1
00:00:09,927 --> 00:00:13,514
Maaf, mungkin bukan ini
yang ingin kalian dengar.
2
00:00:13,931 --> 00:00:17,851
Tapi banyak autis akhirnya
hidup produktif, hidup mapan.
3
00:00:19,228 --> 00:00:21,438
Sam pasti tak berbeda.
4
00:00:27,903 --> 00:00:30,155
Kurasa itu melegakan.
5
00:00:30,447 --> 00:00:33,200
Karena kita sudah tahu.
Kini kita bisa berbuat banyak hal.
6
00:00:33,784 --> 00:00:37,579
Aku pernah baca ada
headphone peredam bising.
7
00:00:37,663 --> 00:00:40,958
Itu sangat bisa membantu
andai dia kewalahan.
8
00:00:41,041 --> 00:00:42,668
Itu sangat sederhana.
9
00:00:42,751 --> 00:00:45,671
Tapi tak pernah kusadari.
Itu sangat masuk akal.
10
00:00:45,754 --> 00:00:48,090
Aku mau ke RadioShack
dan beli satu Headphone.
11
00:00:48,173 --> 00:00:50,926
Lalu ada intervensi awal.
12
00:00:51,009 --> 00:00:55,180
Ada terapi lain.
Seperti terapi pada kuda.
13
00:00:55,764 --> 00:00:58,100
Namanya Equine Therapy.
14
00:00:58,392 --> 00:00:59,768
Hebat, bukan?
15
00:00:59,851 --> 00:01:01,728
Sebaiknya kita dengar
pendapat kedua.
16
00:01:01,812 --> 00:01:04,314
Ini pendapat kedua.
/ Mungkin pendapat ketiga.
17
00:01:04,398 --> 00:01:09,278
Kau ingat sepupuku yang
menikahi ahli terapi wicara?
18
00:01:09,778 --> 00:01:11,405
Andy atau Allen?
19
00:01:12,114 --> 00:01:13,657
Aku telpon mereka berdua.
20
00:01:13,740 --> 00:01:15,867
Anak-anak!
Saatnya makan siang!
21
00:01:15,951 --> 00:01:17,035
Hei, Andy?
22
00:01:18,120 --> 00:01:19,162
Ini Elsa.
23
00:01:20,622 --> 00:01:24,376
Kau tahu Elsa yang mana.
Dasar menyebalkan!
24
00:01:31,049 --> 00:01:33,051
Bagus. Terima kasih.
25
00:01:33,135 --> 00:01:36,138
Resepmu sudah siap.
26
00:01:36,471 --> 00:01:39,057
Aku segera kembali.
/ Kau tidak perlu lakukan itu.
27
00:01:39,141 --> 00:01:41,893
Aku tidak butuh obat.
Ini bukan masalah besar.
28
00:01:41,977 --> 00:01:44,896
Serangan panik itu masalah besar.
Itu peringatan.
29
00:01:44,980 --> 00:01:47,733
Tubuhmu berkata,
"Hei, tuan. Pelan-pelan."
30
00:01:47,816 --> 00:01:49,818
Serangan panik.
Itu bukan serangan panik.
31
00:01:49,901 --> 00:01:54,239
Itu istilah dramatis untuk
mengatakan aku stres.
32
00:01:54,323 --> 00:01:58,452
Aku sering melihat Ayahku
pingsan sebulan sekali.
33
00:01:58,535 --> 00:02:00,537
Dia masih kuat.
Usianya masuk 85 tahun.
34
00:02:01,496 --> 00:02:03,790
Pesan dokter sangat jelas.
35
00:02:03,874 --> 00:02:06,209
Kau harus tenang.
36
00:02:06,293 --> 00:02:09,296
Kurangi stresmu.
/ Bicara soal mengurangi stresku,...
37
00:02:09,379 --> 00:02:11,882
...bukankah ini saatnya
kau harus kembali ke Luisa?
38
00:02:13,759 --> 00:02:15,886
Kau bisa marah semaumu.
39
00:02:15,969 --> 00:02:18,639
Tapi kupikir aku harus
tinggal di sini beberapa hari.
40
00:02:18,722 --> 00:02:20,182
Tidak, terima kasih.
41
00:02:20,265 --> 00:02:21,585
Sayang, kau terlalu sibuk.
42
00:02:21,610 --> 00:02:23,793
Rumah, anak-anak.
Aku sudah lihat jadwalmu.
43
00:02:23,852 --> 00:02:25,354
Kau bekerja
tiga malam minggu ini.
44
00:02:25,437 --> 00:02:26,813
Tidak apa-apa,
aku bisa mengatasinya.
45
00:02:26,897 --> 00:02:29,608
Pertimbangkan keberadaanku.
46
00:02:29,691 --> 00:02:32,861
Aku bisa ke toko.
Persediaan mulai menipis.
47
00:02:32,944 --> 00:02:34,988
Seseorang salah beli roti.
48
00:02:35,072 --> 00:02:36,573
Kita bukan keluarga
penyuka Roti Sourdough.
49
00:02:36,657 --> 00:02:38,450
Aku suka Roti Sourdough.
50
00:02:38,533 --> 00:02:41,036
Kami baik-baik saja.
Semuanya terkendali.
51
00:02:41,119 --> 00:02:42,746
Aku bisa tidur di sofa.
52
00:02:42,829 --> 00:02:44,206
Tolong hentikan.
53
00:02:45,540 --> 00:02:46,541
Tolong.
54
00:02:47,250 --> 00:02:48,168
Baik.
55
00:02:49,628 --> 00:02:52,381
Aku mau rapikan
ranjang lalu pergi.
56
00:02:53,882 --> 00:02:55,050
Aku tetap mengambil obatmu.
57
00:02:59,930 --> 00:03:00,972
Ayah.
58
00:03:01,932 --> 00:03:03,642
Kau dengar percakapan barusan?
59
00:03:04,851 --> 00:03:06,311
Izinkan Ibu kembali.
60
00:03:06,395 --> 00:03:08,689
Kau mau Ayah kena
serangan jantung lain kali?
61
00:03:08,772 --> 00:03:11,358
Ayah, aku melihatmu
ambruk di halaman depan.
62
00:03:12,859 --> 00:03:13,777
Ayah menakutiku.
63
00:03:14,236 --> 00:03:19,825
Biar Ibu menjagamu. Biarkan dia
menjengkelkan sementara waktu.
64
00:03:21,952 --> 00:03:24,037
Baiklah. Hanya beberapa hari.
65
00:03:24,204 --> 00:03:27,124
Dan jika ini bisa membantu,
aku masih akan menyiksanya.
66
00:03:27,708 --> 00:03:29,793
Janji?
/ Ya, aku janji.
66
00:03:34,008 --> 00:03:39,003
" The Egg Is Pipping "
Alih bahasa: Nerdian
67
00:03:41,430 --> 00:03:45,142
Salah satu aturan awal alam
adalah menemukan kegemaran.
68
00:03:46,810 --> 00:03:48,478
Di situ kau rupanya.
Aku membutuhkanmu.
69
00:03:48,729 --> 00:03:52,023
Mantan Ibuku kembali.
Kemana saja kau?
70
00:03:52,107 --> 00:03:54,693
Masalah hidup, kawan.
Kau tidak ingin tahu.
71
00:03:54,776 --> 00:03:56,945
Kau tidak akan pernah
melihat Raja Penguin...
72
00:03:57,028 --> 00:03:59,489
...dan Skua Kutub Selatan
berkumpul bersama.
73
00:03:59,573 --> 00:04:01,283
Mereka berdua memang burung.
74
00:04:01,366 --> 00:04:03,577
Kau pasti suka pria udik...
75
00:04:03,660 --> 00:04:05,746
...yang membawa kantong
sampah penuh narkoba.
76
00:04:05,829 --> 00:04:07,247
Astaga.
/ Ya.
77
00:04:07,330 --> 00:04:10,542
Tapi seekor penguin bertelur
dan mencoba melindunginya,...
78
00:04:10,625 --> 00:04:13,712
...sementara Skua licik hanya
ingin menjadikannya makan malam.
79
00:04:13,795 --> 00:04:14,921
Bagaimana kabarmu?
80
00:04:15,005 --> 00:04:17,507
Kami mengira Ayahku
kena serangan jantung.
81
00:04:17,841 --> 00:04:21,219
Ternyata hanya serangan panik
karena Ibuku jadi gelandangan.
82
00:04:21,303 --> 00:04:24,222
Ajaib kita berdua masih hidup.
83
00:04:24,306 --> 00:04:25,140
Aku tahu.
84
00:04:26,349 --> 00:04:28,351
Aku tahu kalian berdua
pasti akan jatuh cinta.
85
00:04:29,227 --> 00:04:33,148
Jika kalian mau nongkrong,
jangan lupa panggil aku.
86
00:04:33,231 --> 00:04:34,608
Baik.
87
00:04:34,691 --> 00:04:37,454
Skua kutub sadar jika
mereka ingin bertahan hidup,...
88
00:04:37,479 --> 00:04:39,136
...mereka butuh penguin.
89
00:04:39,196 --> 00:04:42,574
Tapi jika suatu hari aku
terbangun dan menjadi Skua,...
90
00:04:42,657 --> 00:04:45,535
...aku mungkin akan terbang
lebih dulu ke gunung es.
91
00:04:45,911 --> 00:04:47,454
Apa yang dia bicarakan?
92
00:04:50,290 --> 00:04:53,084
Sam, jujur Ibu agak bingung.
93
00:04:53,168 --> 00:04:56,505
Apa hubungannya dengan
topik hari ini, "sumber daya"?
94
00:04:57,005 --> 00:04:59,549
Meski kau bertemu sekelompok
penguin yang berpikiran sama,..
95
00:04:59,633 --> 00:05:01,551
...itu tidak menjamin
kelangsungan hidupmu.
96
00:05:01,635 --> 00:05:04,421
Kau masih butuh sumber
daya contohnya ikan,...
97
00:05:04,446 --> 00:05:07,164
...udang Kril, atau
batu kawin yang bagus.
98
00:05:07,682 --> 00:05:10,143
Itu sebenarnya berhubungan.
99
00:05:10,519 --> 00:05:13,146
Jadi seperti kata Ibu tadi,
total jumlah pengangguran...
100
00:05:13,230 --> 00:05:18,026
...atau rata-rata pengangguran
remaja autis mendekati 90%.
101
00:05:18,109 --> 00:05:22,614
Aku tahu angkanya menakutkan.
Tapi itu alasan kalian kemari.
102
00:05:22,697 --> 00:05:24,908
Kita ubah statistik itu.
103
00:05:25,534 --> 00:05:27,619
Ada yang punya
pekerjaan saat ini?
104
00:05:28,870 --> 00:05:32,415
Aku bekerja di Techtropolis.
Tapi aku dapat satu peringatan.
105
00:05:32,499 --> 00:05:34,209
Kau apakan uangmu?
106
00:05:34,501 --> 00:05:36,670
Aku menabung untuk
membeli defibrillator.
107
00:05:36,753 --> 00:05:41,550
Setiap hari Kamis, manajerku,
Bob, memberiku cek.
108
00:05:41,633 --> 00:05:45,387
Kubawa pulang dan kuserahkan
pada Ibuku. Lalu dia simpan.
109
00:05:45,720 --> 00:05:48,765
Jadi, kau tidak punya rekening
bank sendiri? Dasar anak kecil.
110
00:05:48,849 --> 00:05:51,852
Amber, Sam sudah dewasa.
Usianya 18 tahun.
111
00:05:51,977 --> 00:05:55,397
Bisa ulangi pertanyaanmu
dengan cara lebih sopan?
112
00:05:55,981 --> 00:05:56,815
Tidak.
113
00:05:57,691 --> 00:06:01,111
Baik. Jika Sam sudah siap,
dia akan buka rekening.
114
00:06:01,194 --> 00:06:03,029
Tapi tidak defibrillator.
115
00:06:07,993 --> 00:06:09,536
Aku butuh rekening bank.
116
00:06:09,619 --> 00:06:12,289
Dan selamat siang, Tn. Rockefeller.
117
00:06:12,873 --> 00:06:15,667
Karena dia kaya?
/ Ya.
118
00:06:16,459 --> 00:06:18,378
Dan aku bicara soal uang?
119
00:06:18,461 --> 00:06:21,590
Semakin Ibu jelaskan,
semakin kurang lucu.
120
00:06:22,591 --> 00:06:24,290
Terserah.
Aku tidak bisa belajar...
121
00:06:24,315 --> 00:06:27,286
...mengelola uang jika tidak
punya rekening sendiri.
122
00:06:27,345 --> 00:06:32,434
Tapi kau sudah punya rekening
di bank terbaik. Bank Elsa.
123
00:06:32,726 --> 00:06:36,021
Tidak perlu mengantre karena
Ibu menyimpan semua cekmu.
124
00:06:36,104 --> 00:06:37,902
Kau tak akan butuh
ATM berisik karena...
125
00:06:37,927 --> 00:06:40,591
...Ibu selalu memberimu
uang belanja tunai.
126
00:06:40,984 --> 00:06:44,314
Dan ada pelukan gratis
di setiap transaksimu.
127
00:06:44,339 --> 00:06:46,305
Tak mau juga tak apa-apa.
128
00:06:48,700 --> 00:06:52,370
Aku mau tutup rekening.
/ Kau mau rekening sendiri.
129
00:06:52,454 --> 00:06:54,956
Ibu paham. Tapi Ibu rasa
itu bukan ide bagus.
130
00:06:55,040 --> 00:06:58,960
Mengelola uang butuh tanggung
jawab dan bisa membuat stres.
131
00:06:59,044 --> 00:07:01,037
Tidak apa-apa, biarkan
dia buka rekening bank.
132
00:07:01,062 --> 00:07:02,279
Terima kasih, Tn. Rockefeller.
133
00:07:02,339 --> 00:07:04,215
Benarkah?
/ Dia lebih bertanggung jawab...
134
00:07:04,299 --> 00:07:07,719
...dari kebanyakan orang
dewasa yang kukenal.
135
00:07:07,802 --> 00:07:10,972
Benar. Aku pernah lihat wakil
kepsek menyeberang jalan...
136
00:07:11,056 --> 00:07:14,893
...saat jari tanda berhenti
masih di angka dua. Dua!
137
00:07:14,976 --> 00:07:17,604
Ini bagus.
Aku bawa dia ke bank besok.
138
00:07:17,687 --> 00:07:20,148
Baik. Aku ikut kalian.
139
00:07:20,231 --> 00:07:23,276
Tidak, kami bisa sendiri.
/ Ya, Ayah bisa sendiri.
140
00:07:26,780 --> 00:07:29,157
Cokelat?
/ Blueberry.
141
00:07:35,580 --> 00:07:37,082
Aku masih kelaparan.
142
00:07:37,749 --> 00:07:40,126
Frankie mengajakku
memesan semangkuk Quinoa.
143
00:07:40,210 --> 00:07:43,755
Rasanya seperti makan udara.
/ Harusnya kau memesan pizza.
144
00:07:43,838 --> 00:07:47,634
Pizza di sini rasanya seperti
kerupuk basi di taburi kecap.
145
00:07:48,343 --> 00:07:52,055
Sepertinya si Newton punya
sesuatu untuk di sombongkan.
146
00:07:52,931 --> 00:07:55,684
Aku anak manja. Tempat pizza
kami, Don, adalah yang terbaik.
147
00:07:55,767 --> 00:07:58,186
Kita harus ke sana.
/ Sekarang?
148
00:07:59,312 --> 00:08:01,731
Sekalian mencoba Webster.
/ Tidak.
149
00:08:01,815 --> 00:08:03,441
Ya.
/ Jangan kesana.
150
00:08:03,525 --> 00:08:05,652
Jumat setelah latihan.
Aku beritahu tim.
151
00:08:05,735 --> 00:08:09,698
Jumat sedikit ramai karena
ada banyak keluarga.
152
00:08:09,781 --> 00:08:12,409
Mungkin di lain waktu.
Atau tidak pernah?
153
00:08:12,492 --> 00:08:14,577
Tidak, Jumat boleh.
/ Ya, Jumat boleh.
154
00:08:14,661 --> 00:08:16,538
Kami penasaran ingin
melihat kampung si Newton.
155
00:08:17,414 --> 00:08:19,249
Itu akan menyenangkan.
156
00:08:19,833 --> 00:08:20,750
Atau menyedihkan.
157
00:08:21,543 --> 00:08:24,045
Aku mau makan Sistik.
158
00:08:25,255 --> 00:08:26,840
Aku pernah melihat tikus di sana.
159
00:08:28,091 --> 00:08:29,175
Aku bohong.
160
00:08:32,721 --> 00:08:34,055
Lobinya bagus.
161
00:08:34,639 --> 00:08:36,182
Bagus dan tenang.
162
00:08:36,474 --> 00:08:39,436
Mungkin Ayah tak akan kena
serangan panik lagi di sini.
163
00:08:40,520 --> 00:08:42,647
Mungkin tidak.
164
00:08:46,234 --> 00:08:49,654
Kau tahu Ayah tak apa, 'kan?
Ayah hanya agak stress.
165
00:08:49,738 --> 00:08:53,533
Saat aku stres, kulafalkan
4 spesies penguin Antartika.
166
00:08:53,867 --> 00:08:56,161
Adelie, Chinstrap, Emperor dan Gentoo.
167
00:08:56,828 --> 00:08:59,164
Ayah tahu.
/ Itu membantu.
168
00:08:59,247 --> 00:09:00,957
Ibu mengajariku itu
saat aku masih kecil.
169
00:09:01,041 --> 00:09:03,668
Cobalah lain kali saat
Ayah merasa sekarat.
170
00:09:03,752 --> 00:09:06,838
Tapi jika Ayah sekarat sungguhan,
itu tidak membantu sama sekali.
171
00:09:07,714 --> 00:09:09,007
Akan Ayah coba.
172
00:09:10,842 --> 00:09:12,469
Ibu yang mengajarimu itu?
173
00:09:12,552 --> 00:09:15,847
Ya, Emperor lebih dulu. Tapi
aku lebih memilih urutan abjad.
174
00:09:16,306 --> 00:09:17,432
Pak Gardner?
175
00:09:20,935 --> 00:09:22,187
Ayah ikut denganmu?
176
00:09:23,229 --> 00:09:24,147
Tidak usah.
177
00:09:24,856 --> 00:09:28,526
Di sini sepi dan tidak bau.
Aku pasti baik-baik saja.
178
00:09:29,736 --> 00:09:30,779
Lewat sini.
179
00:09:34,866 --> 00:09:37,452
Pak Gardner, kau boleh pergi.
180
00:09:37,869 --> 00:09:41,706
Jika ada pertanyaan lain,
silahkan meneleponku.
181
00:09:41,790 --> 00:09:45,627
Sebenarnya ada. Lewat telpon
atau boleh bertanya sekarang?
182
00:09:45,710 --> 00:09:46,753
Silahkan tanya.
183
00:09:49,255 --> 00:09:52,675
Cek Panda bukan masalah,
tapi bisakah kau beritahu aku...
184
00:09:52,759 --> 00:09:54,677
...jika ada pilihan hewan Arktika?
185
00:09:54,761 --> 00:09:55,678
Tentu saja.
186
00:09:55,762 --> 00:09:58,723
Kau tahu butuh biaya 1,5 sen
untuk membuat 1 Penny?
187
00:09:58,807 --> 00:09:59,849
Tidak.
188
00:09:59,933 --> 00:10:03,186
Apa di sini tak pernah bau
atau kadang-kadang saja?
189
00:10:03,269 --> 00:10:04,938
Selalu.
/ Bagus untukmu.
190
00:10:05,021 --> 00:10:07,649
Bisakah kau mengatur
volume mesin ATM?
191
00:10:08,608 --> 00:10:11,111
Maaf, kami tidak bisa.
/ Itu sangat mengecewakan.
192
00:10:11,194 --> 00:10:13,780
Aku benci menyentuh pena bank.
193
00:10:14,906 --> 00:10:17,575
Itu bukan pertanyaan.
Hanya kau harus tahu.
194
00:10:17,659 --> 00:10:19,661
Aku juga.
Orang-orang tidak steril.
195
00:10:19,744 --> 00:10:22,622
Berapa banyak permen
yang boleh aku ambil?
196
00:10:24,707 --> 00:10:25,542
Sepuasnya.
197
00:10:26,126 --> 00:10:28,336
Ini jauh lebih baik
daripada Bank Elsa.
198
00:10:31,005 --> 00:10:32,799
Kue grafiknya manis.
199
00:10:32,882 --> 00:10:35,385
Yang ini menunjukkan cara
tercerdas menghabiskan uang.
200
00:10:35,468 --> 00:10:39,222
Ada irisan yang diukir untuk
makanan, sewa, utilitas, hiburan.
201
00:10:39,305 --> 00:10:42,183
Bahkan 10% untuk amal.
/ Propaganda.
202
00:10:42,600 --> 00:10:43,434
Apa?
203
00:10:43,518 --> 00:10:46,312
Kau memberiku permen, jadi
aku bersikap baik. Tapi sobat?
204
00:10:46,396 --> 00:10:49,357
Aku tidak percaya kau
percayakan gajimu...
205
00:10:49,440 --> 00:10:51,526
...ke bank yang didukung
oleh pemerintah korup.
206
00:10:51,693 --> 00:10:54,571
FDIC? Lebih cocok,
"kukuras uangmu."
207
00:10:54,904 --> 00:10:57,448
Mereka tak tampak korup.
Mereka punya cek Panda.
208
00:10:59,159 --> 00:11:01,369
Aku tahu apa yang
terjadi di tempat-tempat itu.
209
00:11:01,452 --> 00:11:03,454
Aku sudah nonton Mary Poppins.
210
00:11:03,538 --> 00:11:08,334
Tarik uangmu dan investasikan
di mata uang Crypto, segera.
211
00:11:09,460 --> 00:11:11,462
Tidak disebutkan dalam paket.
212
00:11:11,546 --> 00:11:14,591
Tentu saja tidak. Saat tiba
runtuhnya finansial hebat,...
213
00:11:14,674 --> 00:11:17,010
...mata uang Crypto
akan menguasai dunia.
214
00:11:17,427 --> 00:11:19,012
Mari kuasai dunia, Sam Gardner.
215
00:11:21,055 --> 00:11:24,684
Berapa banyak Mata Uang Crypto
yang bisa kutukar dengan $ 7.000?
216
00:11:25,226 --> 00:11:27,854
Tabunganmu $ 7.000 ?!
217
00:11:28,146 --> 00:11:30,857
Sial, lupakan saja.
Simpan saja di bank.
218
00:11:32,525 --> 00:11:33,693
Boleh minta pinjaman?
219
00:11:34,027 --> 00:11:34,944
Tidak.
220
00:11:35,570 --> 00:11:39,199
Mungkin keputusanmu benar.
Aku 100% mau beli burung merak.
220
00:11:39,999 --> 00:11:45,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG
221
00:11:45,121 --> 00:11:48,499
Ini tidak nyaman sama sekali.
222
00:11:48,791 --> 00:11:51,085
Karena paha belakangmu
terlalu kencang.
223
00:11:52,045 --> 00:11:53,963
Bagaimana cara meregangkan
paha belakangku?
224
00:11:54,380 --> 00:11:57,008
Dengan duduk seperti ini.
225
00:11:57,300 --> 00:11:59,844
Karena itu mungkin butuh waktu...
226
00:12:00,970 --> 00:12:04,015
Hentikan.
/ Pintu.
227
00:12:06,059 --> 00:12:07,143
Hei.
228
00:12:09,354 --> 00:12:12,565
Aku merindukan Ibumu.
229
00:12:12,649 --> 00:12:14,359
Ya Tuhan!
/ Ada apa?
230
00:12:15,485 --> 00:12:18,321
Ya Tuhan!
231
00:12:18,780 --> 00:12:21,449
Izzie dan tim bersemangat
untuk pergi ke Don Jumat ini.
232
00:12:21,532 --> 00:12:24,160
Mereka datang jauh-jauh kemari?
Itu keren.
233
00:12:24,244 --> 00:12:27,705
Tidak keren. Mereka seringnya
ke Aspen setiap akhir pekan.
234
00:12:27,789 --> 00:12:30,458
Don sangat bagus, tapi ada
tambahan gula di setiap meja.
235
00:12:31,918 --> 00:12:34,504
Siapa yang mengirim emoji pizza?
236
00:12:34,587 --> 00:12:37,131
Nate. Dia pacar Izzie.
237
00:12:37,215 --> 00:12:39,467
Pacarnya akan datang?
Aku boleh datang?
238
00:12:40,927 --> 00:12:44,764
Boleh. Jika kau mau.
/ Tentu aku mau datang.
239
00:12:44,847 --> 00:12:46,641
Mereka orang-orang
terdekatmu di sekolah.
240
00:12:46,724 --> 00:12:51,729
Sama seperti kau penasaran
dengan teman sekolahku.
241
00:12:51,813 --> 00:12:54,190
Kenapa kau tak pernah tanya
tentang murid sekolahku?
242
00:12:54,274 --> 00:12:55,191
Sudah.
243
00:12:55,900 --> 00:12:57,735
Belum. Tapi akan kutanyakan.
244
00:12:58,319 --> 00:13:02,031
Jika kau mau, datanglah.
/ Baik. Aku akan datang.
245
00:13:02,156 --> 00:13:03,700
Mereka akan menyukaiku.
245
00:13:04,000 --> 00:13:14,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG
246
00:13:34,647 --> 00:13:38,818
Adelie, Chinstrap, Emperor,...
247
00:13:39,736 --> 00:13:41,070
Adelie...
248
00:13:42,864 --> 00:13:45,283
...Chinstrap, Emperor,...
249
00:13:46,868 --> 00:13:49,787
Adelie, Chinstrap, Emperor.
/ Gentoo.
250
00:13:51,622 --> 00:13:54,625
Kau baik-baik saja?
/ Aku baik-baik saja.
251
00:13:55,835 --> 00:13:57,295
Seragamku tak ketemu.
252
00:13:57,378 --> 00:13:59,297
Giliran malamku telat,
dan aku mencucinya.
253
00:13:59,380 --> 00:14:02,175
Entah ada di mana.
/ Maaf, ada di sini.
254
00:14:03,134 --> 00:14:06,971
Kuberi sedikit minyak lavender.
Wanginya mirip ambulans.
255
00:14:09,140 --> 00:14:10,725
Terima kasih.
256
00:14:11,434 --> 00:14:14,145
Kau lihat tagihan di meja dapur?
257
00:14:14,228 --> 00:14:17,231
Ya, dan sudah kubayar.
Bank Elsa.
258
00:14:20,693 --> 00:14:21,903
Baiklah, terima kasih.
259
00:14:31,329 --> 00:14:34,332
Sumbangan bir untuk
pesta Sabtu malamku.
260
00:14:35,666 --> 00:14:37,710
Semakin banyak sumbangan,
semakin bagus birnya
261
00:14:40,671 --> 00:14:42,131
Apa kabar, kawan?
262
00:14:44,092 --> 00:14:46,552
Aku tahu kau suka pesta, Sammy.
263
00:14:47,428 --> 00:14:48,846
Mau menyumbang?
264
00:14:48,930 --> 00:14:54,102
Aku tidak suka pesta. Tapi
aku punya dana amal $ 700.
265
00:14:54,185 --> 00:14:56,104
Apa acaranya penting?
266
00:14:56,896 --> 00:15:00,400
Ya! Acara terhormat SMU Newton.
267
00:15:01,359 --> 00:15:02,752
Dengan kontribusi sebesar itu,...
268
00:15:02,777 --> 00:15:05,470
...kelas kami akan mengelukanmu
selama bertahun-tahun.
269
00:15:05,530 --> 00:15:06,572
Kau akan menjadi legenda.
270
00:15:07,240 --> 00:15:10,159
Seperti Sir Ernest Shackleton?
/ Lebih hebat lagi.
271
00:15:10,243 --> 00:15:11,285
272
00:15:11,369 --> 00:15:15,123
Mustahil. Di tahun 1909 dia
orang paling terkenal di bumi.
273
00:15:20,044 --> 00:15:22,213
Telurnya keren.
/ Sudah 33 hari.
274
00:15:22,296 --> 00:15:24,090
Bisa menetas kapan saja.
275
00:15:24,173 --> 00:15:26,426
Jika kita beruntung,
itu bisa menetas saat pesta.
276
00:15:26,634 --> 00:15:28,177
Bukankah itu luar biasa?
277
00:15:29,137 --> 00:15:29,971
Ya.
278
00:15:30,054 --> 00:15:32,265
Kita semua bisa menontonnya
bersama di teater rumahku.
279
00:15:32,849 --> 00:15:33,683
280
00:15:35,226 --> 00:15:37,854
Itu lebih baik daripada
menontonnya di komputerku.
281
00:15:37,937 --> 00:15:40,940
Muncul iklan.
/ Benar. Begini saja.
282
00:15:41,023 --> 00:15:44,610
Aku sebenarnya baru beli
pengeras suara baru.
283
00:15:44,694 --> 00:15:47,738
Sensasinya akan mirip di dalam
telur bersama bayi pejantan.
284
00:15:47,822 --> 00:15:49,115
Atau betina, kita belum tahu.
285
00:15:50,616 --> 00:15:51,451
Dengar.
286
00:15:52,535 --> 00:15:55,580
Untuk $ 700 kami bahkan
bisa buat tema penguin.
287
00:15:56,080 --> 00:16:01,586
Kerucut salju, patung es besar,
stik ikan prasmanan.
288
00:16:02,211 --> 00:16:04,630
Aku suka makanan
berbentuk tongkat.
289
00:16:09,927 --> 00:16:12,180
Yang kubutuhkan hanya
tanda terima catatanku.
290
00:16:16,184 --> 00:16:18,311
Bagaimana sekolahnya?
/ Hebat.
291
00:16:18,895 --> 00:16:22,398
Ada acara resmi senior
hari Sabtu di rumah Arlo.
292
00:16:22,482 --> 00:16:24,609
Acara Kelas?
/ Ya.
293
00:16:24,692 --> 00:16:28,362
Bertema penguin, kami akan
menonton telur dan aku hadir.
294
00:16:28,446 --> 00:16:30,281
Seluruh kelas akan hadir.
295
00:16:30,364 --> 00:16:32,533
Tidak ada di kalender senior.
296
00:16:33,493 --> 00:16:35,536
Kenapa aku tidak dapat surel?
297
00:16:35,953 --> 00:16:39,290
Siapa yang tahu apa yang
tertulis di pamplet pendaftaran.
298
00:16:39,832 --> 00:16:41,792
Ibu harus hubungi Ibu Arlo.
299
00:16:42,043 --> 00:16:45,546
Setahu Ibu, kami harus
bawa alat makan sendiri.
300
00:16:46,506 --> 00:16:49,842
Sumpah kadang Ibu merasa
seperti di hukum grup wali murid.
301
00:16:53,054 --> 00:16:55,014
Terima kasih sudah
melakukan ini untuk Amber.
302
00:16:55,097 --> 00:16:57,099
Dia sangat menyukainya, ya?
303
00:16:57,183 --> 00:17:00,520
Bu, lihat! Ini defibrillator
portabel. Keren, bukan?
304
00:17:01,020 --> 00:17:02,647
305
00:17:04,273 --> 00:17:06,275
Maafkan aku.
/ Ayolah. Aku mengerti.
306
00:17:06,817 --> 00:17:12,865
Jika butuh 500 fakta penguin,
aku bisa bantu. Aku ahlinya.
307
00:17:14,534 --> 00:17:17,828
Bagaimana kabarmu? Jujurlah.
308
00:17:19,205 --> 00:17:20,456
Aku baik.
309
00:17:20,873 --> 00:17:22,250
Aku baik-baik saja.
310
00:17:23,543 --> 00:17:27,088
Elsa mencoba kembali ke rumah.
311
00:17:27,171 --> 00:17:30,591
Mencuci pakaian, bayar tagihan,
dan membersihkan kamar mandi.
312
00:17:30,675 --> 00:17:34,720
Bisa suruh dia ke rumahku?
/ Boleh.
313
00:17:35,680 --> 00:17:38,182
Entah mengapa itu
sangat menggangguku.
314
00:17:39,141 --> 00:17:40,309
Tapi itu menjengkelkan.
315
00:17:43,938 --> 00:17:45,982
Jika ini ada gunanya...
316
00:17:47,316 --> 00:17:51,862
...kujauhkan anak-anakku
dari mantanku pada awalnya.
317
00:17:51,946 --> 00:17:53,656
Dia bukan monster.
318
00:17:54,323 --> 00:17:55,908
Aku hanya terluka.
319
00:17:57,660 --> 00:17:59,912
Dan kini, meski
kedengarannya gila...
320
00:18:00,830 --> 00:18:02,540
...aku sedih anak-anakku
tidak dekat dengannya.
321
00:18:03,916 --> 00:18:04,917
Dan itu salahku.
322
00:18:05,710 --> 00:18:06,586
Kebanyakan.
323
00:18:07,086 --> 00:18:09,589
Jujur dia masih brengsek.
324
00:18:09,714 --> 00:18:11,841
Aku mendengarmu.
325
00:18:14,552 --> 00:18:19,098
Ingatlah, kau tidak akan
marah seperti ini selamanya.
326
00:18:19,849 --> 00:18:23,394
Dan dia akan selalu menjadi
Ibu Sam dan Casey.
327
00:18:25,563 --> 00:18:27,273
Lihat semua jarum ini!
328
00:18:27,356 --> 00:18:30,610
Coba kita lihat.
Hati-hati dengan jarum.
329
00:18:30,693 --> 00:18:32,528
Tolong kembalikan itu.
330
00:18:46,959 --> 00:18:50,421
Hei, aku buat banyak makanan.
Kau lapar?
331
00:18:50,504 --> 00:18:51,631
Chop Suey terkenalmu?
332
00:18:52,256 --> 00:18:53,591
Aku hanya bisa buat ini.
333
00:18:54,508 --> 00:18:57,970
Boleh. Sebentar.
334
00:18:58,346 --> 00:18:59,263
Baik.
335
00:19:18,741 --> 00:19:20,785
"Hei, apa kabar?"
336
00:19:21,285 --> 00:19:22,870
"Hei, apa kabar?
Bagaimana pekerjaanmu?"
337
00:19:23,287 --> 00:19:24,246
"Bagaimana pekerjaanmu?"
338
00:19:34,799 --> 00:19:35,800
Bagus.
339
00:19:39,178 --> 00:19:40,179
Sangat bagus.
340
00:19:58,364 --> 00:19:59,407
Doug?
341
00:20:32,106 --> 00:20:33,441
Ya Tuhan.
342
00:20:36,777 --> 00:20:37,653
Hai.
343
00:20:42,074 --> 00:20:42,992
Hei.
344
00:20:43,826 --> 00:20:45,077
Newton, ini orangnya?
345
00:20:45,161 --> 00:20:47,246
Ya, ini Evan.
Evan, kenalkan semua orang.
346
00:20:47,329 --> 00:20:49,749
Hai, semuanya.
/ Selamat datang.
347
00:20:51,250 --> 00:20:55,629
Hei, kenapa "Newton"?
348
00:20:55,713 --> 00:20:57,923
Itu panggilanku.
349
00:20:58,007 --> 00:20:58,841
Ayo.
350
00:21:02,720 --> 00:21:06,015
Mi chiamo Don e faccio
un grande penne!
351
00:21:09,101 --> 00:21:11,187
Bukankah mereka hebat?
/ Ya.
352
00:21:12,229 --> 00:21:13,439
Terutama aku.
353
00:21:14,231 --> 00:21:17,943
Kau tahu aku teman
pertamanya di Clayton?
354
00:21:18,444 --> 00:21:20,905
Benarkah? Kupikir Izzie.
355
00:21:20,988 --> 00:21:24,241
Tidak, aku sangat jahat padanya.
356
00:21:24,325 --> 00:21:25,534
Kau sangat jahat padaku.
357
00:21:25,618 --> 00:21:28,913
Aku tahu. Maaf soal itu.
Tapi aku sangat baik sekarang.
358
00:21:29,288 --> 00:21:30,456
Ya.
359
00:21:32,583 --> 00:21:33,959
Casey gadis yang sangat keren.
360
00:21:35,002 --> 00:21:36,754
Aku tahu.
361
00:21:39,173 --> 00:21:41,801
Bagaimana Newton tanpa "Newton"?
362
00:21:42,968 --> 00:21:46,347
Newton? Entahlah.
Aku tidak sekolah di Newton.
363
00:21:46,430 --> 00:21:48,474
Aku sekolah teknik.
364
00:21:49,225 --> 00:21:50,518
Tapi dia sangat pintar.
365
00:21:52,561 --> 00:21:54,313
Kami percaya katamu.
366
00:21:57,858 --> 00:21:59,276
Hei!
367
00:22:00,236 --> 00:22:02,029
Apa? Kau ambil potongan terakhir.
368
00:22:03,656 --> 00:22:05,741
Semua spesies punya penindas.
369
00:22:11,330 --> 00:22:15,209
Seperti Skua Kutub Selatan,
yang memakan telur penguin.
370
00:22:17,336 --> 00:22:18,254
Arlo.
371
00:22:18,504 --> 00:22:21,423
Lihat, telurnya mulai menetas.
372
00:22:21,507 --> 00:22:23,551
Keren. Boleh kulihat?
373
00:22:24,969 --> 00:22:26,136
374
00:22:29,473 --> 00:22:31,892
Apa-apaan ini?
/ Ya ampun.
375
00:22:35,229 --> 00:22:36,772
Kenapa kau lakukan itu?
376
00:22:36,856 --> 00:22:40,860
Ibumu menelepon dan
memberitahu Ibuku soal pestanya.
377
00:22:41,527 --> 00:22:44,530
Dia khawatir harus
membawa alat makan.
378
00:22:45,322 --> 00:22:47,575
Orang tuaku mau keluar kota.
379
00:22:47,658 --> 00:22:51,412
Mereka harusnya tak tahu.
Dasar makhluk aneh bodoh.
380
00:22:56,458 --> 00:23:00,045
Skua mengambil telurnya,
dan merusaknya di atas es.
381
00:23:00,462 --> 00:23:01,589
Mengerikan.
382
00:23:08,929 --> 00:23:11,724
Kotak surat yang kau
hubungi sudah penuh.
383
00:23:11,807 --> 00:23:13,601
Silakan coba sesaat lagi.
384
00:23:23,944 --> 00:23:26,780
Tapi terkadang penindas
melindungimu dengan sayapnya.
385
00:23:30,159 --> 00:23:31,201
Arlo memang bajingan.
386
00:23:34,955 --> 00:23:35,915
Ini.
387
00:23:42,254 --> 00:23:43,714
Telurnya menetas.
388
00:23:55,351 --> 00:23:56,268
Keren.
389
00:23:57,311 --> 00:23:58,604
Benar.
390
00:24:10,532 --> 00:24:14,370
Selain Don ngotot traktir,
itu berjalan lancar.
391
00:24:14,453 --> 00:24:16,163
Kurasa tidak.
392
00:24:16,246 --> 00:24:19,041
Tapi sekali lagi,
aku tidak pintar, 'kan?
393
00:24:19,124 --> 00:24:21,251
Sial. Evan, maafkan aku.
394
00:24:21,335 --> 00:24:23,170
Perkataanku jahat.
395
00:24:23,629 --> 00:24:26,090
Aku hanya gugup dan aku...
396
00:24:27,049 --> 00:24:29,927
Tapi kita berhasil melewatinya.
Kau di terima.
397
00:24:30,010 --> 00:24:31,178
Hore.
398
00:24:32,554 --> 00:24:36,517
Evan. / Kau menertawakan
lelucon yang tak kau suka.
399
00:24:36,934 --> 00:24:40,354
Dan semua teman Clayton-mu
tahu banyak perihal pribadimu...
400
00:24:40,437 --> 00:24:43,482
...yang bahkan aku tak tahu.
Dan aku menonton orang kaya...
401
00:24:43,565 --> 00:24:45,943
...makan pepperoni
langsung dari mulutmu.
402
00:24:46,026 --> 00:24:46,902
Itu hanya Nate.
403
00:24:46,986 --> 00:24:50,447
Aku tidak kenal Nate.
Dan juga "Newton" ini.
404
00:24:51,448 --> 00:24:53,951
Apa artinya itu?
/ Kau berbeda di dekat mereka.
405
00:24:54,034 --> 00:24:56,036
Kau malu denganku.
406
00:24:56,120 --> 00:24:58,247
Dan kau berpura-pura
bisa bicara bahasa Italia.
407
00:24:58,330 --> 00:25:00,332
Dan kau mabuk di sekolah.
408
00:25:00,416 --> 00:25:03,252
Baik. Kurasa reaksimu berlebihan.
409
00:25:04,253 --> 00:25:06,797
Mereka benar-benar keren,
kau harus mengenal mereka.
410
00:25:06,880 --> 00:25:10,718
Aku tidak ingin mengenal
teman-temanmu.
411
00:25:11,343 --> 00:25:12,720
Mereka payah.
412
00:25:16,223 --> 00:25:19,184
Maka sebaiknya pergilah.
/ Casey.
413
00:25:19,268 --> 00:25:22,146
Tidak apa-apa, serius.
Aku bisa naik mobil orang lain.
414
00:25:23,647 --> 00:25:26,150
Baiklah. Kau pasti bisa.
415
00:25:26,525 --> 00:25:27,359
Aku bertaruh kau bisa.
416
00:25:28,777 --> 00:25:30,863
Mungkin naik mobil
yang jauh lebih mewah.
417
00:25:52,134 --> 00:25:52,968
Hei.
418
00:25:54,595 --> 00:25:55,888
Ibu rupanya.
419
00:25:56,346 --> 00:25:57,681
Ibu tinggal di sini lagi?
420
00:25:58,474 --> 00:26:01,477
Ya.
421
00:26:02,728 --> 00:26:03,896
Dia tinggal di sini.
422
00:26:05,230 --> 00:26:07,858
Ada sisa makanan
di dapur jika kau lapar.
423
00:26:07,941 --> 00:26:08,817
Baik.
424
00:26:09,485 --> 00:26:12,362
Benarkah? Selamanya?
425
00:26:13,572 --> 00:26:16,784
Ya, lebih baik kau di sini.
426
00:26:20,370 --> 00:26:22,998
Aku tahu aku telah
mengacaukan segalanya.
427
00:26:23,082 --> 00:26:25,876
Namun serangan panikmu
telah membuatku sadar
428
00:26:25,959 --> 00:26:28,504
Bahwa aku tidak pernah
menjadikanmu prioritas.
429
00:26:28,587 --> 00:26:31,757
Seperti saat Sam didiagnosa.
430
00:26:31,840 --> 00:26:35,844
Aku tidak pernah mendengarmu.
Aku langsung memutuskan.
431
00:26:35,928 --> 00:26:40,265
Dan kita tidak pernah
mengurus hal sulit bersama.
432
00:26:40,349 --> 00:26:42,142
Tapi aku sudah berpikir.
433
00:26:42,684 --> 00:26:47,272
Kita bisa coba konseling
suami-istri untuk memperbaiki.
434
00:26:49,024 --> 00:26:52,402
Maksudku lebih baik untuk
anak-anak jika kau di sini.
435
00:26:53,237 --> 00:26:55,656
Bagus jika kau ada
di sini seperti biasa.
436
00:26:56,240 --> 00:26:58,283
Tapi itu tidak mengubah
apa yang telah terjadi.
437
00:27:00,327 --> 00:27:02,204
Paham? Dan hubungan kita?
438
00:27:05,624 --> 00:27:07,000
Sudah terlalu rusak.
439
00:27:09,711 --> 00:27:14,383
Jadi, mari anggap diri kita
sebagai teman sekamar.
440
00:27:15,175 --> 00:27:16,468
Sampai mereka lulus.
441
00:27:16,552 --> 00:27:17,845
Telurnya menetas!
442
00:27:18,637 --> 00:27:21,515
Telurnya menetas!
/ Benarkah?
443
00:27:27,855 --> 00:27:29,773
Dunia itu kejam.
444
00:27:34,820 --> 00:27:38,115
Meski telur penguin selamat
dari Skuas Kutub Selatan...
445
00:27:42,953 --> 00:27:48,542
...dari macan tutul, singa laut,
dan paus pembunuh...
446
00:27:50,294 --> 00:27:54,173
...peluangnya masih kecil
melalui tahun pertama hidupnya.
447
00:27:55,841 --> 00:27:57,801
Tiga dari empat bayi
penguin tidak selamat.
448
00:27:58,343 --> 00:27:59,803
Tiga dari empat.
449
00:28:01,597 --> 00:28:03,557
Bisa kau bayangkan
seperti apa rasanya...
450
00:28:03,640 --> 00:28:05,809
...jika mereka tidak punya
kawanan yang bisa melindungi?
451
00:28:07,102 --> 00:28:09,354
Aku tak mau bayangkan.
452
00:28:10,856 --> 00:28:12,482
Hari yang sangat indah.
453
00:28:14,193 --> 00:28:16,820
Selain saat aku kehilangan $ 700.
454
00:28:17,196 --> 00:28:18,405
Apa?
/ Apa?
455
00:28:19,156 --> 00:28:20,032
Hari terbaik.
455
00:28:21,156 --> 00:28:31,232
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG