:25:54,428 --> 00:25:56,805 ‫عزیزم، میدونم ازم عصبانی هستی، 410 00:25:56,889 --> 00:25:59,725 ‫ولی بهت گفته بودم نرو ببینش. 411 00:26:00,309 --> 00:26:03,896 ‫نمیدونم ازت عصبانیم یا نه ‫نمیدونم چه حسی دارم. 412 00:26:04,855 --> 00:26:07,649 ‫- ولی بعضی وقتا خوبه. ‫- باشه. 413 00:26:08,275 --> 00:26:10,694 ‫خب چطور بود دیدیش؟ 414 00:26:11,445 --> 00:26:13,489 ‫- عزیزم باهام حرف بزن. ‫- نه. 415 00:26:13,906 --> 00:26:15,824 ‫بابا! ‫هی 416 00:26:16,450 --> 00:26:18,243 ‫برگشتی؟ ‫برگشتم. 417 00:26:18,327 --> 00:26:19,745 ‫خوبه، کلی چیزهارو ندیدی. 418 00:26:19,995 --> 00:26:23,957 ‫یه علامت کریمس مبارک جدید داریم ‫و «کیسی» گفت مامان خیانت کرده. 419 00:26:24,666 --> 00:26:25,667 ‫آره. 420 00:26:27,044 --> 00:26:30,214 ‫و مامان ادویه رو عوض کرد ‫فکر بدی بود. 421 00:26:33,092 --> 00:26:35,302 ‫پس، برگشتی. 422 00:26:35,385 --> 00:26:36,678 ‫آره برگشتم خونه. 423 00:26:37,846 --> 00:26:39,848 ‫اه عزیزم ‫حالا تو باید بری. 424 00:26:41,517 --> 00:26:42,559 ‫چی؟ 425 00:26:47,648 --> 00:26:51,193 ‫- احمق نباش، نمیتونم بچه هارو ترک کنم ‫- منم نمیتونم. 426 00:26:51,527 --> 00:26:54,488 ‫چند روز نبودم و این اتفاق میافته؟ 427 00:26:54,571 --> 00:26:55,989 ‫به همدیگه میپرن؟ 428 00:26:56,073 --> 00:26:58,575 ‫- سم سالها اینکارو نکرده بود. ‫- میدونم ولی... 429 00:26:58,659 --> 00:27:01,829 ‫یه بار اشتباه کردم و خانواده رو ترک ‫کردم دوباره تکرارش نمیکنم. 430 00:27:01,912 --> 00:27:03,247 ‫- پس هردو میمونیم. ‫- نه. 431 00:27:03,330 --> 00:27:04,957 ‫- من رو مبل میخوابم. ‫- نه 432 00:27:05,040 --> 00:27:07,793 ‫- میتونیم صحبت کنیم. ‫- نمیتونم نزدیک تو باشم. 433 00:27:08,001 --> 00:27:08,836 ‫- داگ. ‫- نمیتونم. 434 00:27:08,919 --> 00:27:09,753 ‫لطفاً 435 00:27:09,837 --> 00:27:13,423 ‫میخوای بهت یادآوری کنم ‫چقدر حالت ازم بهم میخوره؟ 436 00:27:16,009 --> 00:27:17,344 ‫حالت ازم بهم میخوره. 437 00:27:19,221 --> 00:27:20,305 438 00:27:20,931 --> 00:27:23,433 ‫باشه من فردا صبح میرم. 439 00:27:23,725 --> 00:27:25,727 ‫بهتره همین امشب بری. 440 00:27:40,200 --> 00:27:42,536 ‫آره؟ 441 00:27:46,248 --> 00:27:49,710 ‫تو مسواک نو خریدی و گذاشتیش ‫تو سوراخ راستی. 442 00:27:49,793 --> 00:27:52,004 ‫آره مامان خب چندتا مسواک ذخیره داره. 443 00:27:53,839 --> 00:27:54,882 ‫سم... 444 00:27:56,758 --> 00:27:57,801 ‫واقعاً متأسفم. 445 00:27:58,594 --> 00:27:59,595 ‫میدونم. 446 00:28:01,138 --> 00:28:04,266 ‫من از تخفیف کارفرمام استفاده کردم ‫تا برای روز اول 447 00:28:04,349 --> 00:28:05,851 ‫مدرسه‌ات مداد رنگی بخرم. 448 00:28:05,934 --> 00:28:08,395 ‫هفت میلیمتریه، همونطور که دوست داری. 449 00:28:10,522 --> 00:28:13,483 ‫ممنون، مجبور نبودی اینکارو بکنی. 450 00:28:14,526 --> 00:28:16,028 ‫من برادر بزرگتم. 451 00:28:16,528 --> 00:28:18,739 ‫منم بعضی وقتا میتونم ‫ازت مراقبت کنم. 452 00:28:20,740 --> 00:28:29,740 ‫آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:. 453 00:28:31,877 --> 00:28:35,589 ‫سلام، اینم عزیزمه. ‫ممنون که ازش مراقبت کردی. 454 00:28:35,672 --> 00:28:37,216 ‫ما سه شنبه برمیگردیم. 455 00:28:37,299 --> 00:28:40,719 ‫قطره چشمش تو این کیفه ‫دوبار در روز، خیلی ساده. 456 00:28:40,802 --> 00:28:43,639 ‫بفرما میمون کوچولو، اه آره! 457 00:28:43,722 --> 00:28:46,141 ‫و مطمئن میشم فردا با «تامارا» حرف بزنی. 458 00:28:46,266 --> 00:28:50,395 ‫منظورم دکتر «بابِ»، ‫من بهش میگم تامارا، باید برم. 459 00:28:50,479 --> 00:28:54,566 ‫«کریس» تو ماشین منتظره. ‫بای قندعسل شکر طلای من. 460 00:28:54,650 --> 00:28:56,276 ‫باهاش خوب باش وگرنه میکشمت. 461 00:28:56,360 --> 00:29:00,072 ‫شوخی کردم نمیکشمت ‫نه میکشمت، روز خوبی داشته باشی! 462 00:29:00,073 --> 00:29:08,073 ‫.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 463 00:29:08,074 --> 00:29:17,074 ‫«:: مــتـرجـم: مرتضی ::»|^| GodBless |^|