1 00:00:14,056 --> 00:00:15,474 Hei. / Hei. 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,685 Sedang apa kau di sini? / Hanya keluar lari pagi. 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,482 Sungguh? Seragam atletikmu lengkap. Apa itu? Jins Nike? 4 00:00:23,565 --> 00:00:26,652 Denim anti keringat? / Kau tidak memberiku pilihan. 5 00:00:26,735 --> 00:00:29,112 Aku tak pernah melihatmu lagi. Kerjaanku cuma duduk. 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,115 Semalam aku nonton "Wheel of Fortune" dengan nenekku. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,576 Jadi kau kemari untuk memperlambatku? 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,078 Ini lambat? 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,331 Aku bisa jauh lebih cepat andai paru-paruku berbeda. 10 00:00:44,294 --> 00:00:46,129 Ini jauh lebih baik. 11 00:00:46,630 --> 00:00:52,970 Bagaimana kalau begini. Tapi tanpa tiduran dan bugil. 12 00:00:53,053 --> 00:00:58,100 Soal itu. Aku mau tanya. 13 00:00:58,517 --> 00:01:01,645 Apa mungkin kita terlalu terburu-buru saat pertama kali? 14 00:01:01,728 --> 00:01:05,774 Apa bisa kita perlahan saja? 15 00:01:07,025 --> 00:01:09,361 Kau ini kenapa? / Apa? Tidak apa-apa. 16 00:01:09,695 --> 00:01:12,489 Apa maksudmu? / Kau bahkan tak mau menatapku. 17 00:01:12,573 --> 00:01:15,909 Kau sangat kikuk. 18 00:01:15,993 --> 00:01:18,495 Aku dari dulu begitu. Diam. 19 00:01:18,579 --> 00:01:20,998 Aku mengerti. 20 00:01:22,124 --> 00:01:28,005 Kita bisa menunggu selama mungkin awal yang kedua. 21 00:01:28,839 --> 00:01:31,091 Paham? / Terima kasih. 22 00:01:31,675 --> 00:01:33,802 Mau nonton film besok malam? 23 00:01:34,136 --> 00:01:35,095 Ya! 24 00:01:37,389 --> 00:01:38,390 Apa? 25 00:01:38,932 --> 00:01:41,268 Sial! Kupikir kita sudah selesai. 26 00:01:42,227 --> 00:01:44,146 Untuk sebagian besar spesies mamalia,... 27 00:01:44,229 --> 00:01:46,815 ...kelangsungan hidup bergantung dari mengenal dan bersama kawananmu. 28 00:01:55,115 --> 00:01:57,618 Tapi anggota kawananku terus bermigrasi. 29 00:02:01,455 --> 00:02:02,873 Ke sekolah lain. 30 00:02:07,961 --> 00:02:09,588 Ke rumah lain. 31 00:02:14,926 --> 00:02:16,428 Ke pasien lain. 32 00:02:25,562 --> 00:02:28,190 Atau hanya menjauh dariku. 33 00:02:37,074 --> 00:02:40,410 Semua orang mencemaskan hari pertama sekolahku tanpa Casey. 34 00:02:46,833 --> 00:02:49,878 Tapi ternyata masalahnya karena aku putus dengan Paige. 35 00:02:55,133 --> 00:02:58,136 Bukannya hari pertamaku yang harus mereka cemaskan. 36 00:02:59,262 --> 00:03:00,681 Aku sudah di kelas 9. 37 00:03:05,062 --> 00:03:12,681 " Little Dude and the Lion " Alih bahasa: Nerdian 38 00:03:29,584 --> 00:03:32,713 Itu alasan yang bagus. / California mengguncang. 39 00:03:32,921 --> 00:03:33,755 Hai. 40 00:03:33,839 --> 00:03:34,965 Hai. / Maaf aku telat. 41 00:03:35,465 --> 00:03:38,677 Sebenarnya tidak. Aku tepat waktu. Tapi aku seringnya lebih awal. 42 00:03:38,760 --> 00:03:41,012 Jadi bagiku, ini telat. / Tidak masalah. 43 00:03:41,513 --> 00:03:43,098 Kau menyombong atau sedang meminta maaf? 44 00:03:44,057 --> 00:03:45,475 Tidak masalah, duduklah. 45 00:03:45,559 --> 00:03:48,603 Kami hanya berbasa basi. Apa yang kita obrolkan? 46 00:03:48,854 --> 00:03:52,399 Sushi. / Ikan mentah. Sangat lezat, tapi berisiko. 47 00:03:54,109 --> 00:03:57,112 Nn. Whitaker, terima kasih banyak bertemu dengan kami. 48 00:03:57,195 --> 00:04:02,451 Kami hanya ingin datang karena Casey tak lagi di Newton dan aku... 49 00:04:03,201 --> 00:04:07,247 Kami baru saja mengalami beberapa perubahan di rumah. 50 00:04:07,330 --> 00:04:10,959 Dia selingkuh, Ayah mengusirnya dari rumah dan dia punya kucing. 51 00:04:11,084 --> 00:04:12,961 Dasar kucing! 52 00:04:13,044 --> 00:04:15,088 Sam, itu masalah pribadi. 53 00:04:19,342 --> 00:04:23,430 Baik, mari fokus kembali. Kami ingin membantu semampunya. 54 00:04:23,513 --> 00:04:27,434 Dan soal itu, dia belum mendaftar ke perguruan tinggi mana pun. 55 00:04:27,517 --> 00:04:28,894 Kami sudah rencanakan semuanya. 56 00:04:28,977 --> 00:04:32,689 Jadi setelah kelulusan, Sam akan terus tinggal di rumah. 57 00:04:32,773 --> 00:04:36,109 Dan mengambil satu-dua mata kuliah di Universitas Terbuka... 58 00:04:36,193 --> 00:04:38,361 ...dan terus bekerja di Techtropolis. 59 00:04:39,029 --> 00:04:40,280 Apa itu yang kau inginkan? 60 00:04:41,031 --> 00:04:44,701 Karena itu bukan keharusan. Kau bisa kuliah, Sam. 61 00:04:45,410 --> 00:04:46,953 Aku tak keberatan tinggal di rumah. 62 00:04:47,829 --> 00:04:50,415 Sam, jika kau masih mencari tahu,... 63 00:04:50,499 --> 00:04:54,002 ...aku memfasilitasi grup sebaya sedistrik untuk siswa autis. 64 00:04:54,085 --> 00:04:57,756 Fokus di masalah transisi. Khususnya setelah kelulusan. 65 00:04:58,089 --> 00:04:59,090 Benarkah? 66 00:04:59,216 --> 00:05:00,550 Grup itu terdengar keren. 67 00:05:00,634 --> 00:05:04,930 Sangat keren. Mempersiapkan siswa untuk lingkungan dewasa... 68 00:05:05,013 --> 00:05:07,766 ...dan mendukung transisi menuju kehidupan mandiri... 69 00:05:07,849 --> 00:05:12,395 ...untuk mempersiapkan sesuatu yang kusebut, "jurang.' 70 00:05:12,646 --> 00:05:16,316 Itu terdengar menakutkan. Aku harus berhenti mengucapkannya. 71 00:05:16,608 --> 00:05:20,445 Aku ragu jika ingin itu. / Kurasa kami tak butuh grup. 72 00:05:20,737 --> 00:05:23,573 Aku sudah buat janji untuk Sam dengan Dr. Brob. 73 00:05:23,657 --> 00:05:25,492 Aku mengikutinya di Instagram. 74 00:05:25,575 --> 00:05:26,952 Dia menyenangkan. 75 00:05:27,452 --> 00:05:30,539 Gurp itu terdengar menarik. Kami pertimbangkan kuliah. 76 00:05:31,665 --> 00:05:32,707 Doug? 77 00:05:34,125 --> 00:05:36,920 Kita sepakat soal rencana kuliah. Lebih dari setahun lalu. 78 00:05:37,003 --> 00:05:38,547 Segalanya berubah. Bukan begitu, Elsa? 79 00:05:38,630 --> 00:05:40,799 Harusnya kau yang paling tahu. 80 00:05:46,346 --> 00:05:48,056 Itu suara belnya. 81 00:05:54,062 --> 00:05:55,272 Itu dia. 82 00:05:55,897 --> 00:05:58,441 Aku salah mengira. 83 00:06:04,823 --> 00:06:06,408 Tadi itu bagus, ya? 84 00:06:06,533 --> 00:06:10,287 Di dalam baunya mirip radiator. / Kau benar. 85 00:06:11,454 --> 00:06:14,708 Sampai nanti. Semoga harimu indah. 86 00:06:19,880 --> 00:06:22,591 Sam, Sayang. Ibu tahu kita jarang bicara... 87 00:06:22,674 --> 00:06:25,427 ...sejak kau tahu yang terjadi antara aku dan Ayahmu. 88 00:06:25,510 --> 00:06:26,636 Dan Ibu sangat mengerti. 89 00:06:26,720 --> 00:06:30,807 Tapi jika kau ingin bertanya, Ibu ada di sini. 90 00:06:31,850 --> 00:06:32,726 Tidak. 91 00:06:36,521 --> 00:06:39,024 Kurasa kadang setiap orang mendapat dorongan untuk berlari. 92 00:06:45,155 --> 00:06:48,199 Kau melambat, Newton. / Untuk melarikan diri. 93 00:06:49,326 --> 00:06:51,995 Jika kau autis, istilahnya kabur dari rumah. 94 00:06:53,413 --> 00:06:56,458 Ini bukan lomba lari. Hentikan, nona-nona! 95 00:07:06,551 --> 00:07:09,262 Ya Tuhan! Kau baik-baik saja? 96 00:07:09,346 --> 00:07:10,305 Kau mendorongku. 97 00:07:11,473 --> 00:07:12,474 Tidak. 98 00:07:14,601 --> 00:07:15,560 Aku tidak mendorongmu. 99 00:07:17,354 --> 00:07:20,982 Kisah kabur terburuk kudengar dari mulut si Tuan Rumah... 100 00:07:21,066 --> 00:07:23,818 ...di acara barbekyu Mongolia kepada Ibuku saat aku kecil. 101 00:07:24,361 --> 00:07:25,654 Kisah sang Singa. 102 00:07:26,237 --> 00:07:31,201 Tentang anak autis bersafari bersama orang tuanya di Afrika. 103 00:07:31,326 --> 00:07:35,038 Dia takut dengan semua suara dan bau hutan. 104 00:07:35,288 --> 00:07:37,540 Dia bisa merasakan pemangsa di mana-mana. 105 00:07:38,041 --> 00:07:41,628 Itu terlalu berat baginya, dia pun kabur saat malam. 106 00:07:43,546 --> 00:07:47,884 Menurut legenda, dia dimakan singa ganas. 107 00:07:48,760 --> 00:07:50,762 Baik, semuanya. 108 00:07:52,055 --> 00:07:53,348 Tenang. 109 00:07:53,431 --> 00:07:55,558 Saatnya tugas kelompok. 110 00:07:55,642 --> 00:07:58,478 Kalian buat empat kelompok. 111 00:08:02,482 --> 00:08:03,984 Tenang. 112 00:08:16,705 --> 00:08:18,957 Aku tahu hanya sedikit singa di Connecticut. 113 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 Hanya empat, sebenarnya. 114 00:08:20,834 --> 00:08:23,044 Sam, kau harus masuk grup. 115 00:08:23,128 --> 00:08:26,464 Jadi, kemungkinan dimakan oleh singa cukup kecil. 116 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 Sam, lepaskan headphone-mu. 117 00:08:29,467 --> 00:08:33,221 Tapi di sini ada beruang, penindas dan hal-hal menakutkan lainnya. 118 00:08:34,597 --> 00:08:35,849 Sam. 119 00:08:47,527 --> 00:08:48,445 Sam? 120 00:08:57,912 --> 00:09:00,248 Astaga, aku membunuh Sam! 121 00:09:01,249 --> 00:09:02,459 Kau baik-baik saja? 122 00:09:05,336 --> 00:09:08,131 Maaf, Sam. Beritahu Casey aku tidak sengaja! 123 00:09:11,301 --> 00:09:14,429 Mendadak aku merasa seperti bocah di hutan berbahaya itu. 124 00:09:24,397 --> 00:09:25,273 Hei. 125 00:09:27,776 --> 00:09:28,693 Hei. 126 00:09:30,653 --> 00:09:33,031 "Kau menang." Itu katanya. 127 00:09:33,114 --> 00:09:36,367 Siapa yang melamar seperti itu? Sangat tidak romantis. 128 00:09:36,451 --> 00:09:37,994 Ya. Itu tidak bagus. 129 00:09:38,078 --> 00:09:39,162 Ini omong kosong. 130 00:09:39,996 --> 00:09:41,956 Tentu saja temanmu memihakmu. 131 00:09:42,040 --> 00:09:46,044 Kau memang menang. Cincin itu harganya mahal. 132 00:09:46,127 --> 00:09:49,047 Baik. Ini bukan soal pemenang dan pecundang. 133 00:09:49,130 --> 00:09:50,924 Ini tentang bagaimana kalian bergerak maju. 134 00:09:51,966 --> 00:09:56,262 Aku masih tak paham kenapa aku di sini. Jujur ini agak tak nyaman. 135 00:09:56,346 --> 00:09:58,181 Mari selesaikan ini dengan cepat. 136 00:09:58,264 --> 00:10:01,017 Langkah awal: jawab lamaranku. 137 00:10:01,101 --> 00:10:04,395 Aku sudah jawab. Kubilang, "beri aku waktu." 138 00:10:04,479 --> 00:10:09,025 Mungkin kau mengelak pertanyaanku. Layaknya soal bayi itu. 139 00:10:09,109 --> 00:10:12,612 Apa? Tidak! Aku sepenuhnya menerima... 140 00:10:14,197 --> 00:10:15,990 ...hal aneh ini yang tidak ingin aku bicarakan. 141 00:10:16,699 --> 00:10:18,243 OMG, Julia. 142 00:10:18,326 --> 00:10:21,037 Berhenti bicara seperti itu. Kau ini lulusan Harvard. 143 00:10:21,121 --> 00:10:22,330 Kau ahli bedah. 144 00:10:22,413 --> 00:10:23,790 Dia ada benarnya, Jules. 145 00:10:24,541 --> 00:10:27,335 Kau mengikat celanamu dengan karet gelang... 146 00:10:27,418 --> 00:10:29,045 ...karena kau tidak mau membeli baju hamil. 147 00:10:29,129 --> 00:10:32,090 Dia juga belum beritahu orang tuanya bahwa dia hamil. 148 00:10:33,925 --> 00:10:35,218 Ibuku akan panik. 149 00:10:36,136 --> 00:10:38,555 Jantungnya lemah. Aku tidak ingin membunuhnya. 150 00:10:40,348 --> 00:10:43,226 Aku tidak mau ini di timku. Kalian mengerti? 151 00:10:45,103 --> 00:10:48,189 Kalian tak harus saling mencintai. Tapi kalian harus saling mencintai. 152 00:10:49,399 --> 00:10:51,317 Casey, balut pergelangan tangan Izzie dengan es... 153 00:10:51,401 --> 00:10:54,404 ...dan kalian berdua tetap di sini sampai kalian akur. 154 00:10:59,075 --> 00:11:00,952 Masalah kami sudah selesai. 155 00:11:01,536 --> 00:11:03,037 Ibu rasa belum. 156 00:11:11,045 --> 00:11:12,297 Aku bisa sendiri. 157 00:11:18,094 --> 00:11:20,680 Aku perlu menelpon. Tapi seseorang mendorongku. 158 00:11:21,014 --> 00:11:23,099 Kini tanganku tak berfungsi. / Aku tidak mendorongmu. 159 00:11:23,183 --> 00:11:25,101 Aku tak di dekatmu. / Terserah. 160 00:11:26,060 --> 00:11:28,605 Bisa berikan ponsel dari tasku? 161 00:11:30,190 --> 00:11:31,983 Baik. Tapi aku tidak mendorongmu. 162 00:11:33,484 --> 00:11:36,905 Aku muak dengan sekolah dan tim lari bodoh ini. 163 00:11:43,286 --> 00:11:44,370 Hei, ini Izzie. 164 00:11:45,246 --> 00:11:47,832 Jaga bayinya beberapa jam lagi. 165 00:11:48,708 --> 00:11:51,002 Baik. Bagus. Daah. 166 00:11:52,420 --> 00:11:53,463 Bayi? 167 00:11:55,215 --> 00:11:57,967 Kau punya anak? / Tentu tidak, aku tak bodoh. 168 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 Itu anak Ibuku. / Hei, aku juga. 169 00:12:00,178 --> 00:12:03,389 Ini bukan urusanmu. Tapi aku merawat tiga saudara. 170 00:12:04,807 --> 00:12:06,351 Benarkah? / Ya. 171 00:12:07,352 --> 00:12:10,313 Jadi, kau bukan orang kaya? / Belum. 172 00:12:13,233 --> 00:12:18,696 Kakakku autis. Jadi aku selalu menjaga dia. 173 00:12:19,280 --> 00:12:20,323 Aku tidak tahu itu. 174 00:12:21,241 --> 00:12:24,244 Bagaimana kau tahu? Kau nyaris tak bicara denganku. 175 00:12:24,535 --> 00:12:27,747 Aku bicara padamu. Tapi hanya berkata pedas. 176 00:12:33,378 --> 00:12:36,339 Kau tak seperti yang kuduga. 177 00:12:37,423 --> 00:12:39,175 Aku tidak seperti gadis lainnya. 178 00:12:40,051 --> 00:12:41,177 Aku tak butuh keluarga kacau. 179 00:12:41,636 --> 00:12:45,765 Tahun lalu mobil Penelope menabrak pohon. Coba tebak? 180 00:12:46,641 --> 00:12:48,434 Orang tuanya lalu membelikannya mobil baru. 181 00:12:49,269 --> 00:12:52,689 Dan Quinn punya vodka di lokernya kalau dia bosan. 182 00:12:52,772 --> 00:12:54,148 Benarkah? / Ya. 183 00:12:54,232 --> 00:12:56,985 Dan sepertinya juga bikini. Entah apa alasannya. 184 00:13:00,154 --> 00:13:01,114 Tapi untukku... 185 00:13:02,573 --> 00:13:04,284 ...sekolah ini, yang kulakukan di sini, itu yang terpenting. 186 00:13:06,953 --> 00:13:11,499 Aku merasa harus selalu sempurna. Dan itu melelahkan. 187 00:13:14,252 --> 00:13:15,837 Itu sebabnya sikapmu buruk padaku? 188 00:13:17,672 --> 00:13:18,548 Mungkin. 189 00:13:20,758 --> 00:13:21,884 Atau mungkin aku hanya brengsek. 190 00:13:27,432 --> 00:13:29,517 Halo? 191 00:13:29,600 --> 00:13:32,854 Hei, sekolah baru menelepon. Sam lari keluar. 192 00:13:32,937 --> 00:13:34,605 Aku tahu, aku di sini. Dia mengirimiku SMS. 193 00:13:35,064 --> 00:13:36,691 Dia mengirimmu SMS? Baik. 194 00:13:36,774 --> 00:13:38,985 Aku menjemputnya sekarang. Aku harus pergi. 195 00:13:39,068 --> 00:13:41,070 Bagus. Sampai ketemu di rumah. 196 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Tidak perlu. 197 00:13:44,157 --> 00:13:45,241 Baik. 198 00:13:45,950 --> 00:13:50,788 Hubungi saja aku jika kau membutuhkanku dan... 199 00:13:50,872 --> 00:13:54,292 ...jangan lupa ada janji temu dengan Dr. Brob jam 16:00. 200 00:13:54,709 --> 00:13:55,960 Baik. Daah. 201 00:13:56,000 --> 00:14:06,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG 202 00:14:06,596 --> 00:14:07,847 Ayah suka keju panggang. 203 00:14:09,432 --> 00:14:12,435 Lebih suka yang mana, Sam? Keju panggang atau pizza? 204 00:14:12,560 --> 00:14:15,772 Keju panggang. Lebih rapat. Mudah di makan satu tangan. 205 00:14:15,855 --> 00:14:17,732 Benar sekali. 206 00:14:20,526 --> 00:14:21,861 Jadi, kau baik-baik saja? 207 00:14:23,029 --> 00:14:24,989 Pasti rasanya menakutkan tertabrak mobil. 208 00:14:26,532 --> 00:14:27,700 Aku baik-baik saja. 209 00:14:28,034 --> 00:14:30,912 Beth tak sepenuhnya menyetir. Dia belum lulus jadi supir. 210 00:14:32,747 --> 00:14:34,248 Dan kau lari keluar kelas? 211 00:14:35,083 --> 00:14:36,250 Terlalu ribut. 212 00:14:38,544 --> 00:14:40,588 Mau bicarakan perasaanmu, Sam? 213 00:14:40,671 --> 00:14:41,547 Tidak. 214 00:14:43,716 --> 00:14:44,926 Ayah mengerti. 215 00:14:46,135 --> 00:14:48,388 Ayah juga tidak suka bicarakan perasaan. 216 00:14:48,513 --> 00:14:50,848 Itu sulit. 217 00:14:54,852 --> 00:15:00,108 Ayah mencari grup sebaya yang guru BP-mu bilang. 218 00:15:00,191 --> 00:15:01,943 Mereka akan berkumpul nanti jika kau ingin mencobanya. 219 00:15:03,611 --> 00:15:07,115 Kenapa aku ingin bicarakan masalahku dengan orang acak... 220 00:15:07,198 --> 00:15:09,325 ...yang hanya ingin membahas masalah bodoh mereka? 221 00:15:10,952 --> 00:15:12,870 Mereka bukan orang acak. 222 00:15:14,956 --> 00:15:18,918 Sam, mereka anak-anak autis sepertimu yang segera lulus. 223 00:15:21,754 --> 00:15:23,339 Roti kejuku gosong. 224 00:15:25,007 --> 00:15:26,008 Ayah tahu. 225 00:15:31,556 --> 00:15:33,722 Aku penah baca tentang orang dari Vermont ini. 226 00:15:33,747 --> 00:15:34,708 Kurasa itu Vermont. 227 00:15:35,059 --> 00:15:37,562 Dia tempuh 100 mil sekali lari. 228 00:15:37,645 --> 00:15:41,441 Dia seolah keluar rumahnya dan berlari 100 mil jauhnya. 229 00:15:41,524 --> 00:15:43,609 Cari pekerjaan lain. 230 00:15:44,235 --> 00:15:47,864 Awal kubaca, kupikir itu hebat. Bisa sebebas itu? 231 00:15:49,282 --> 00:15:51,659 Tapi kini entahlah. 232 00:15:52,910 --> 00:15:54,370 Apa maksudmu? / Maksudku... 233 00:15:55,455 --> 00:15:58,624 ...kupikir bodoh mengira bahwa aku bisa pergi dari sini. 234 00:15:59,750 --> 00:16:03,045 Sam dan Ayahku membutuhkanku. 235 00:16:05,423 --> 00:16:09,552 Dulu aku ingin pergi sejauh mungkin dari sini, tapi kini... 236 00:16:11,220 --> 00:16:13,139 ...aku tidak yakin akan melakukannya. 237 00:16:17,059 --> 00:16:18,644 Masa bodoh. Aku segera kembali. 238 00:16:29,697 --> 00:16:31,616 Aku Sedang di Hukum 239 00:16:37,079 --> 00:16:40,041 Kuusahakan ke Rumahmu 240 00:16:42,752 --> 00:16:45,588 Aku lelah selalu berusaha terlihat sempurna. 241 00:16:46,255 --> 00:16:48,925 Bagaimana kalau sekali ini, kita berhenti pedulikan orang lain? 242 00:16:50,426 --> 00:16:51,928 Kubobol loker Quinn. 243 00:16:53,926 --> 00:17:03,028 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG 244 00:17:04,440 --> 00:17:05,274 Kau pasti bisa. 245 00:17:13,616 --> 00:17:16,494 Elsa: Kau Di Mana? Kau Telat 15 Menit. 246 00:17:33,553 --> 00:17:35,304 Pasti mereka segera muncul sebentar lagi 247 00:17:36,931 --> 00:17:38,391 Rambutmu sangat cantik. 248 00:17:39,016 --> 00:17:40,601 Indah dan berkilau. 249 00:17:44,188 --> 00:17:47,275 Lily, kau bilang ada sesuatu yang ingin kau bicarakan. 250 00:17:47,358 --> 00:17:50,820 Aku selalu ke dokter gigi yang sama, Dr. Ruth Swan. 251 00:17:50,903 --> 00:17:53,656 Tapi terakhir kali Ibuku bilang aku tak boleh kesana lagi. 252 00:17:53,739 --> 00:17:54,574 Kenapa tidak? 253 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Karena dia sudah pensiun. 254 00:17:58,911 --> 00:18:00,621 Apa yang akan kau lakukan? 255 00:18:01,330 --> 00:18:03,249 Kubiarkan semua gigiku tanggal. 256 00:18:03,332 --> 00:18:06,419 Itu sangat bodoh. / Sam, di larang menghakimi di sini. 257 00:18:07,253 --> 00:18:09,171 Ya, Sam. Kami tidak menghakimi di sini. 258 00:18:09,255 --> 00:18:10,131 Baik, Amber. 259 00:18:10,214 --> 00:18:12,300 Cobalah tidak menghakimi Sam karena telah menghakimi. 260 00:18:12,383 --> 00:18:15,511 Aku tahu ini bodoh. Tapi aku tak bisa bertemu orang lain. 261 00:18:15,595 --> 00:18:17,096 Aku tidak bisa. 262 00:18:17,722 --> 00:18:21,350 Jika kau mau menunggu, aku bisa membantumu. 263 00:18:21,684 --> 00:18:23,603 Cita-citaku jadi dokter gigi. 264 00:18:24,895 --> 00:18:28,065 Perubahan bisa sangat sulit. Untuk semua orang. 265 00:18:28,149 --> 00:18:31,193 Ada yang merasa sulit menghadapi perubahan? 266 00:18:37,366 --> 00:18:39,910 Ibuku tak selalu buruk. 267 00:18:39,994 --> 00:18:43,581 Saat aku muda kami selalu bersama dan bergembira. 268 00:18:44,540 --> 00:18:49,670 Ayahku pergi, dia cedera di kantor, lalu kecanduan obat pereda sakit. 269 00:18:50,129 --> 00:18:51,922 Dan terus berkutat di situ. 270 00:18:52,465 --> 00:18:53,341 Payah sekali. 271 00:18:53,424 --> 00:18:55,551 Seakan tujuan hidupku adalah tidak mengikuti jejaknya. 272 00:18:55,635 --> 00:18:58,054 Ya Tuhan! Aku juga sama. 273 00:18:58,137 --> 00:19:00,139 Bersulang. / Ya. 274 00:19:02,099 --> 00:19:04,101 275 00:19:04,769 --> 00:19:07,938 Jujur, alasan terbesarku sering bersama Nate.... 276 00:19:08,022 --> 00:19:10,858 ...karena aku tak mau pulang. 277 00:19:10,941 --> 00:19:13,986 Bukan karena dia pacarmu dan sangat mencintainya? 278 00:19:14,945 --> 00:19:16,651 Bukan. Nate luar biasa. 279 00:19:16,676 --> 00:19:19,641 Tapi kadang bersamanya terasa keliru. 280 00:19:20,493 --> 00:19:22,161 Seolah dia dari planet berbeda. 281 00:19:22,244 --> 00:19:24,413 Dan dia takkan pernah tahu seperti apa planetku. 282 00:19:25,831 --> 00:19:30,878 Pernah merasakan itu dengan Evan? / Tidak. 283 00:19:30,961 --> 00:19:32,963 Beruntungnya. Astaga. 284 00:19:37,927 --> 00:19:38,928 Pengalaman pertama? 285 00:19:39,387 --> 00:19:40,304 Ya. 286 00:19:42,181 --> 00:19:45,184 Putriku dan aku kemari sejak enam bulan lalu. 287 00:19:45,267 --> 00:19:46,811 Nn. Whitaker luar biasa. 288 00:19:46,894 --> 00:19:49,730 Ya, dia hebat. Dia takut sushi. 289 00:19:52,108 --> 00:19:53,025 Aku tidak tahu itu. 290 00:19:53,109 --> 00:19:55,486 Mungkin karena aku lebih mengenalnya darimu. 291 00:19:56,862 --> 00:19:58,656 Dasar peliharaan guru. 292 00:20:00,241 --> 00:20:01,575 Kau lapar? 293 00:20:01,826 --> 00:20:04,704 Ternyata makan membuat menunggu lebih cepat. 294 00:20:05,663 --> 00:20:07,331 Aku bawa keripik keju. / Aku suka ini. 295 00:20:08,624 --> 00:20:09,750 Terima kasih. 296 00:20:10,459 --> 00:20:12,461 Jadi apa kerjamu? 297 00:20:13,129 --> 00:20:14,088 Aku di UGD. 298 00:20:14,839 --> 00:20:17,299 Benarkah? / Ya, aku selamatkan nyawa orang. 299 00:20:17,925 --> 00:20:19,051 Bukan hal besar. 300 00:20:20,261 --> 00:20:24,140 Putriku terobsesi ambulans. 301 00:20:24,557 --> 00:20:28,185 Mungkin kau harus pergi sebelum dia keluar dari sini. 302 00:20:28,269 --> 00:20:30,938 Atau kau terjebak menjawab banyak pertanyaannya. 303 00:20:31,021 --> 00:20:32,314 Aku sudah terbiasa. 304 00:20:32,648 --> 00:20:34,900 Dia boleh naik ambulansku kapan-kapan. 305 00:20:36,152 --> 00:20:38,779 Ya Tuhan, itu bagus sekali. 306 00:20:39,029 --> 00:20:41,699 Kau akan jadi pahlawannya. / Kapan saja. 307 00:20:41,782 --> 00:20:44,118 Biar kuberikan nomor teleponku. 308 00:20:47,163 --> 00:20:48,080 Baik. 309 00:20:50,249 --> 00:20:52,501 Aku siap. / Baik. Aku Megan. 310 00:20:53,127 --> 00:20:54,295 Dan aku Doug. 311 00:20:54,378 --> 00:20:56,589 Senang berkenalan. / Aku juga. 312 00:20:56,672 --> 00:21:00,843 Ada yang ingin berbagi tentang perubahan yang mereka hadapi? 313 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 Aku. 314 00:21:07,016 --> 00:21:10,269 Perubahan yang kuhadapi adalah Ibuku pergi dari rumah. 315 00:21:10,352 --> 00:21:13,022 Dan adikku pindah sekolah. 316 00:21:13,105 --> 00:21:16,609 Terapisku tidak mau menemuiku dan mantan pacarku ingin... 317 00:21:16,692 --> 00:21:18,944 ...hubungan TTM, lalu putus hubungan. 318 00:21:19,862 --> 00:21:25,284 Alasan hewan pemangsa berkeliaran bersama demi untuk keselamatan. 319 00:21:25,951 --> 00:21:27,161 Agar mereka tidak dimakan. 320 00:21:27,745 --> 00:21:30,998 Dan aku merasa seperti hewan pemangsa tanpa kawanan. 321 00:21:31,540 --> 00:21:34,710 Dan yang paling utama, aku lulus lewat jurang. 322 00:21:34,794 --> 00:21:37,755 Dan itu menakutkan. 323 00:21:39,840 --> 00:21:42,927 Hanya itu. / Lupakan kataku soal jurang. 324 00:21:43,010 --> 00:21:46,430 Aku hanya bersikap dramatis. / Aku suka. Deskripsinya akurat. 325 00:21:46,514 --> 00:21:47,723 Baiklah. 326 00:21:47,807 --> 00:21:50,976 Semua perasaanmu, Sam. Itu masuk akal. 327 00:21:51,602 --> 00:21:54,647 Bagiku itu tidak masuk akal sama sekali. 328 00:21:55,397 --> 00:21:57,525 Lebih masuk akal daripada membiarkan gigimu tanggal. 329 00:21:57,608 --> 00:21:59,735 Benar. 330 00:22:00,236 --> 00:22:03,280 Perubahan tak terhindarkan, 'kan? Tapi bagaimana menghadapinya? 331 00:22:06,158 --> 00:22:08,828 Salah satunya adalah meminta bantuan saat kita butuh sesuatu. 332 00:22:08,911 --> 00:22:13,415 Misalnya, kampus wajib sediakan akomodasi untuk mahasiswa autis. 333 00:22:13,499 --> 00:22:15,876 Tapi kau harus meminta. 334 00:22:16,252 --> 00:22:19,338 Dan mari kita buat tugas untuk minggu ini. 335 00:22:19,421 --> 00:22:23,384 Minta hal yang kalian butuhkan. Satu hal, meski itu kecil. Bisa? 336 00:22:27,555 --> 00:22:28,430 Bagus. 337 00:22:35,271 --> 00:22:37,356 Paige. / Hei, Sam. 338 00:22:37,439 --> 00:22:39,942 Ya ampun. Aku baru keluar dari pertemuan buku tahunan. 339 00:22:40,025 --> 00:22:41,652 Tidak ada yang bisa memutuskan bentuk huruf. 340 00:22:41,735 --> 00:22:46,782 Tapi maaf, gaya Helvetica? Jelek. Masih banyak yang bagus. 341 00:22:46,866 --> 00:22:49,076 Aku butuh bantuanmu. 342 00:22:49,159 --> 00:22:50,452 Silahkan. 343 00:22:50,536 --> 00:22:53,497 Aku tahu kita tak pacaran. 344 00:22:53,581 --> 00:22:56,250 Atau bahkan TTM lagi. 345 00:22:56,333 --> 00:23:00,421 Tapi mungkin kita bisa berjalan berdampingan di aula. 346 00:23:00,504 --> 00:23:04,758 Khususnya antara jam pelajaran 3 dan 4, saat kantin mulai ramai? 347 00:23:07,428 --> 00:23:08,762 Aku akan merasa terhormat. 348 00:23:09,847 --> 00:23:13,392 Bagus. / Baik. Aku punya kelas sejarah jam ke-2. 349 00:23:13,475 --> 00:23:16,145 Kita ketemu di luar kelas Pak Bowers. Kecuali aku mengirimimu SMS... 350 00:23:16,228 --> 00:23:20,649 ...karena kadang aku agak telat menjelaskan perang dan hulu ledak. 351 00:23:25,070 --> 00:23:28,115 Itu yang terjadi saat kau naik ke Tilted Towers. 352 00:23:28,198 --> 00:23:31,243 Aku menyuruhmu dan semua orang ke Dusty Depot. 353 00:23:31,327 --> 00:23:35,122 Apa yang kau lakukan? Casey, hei! Kau di sini. 354 00:23:36,999 --> 00:23:41,253 Beth mengizinkanku masuk. Dia buat kue karena menabrak... 355 00:23:41,503 --> 00:23:48,761 ...Sam dengan mobil, jadi kuambil sedikit dan di sinilah kita. 356 00:23:48,886 --> 00:23:51,972 Dia tampaknya kesal. Dia tak mau joget denganku. 357 00:23:53,015 --> 00:23:53,974 Kau mabuk? 358 00:23:55,100 --> 00:23:56,518 Tidak. 359 00:23:57,811 --> 00:23:59,480 Tidak! Kau mabuk? 360 00:23:59,563 --> 00:24:01,565 Tidak. / Kau yang mabuk. 361 00:24:01,649 --> 00:24:04,068 Aku belum pernah melihatmu mabuk. Ini tidak seperti biasanya. 362 00:24:04,151 --> 00:24:05,027 Lantas kenapa, sobat? 363 00:24:05,110 --> 00:24:09,823 Bukan masalah sesekali tidak menjadi sempurna. 364 00:24:09,907 --> 00:24:13,118 Kau sudah di hukum. Nanti kau bisa dikeluarkan sekolah. 365 00:24:18,290 --> 00:24:20,459 Coba tebak? / Apa? 366 00:24:21,043 --> 00:24:23,712 Aku siap bercinta lagi. / Tidak. 367 00:24:23,796 --> 00:24:27,299 Kenapa kau aneh? Ayolah! Kau tak mau? 368 00:24:27,383 --> 00:24:29,093 Aku mencoba menjadi orang baik. 369 00:24:30,094 --> 00:24:31,095 Ayolah. 370 00:24:34,181 --> 00:24:37,393 Ini akan sangat istimewa. 371 00:24:42,523 --> 00:24:45,609 Aku melihatmu tepat di mata. Dengar kataku. 372 00:24:45,693 --> 00:24:47,736 Kau tidak melihatku. 373 00:24:48,028 --> 00:24:50,030 Kau sedang melihat cermin. 374 00:24:50,823 --> 00:24:51,991 Kau cantik. 375 00:24:53,701 --> 00:24:54,910 Benar. 376 00:24:55,661 --> 00:24:57,121 Dia memang cantik. 377 00:24:57,746 --> 00:24:58,747 Baik. 378 00:25:01,166 --> 00:25:04,336 Kuambilkan kau air. 379 00:25:07,047 --> 00:25:08,882 Hai, gadis. 380 00:25:18,142 --> 00:25:18,976 Hei. 381 00:25:19,893 --> 00:25:22,354 Aku tahu aku tidak bilang dua jam sebelumnya, tapi... 382 00:25:24,064 --> 00:25:24,898 Ada apa? 383 00:25:28,110 --> 00:25:29,194 Kupikir kita perlu bicara. 384 00:25:30,362 --> 00:25:34,491 Hampir sejam aku menunggumu dan Sam di kantor Dr. Brob. 385 00:25:34,575 --> 00:25:37,870 Dan aku paham kau marah. Itu sepenuhnya salahku. 386 00:25:37,953 --> 00:25:40,497 Tapi kita tetap jadwalkan kegiatan anak-anak. 387 00:25:40,581 --> 00:25:43,542 Dan tolong tindaklanjuti jika kau berjanji melakukan sesuatu. 388 00:25:46,503 --> 00:25:47,421 Aku setuju. 389 00:25:48,422 --> 00:25:49,423 Sungguh? 390 00:25:50,049 --> 00:25:51,050 Ya. 391 00:25:52,051 --> 00:25:54,261 Sam dan aku mengira bagus pergi ke grup itu. 392 00:25:54,344 --> 00:25:55,679 Jadi kami pergi, tapi... 393 00:25:58,557 --> 00:25:59,975 ...harusnya aku bilang. 394 00:26:01,351 --> 00:26:02,394 Terima kasih. 395 00:26:03,729 --> 00:26:05,230 Bagus, kalian berdua di sini. 396 00:26:05,314 --> 00:26:07,149 Hai, Sayang. / Hai. 397 00:26:08,525 --> 00:26:10,152 Aku sedang memikirkan grup itu. 398 00:26:11,236 --> 00:26:15,741 Awalnya kupikir bodoh ternyata bagus ikut bagian. 399 00:26:16,200 --> 00:26:20,412 Mereka sama anehnya denganku. Jika mereka mampu... 400 00:26:22,664 --> 00:26:25,084 ...aku memutuskan ingin masuk perguruan tinggi. 401 00:26:25,167 --> 00:26:26,460 Benarkah? 402 00:26:26,543 --> 00:26:30,089 Aku tahu mungkin ada hal-hal sulit atau menakutkan, tapi... 403 00:26:30,589 --> 00:26:33,300 ...semuanya berubah di sini. Jadi aku bisa menanganinya. 404 00:26:34,051 --> 00:26:36,553 Dan jika butuh bantuan, aku akan memintanya. 405 00:26:36,637 --> 00:26:40,474 Karena perubahan tak terhindarkan dan aku tak mau gigiku tanggal. 406 00:26:40,557 --> 00:26:42,559 Gigimu? / Ya. 407 00:26:42,643 --> 00:26:45,437 Dan suka atau tidak aku pasti akan lulus. 408 00:26:45,521 --> 00:26:48,440 Mungkin aku juga bersiap-siap untuk jurangnya. Maaf, Bu. 409 00:26:48,524 --> 00:26:49,733 Sam. 410 00:26:50,943 --> 00:26:53,821 Sepertinya kau sudah berpikir masak-masak. 411 00:26:54,488 --> 00:26:58,033 Jika itu yang ingin kau lakukan, maka Ibu mendukungmu. 412 00:27:00,661 --> 00:27:01,495 Baik. 413 00:27:02,663 --> 00:27:04,998 Di mana kucingnya? / Sudah pergi. 414 00:27:05,415 --> 00:27:06,834 Bagus. Aku tak mau menginjaknya. 415 00:27:10,295 --> 00:27:11,421 Aku mau pergi. 416 00:27:15,217 --> 00:27:17,511 Singa tidak punya niat buruk. 417 00:27:18,345 --> 00:27:20,472 Mereka tidak makan karena dendam. 418 00:27:20,931 --> 00:27:23,308 Mereka hanya menuruti kodrat alam. 419 00:27:24,143 --> 00:27:27,354 Seperti orang tua yang berusaha melindungimu. 420 00:27:27,437 --> 00:27:30,357 Atau pacar yang berubah pikiran. Atau orang-orang yang pergi. 421 00:27:31,650 --> 00:27:34,528 Kadang aku merasa seperti terjebak di perut singa itu. 422 00:27:35,237 --> 00:27:36,697 Seakan tak bisa bergerak. 423 00:27:37,531 --> 00:27:39,616 Seolah tak ada yang bisa melihat atau mendengarku. 424 00:27:43,537 --> 00:27:45,080 Tapi selalu ada jalan keluar. 425 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 Tidak. Casey! 426 00:27:54,256 --> 00:27:55,382 Gawat. 427 00:27:56,008 --> 00:27:57,509 Hei, bangunlah. 428 00:27:57,926 --> 00:28:00,721 Kau harus pulang. Orang tuamu bisa marah besar. 429 00:28:00,804 --> 00:28:02,097 Casey. / Tidak. 430 00:28:02,848 --> 00:28:04,850 Gawat. 431 00:28:30,542 --> 00:28:32,502 Hei, ini Evan. 432 00:28:33,962 --> 00:28:35,214 Casey di sini. 433 00:28:39,927 --> 00:28:41,220 Apa? 434 00:28:42,429 --> 00:28:44,723 Bagus! Sekarang ada dua. 435 00:28:45,724 --> 00:28:46,767 Bu? 436 00:28:49,561 --> 00:28:51,563 Bagus. Kau sudah bangun. 437 00:28:55,317 --> 00:28:56,985 Banyak yang harus kita bicarakan, Nona Muda. 437 00:29:04,517 --> 00:29:14,085 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG