1 00:00:08,759 --> 00:00:12,346 Ketakutan itu hal biasa di kerajaan hewan layaknya di dunia manusia. 2 00:00:12,638 --> 00:00:15,390 Kini aku harus bagaimana? / Celupkan saja. 3 00:00:16,391 --> 00:00:20,771 Saat katak terbalik dia akan lemas dan menyilangkan lengan. 4 00:00:24,107 --> 00:00:25,943 Enak, 'kan? / Ya. 5 00:00:26,276 --> 00:00:29,196 Rasanya seperti keju yang dicelupkan ke dalam jus apel. 6 00:00:29,279 --> 00:00:30,489 Persis! 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,495 Kau rindu teman-temanmu, ya? 8 00:00:36,578 --> 00:00:38,455 Wanita kesepian. / Tidak. Diam. 9 00:00:38,539 --> 00:00:41,250 Izzie pasti akan menyukai ini. 10 00:00:41,333 --> 00:00:43,001 Perhatian, semuanya! 11 00:00:44,211 --> 00:00:45,796 Akhirnya beres. 12 00:00:46,213 --> 00:00:47,047 Apa ini? 13 00:00:47,548 --> 00:00:49,258 Portofolioku untuk sekolah seni. 14 00:00:50,175 --> 00:00:51,260 Hei! 15 00:00:51,635 --> 00:00:54,638 Jangan makan di dekat portofolio. Khususnya keju yang dicelupkan... 16 00:00:54,721 --> 00:00:57,266 ...ke dalam jus apel. Itu namanya cari masalah. 17 00:00:57,349 --> 00:01:01,061 Sam, ini luar biasa. / Aku tahu. 18 00:01:02,062 --> 00:01:05,232 Sungguh. 19 00:01:08,110 --> 00:01:10,904 Kupikir aneh saat kau berkata ingin mendaftar jurusan seni... 20 00:01:10,988 --> 00:01:14,741 ...bukannya sains, seperti studi penguin. 21 00:01:14,825 --> 00:01:17,494 Tapi ini sangat bagus. 22 00:01:17,578 --> 00:01:21,832 Masa pendaftarannya sudah lewat. Jadi kaus kaki mereka harus kulepas. 23 00:01:21,915 --> 00:01:24,418 Itu ungkapan. / Benar. 24 00:01:25,127 --> 00:01:28,630 Aku melamar ke Sekolah Desain Rhode Island. 25 00:01:28,714 --> 00:01:31,633 Juga disebut RISD. Di Providence Rhode Island. 26 00:01:32,217 --> 00:01:34,970 Sekolahnya sangat bagus. / Itu sangat keren. 27 00:01:35,470 --> 00:01:39,725 Aku belum pernah ke Rhode Island. Aku bahkan tak pernah kemana-mana. 28 00:01:39,808 --> 00:01:40,809 Aku juga tidak. 29 00:01:41,476 --> 00:01:43,353 Kupikir untuk apa pergi? 30 00:01:43,437 --> 00:01:46,148 Beth membangunkanku dengan kue segar tiap hari. 31 00:01:46,231 --> 00:01:49,359 Jadi, itu rutinitas yang tidak ingin kusingkirkan. 32 00:01:49,943 --> 00:01:51,445 Aku suka rutinitasku juga. 33 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 Sangat suka. 34 00:01:53,572 --> 00:01:56,908 Tapi ini akan luar biasa. Kau akan punya rutinitas baru. 35 00:01:56,992 --> 00:02:00,579 Dan teman baru, lalu kelas baru. 36 00:02:00,662 --> 00:02:03,874 Kau akan mendapatkan setelan New Balances baru. 37 00:02:03,957 --> 00:02:06,396 Ada lingkungan baru... 38 00:02:06,421 --> 00:02:08,194 Bung. / Apa? 39 00:02:09,546 --> 00:02:10,881 Itu banyak hal baru. 40 00:02:10,964 --> 00:02:15,302 Bagi manusia rasa takut beragam. Tapi penyebabnya sama. 41 00:02:15,385 --> 00:02:18,430 Tidak, Sam. Kau akan baik-baik saja. 42 00:02:18,513 --> 00:02:22,684 Pemangsa, suara bising. Perubahan di lingkunganmu. 43 00:02:22,768 --> 00:02:23,769 Maksudku, lihat aku. 44 00:02:23,852 --> 00:02:27,773 Awalnya aku tidak ingin ke Clayton dan sekarang... 45 00:02:29,066 --> 00:02:31,693 ...aku membencinya. Tapi itu contoh buruk. 46 00:02:31,777 --> 00:02:36,615 Normal jika agak gugup. 47 00:02:36,698 --> 00:02:40,410 Kau hanya perlu mengalihkan pikiran. 48 00:02:40,619 --> 00:02:42,704 Mungkin bersantai. / Ya. 49 00:02:43,330 --> 00:02:47,668 Pria paling bijak memberitahuku cara sempurna bersantai. 50 00:02:48,377 --> 00:02:50,712 Keren. Lakukan itu. / Ya. 51 00:02:52,506 --> 00:02:53,507 Kau benar. 52 00:02:54,007 --> 00:02:57,052 Ini mengalihkan pikiranku. Pikiranku kosong. 53 00:02:57,803 --> 00:03:00,597 1 kata, 3 huruf. 54 00:03:00,681 --> 00:03:01,515 Duh. 54 00:03:06,081 --> 00:03:11,005 " Living at an Angle " Alih bahasa: Nerdian 55 00:03:11,358 --> 00:03:13,193 CLAYTON TENTANG PERSAHABATAN 56 00:03:13,276 --> 00:03:17,239 Itu lukisan alumni. Dia teman sekolahku. 57 00:03:17,322 --> 00:03:18,990 Ironisnya, dia brengsek. 58 00:03:21,993 --> 00:03:23,120 Jadi bagaimana kabarmu? 59 00:03:23,203 --> 00:03:26,540 Aku jarang melihatmu dengan tim akhir-akhir ini, kalian baik-baik saja? 60 00:03:27,916 --> 00:03:28,750 Ya. 61 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 Kau yakin? 62 00:03:32,838 --> 00:03:33,714 Aku baik-baik saja. 63 00:03:35,340 --> 00:03:37,134 Kita perlu bicara soal biologi. 64 00:03:37,342 --> 00:03:39,219 Pak Kawahara bilang kau gagal. 65 00:03:39,302 --> 00:03:42,514 Dan jika kau tidak naik kelas, beasiswamu bisa hilang. 66 00:03:42,597 --> 00:03:44,349 Apa? Tidak. 67 00:03:45,308 --> 00:03:47,102 Aku tidak bisa bayar SPP di sini tanpanya. 68 00:03:47,185 --> 00:03:49,730 Aku tahu, tapi masih ada waktu memperbaikinya. 69 00:03:51,106 --> 00:03:53,942 Meski sudah berkurang di banding sejak minggu lalu. 70 00:03:54,609 --> 00:03:58,113 Maaf. Banyak hal terjadi. 71 00:03:58,530 --> 00:04:00,323 Sekarang saatnya fokus. 72 00:04:00,532 --> 00:04:03,994 Kata Kawahara kau aman jika lulus ujian tengah semester. 73 00:04:04,077 --> 00:04:06,705 Jadi itu misimu. Kalahkan kelas biologi. 74 00:04:06,788 --> 00:04:10,584 Aku berjanji akan makan, tidur, dan bernapaskan biologi. 75 00:04:11,960 --> 00:04:14,504 Biologi untuk sarapan! 76 00:04:17,340 --> 00:04:19,217 Aku pamit dulu. 76 00:04:19,990 --> 00:04:29,007 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG 77 00:04:29,352 --> 00:04:30,437 Halo? 78 00:04:32,773 --> 00:04:33,607 Siapa? 79 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 80 00:04:48,205 --> 00:04:49,288 Terima kasih, Sabrina. 81 00:04:49,313 --> 00:04:51,774 Sudah menjawab pertanyaan harimu dengan lagu. 82 00:04:51,833 --> 00:04:53,710 Dan itu cukup indah, jika boleh Ibu tambahkan. 83 00:04:53,877 --> 00:04:57,631 Hai, Sam. Kami baru mulai. Duduklah. 84 00:04:57,714 --> 00:04:59,257 Aku dapat wawancara di RISD. 85 00:04:59,341 --> 00:05:02,302 Sungguh? Sam, itu berita bagus. 86 00:05:02,427 --> 00:05:04,137 RISD sekolah yang bagus. 87 00:05:04,221 --> 00:05:07,599 Aku tahu. Aku bekerja sangat keras di portofolio seniku. 88 00:05:07,682 --> 00:05:10,310 Aku sangat bangga. Mau lihat? Ada di tasku. 89 00:05:10,393 --> 00:05:14,272 Nanti saja setelah pertemuan. Tapi sampai saat itu, hore, Sam! 90 00:05:16,775 --> 00:05:18,985 Hore, Sam. Apa kau bersemangat? 91 00:05:20,111 --> 00:05:21,863 Aku sangat bersemangat. 92 00:05:21,947 --> 00:05:25,700 Tapi di penelitian awalku, ada detail yang mengkhawatirkan. 93 00:05:25,784 --> 00:05:30,163 Kampusnya di atas bukit dan aku tak suka tinggal di sudut. 94 00:05:30,247 --> 00:05:32,958 Tidak ada ceker ayam di menu kafetaria. 95 00:05:33,041 --> 00:05:36,753 Aku berharap menu daring tidak lengkap atau musiman. 96 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 Dan menurut penelitianku,... 97 00:05:39,256 --> 00:05:42,759 ...banyak seniman mati tanpa uang sepeser pun dan sendirian. 98 00:05:43,009 --> 00:05:46,304 Tapi aku tetap optimis karena Ibuku dan Paige menyuruhku. 99 00:05:46,388 --> 00:05:49,266 Tidak ada ceker ayam? Mati sendirian? 100 00:05:49,349 --> 00:05:51,268 Itu terdengar mengerikan. Kau tidak boleh pergi. 101 00:05:51,351 --> 00:05:53,895 Pasti ada beberapa cara untuk membiasakan diri. 102 00:05:53,979 --> 00:05:56,857 Tapi itu prestasi besar, Sam. 103 00:05:56,940 --> 00:06:00,443 Terkadang Ibu merasa kita terlalu fokus pada hal sulit... 104 00:06:00,527 --> 00:06:02,988 ...sampai kita lupa untuk merayakan prestasi kita. 105 00:06:03,071 --> 00:06:05,198 Siapa lagi yang berprestasi minggu ini? 106 00:06:06,950 --> 00:06:08,451 Aku ke dokter gigi baru. 107 00:06:08,535 --> 00:06:11,454 Dia bagus. / Benarkah? Bagus, Lily. 108 00:06:11,538 --> 00:06:13,623 Dan dua gigiku berlubang. / Itu kurang bagus. 109 00:06:17,168 --> 00:06:19,796 Ini akan sulit, tapi sepadan. 110 00:06:19,880 --> 00:06:23,425 Berikut ini beberapa sumber untuk bantu kalian memulai. 111 00:06:23,508 --> 00:06:27,095 Aku mungkin agak berlebihan. Aku sangat bersemangat. 112 00:06:27,178 --> 00:06:30,348 Kami juga. / Elsa punya setumpuk di rumah. 113 00:06:30,640 --> 00:06:33,018 Semangat kebersamaan. 114 00:06:33,226 --> 00:06:37,105 Kupikir pelatihan responden pertama ini ide yang bagus. 115 00:06:37,188 --> 00:06:39,190 Penegak hukum, komunitas medis. 116 00:06:39,274 --> 00:06:41,151 Mereka tidak bisa selalu mengenali tanda autisme. 117 00:06:41,234 --> 00:06:45,196 Aku mengerti. Aku akan begitu juga jika bukan karena Sam. 118 00:06:45,280 --> 00:06:48,074 Dia sudah mengalami banyak hal. / Banyak yang telah kami alami. 119 00:06:49,034 --> 00:06:51,745 Masa sulit di keluarga kami. / Sangat sulit. 120 00:06:51,828 --> 00:06:55,624 Situs webnya untuk grup yang melakukan pelatihan serupa. 121 00:06:55,707 --> 00:06:58,835 Jika mau melihatnya. / Baik. Aku langsung saja. 122 00:07:00,086 --> 00:07:02,047 Aku selingkuh dari Doug dengan seorang bartender. 123 00:07:02,464 --> 00:07:04,966 Aku mencoba lebih jujur. 124 00:07:05,383 --> 00:07:10,096 Seperti kataku, itu organisasi nirlaba yang fokus pada grup... 125 00:07:10,180 --> 00:07:12,682 Tapi semua berangsur membaik. Bukan begitu? 126 00:07:12,766 --> 00:07:15,810 Berangsur-angsur. Bagus melakukan kegiatan bersama. 127 00:07:16,311 --> 00:07:18,146 Di tim yang sama. 128 00:07:18,229 --> 00:07:19,439 Aku setuju. 129 00:07:19,731 --> 00:07:23,526 Aku tahu jalanku masih panjang sebelum dimaafkan. 130 00:07:24,444 --> 00:07:28,573 Tapi kurasakan ada keintiman. Bukan keintiman semacam itu. 131 00:07:28,657 --> 00:07:30,450 Bukan seks. 132 00:07:31,660 --> 00:07:33,370 Bukan. / Tapi... 133 00:07:34,329 --> 00:07:37,832 ...aku ingin menjadi istimewa baginya dengan cara itu. 134 00:07:40,210 --> 00:07:41,628 Dan aku merasa seperti... 135 00:07:42,629 --> 00:07:43,755 Aku merasa kami pantas mendapatkannya. 136 00:07:50,595 --> 00:07:52,788 Ada klien lain menunggu. 137 00:07:52,813 --> 00:07:56,375 Maaf. / Kami tak bisa berhenti. 138 00:07:56,434 --> 00:07:58,436 Jelas sekali / Banyak yang harus dibicarakan. 139 00:07:58,520 --> 00:08:01,648 Ya / Baik. 140 00:08:01,815 --> 00:08:03,483 Baik, pergilah. 141 00:08:03,608 --> 00:08:04,734 Senang bertemu kau. / Kau juga. 142 00:08:04,818 --> 00:08:06,486 Ini hebat. Terima kasih. 143 00:08:08,029 --> 00:08:10,031 Hei. Tak ada orang di sini. 144 00:08:10,115 --> 00:08:12,117 Nanti mereka datang. / Baik. Terima kasih. 145 00:08:13,910 --> 00:08:15,495 Sampai bertemu di rumah. 146 00:08:15,745 --> 00:08:18,581 Aku mau buat kue. Aku merasa ingin buat kue. 147 00:08:18,665 --> 00:08:22,752 Aku mau bertemu seorang teman dari grup Sam. 148 00:08:22,836 --> 00:08:27,966 Pekerja sosial. Kami diskusikan hal serupa di rumah sakit. 149 00:08:28,049 --> 00:08:29,551 Itu hebat. 150 00:08:30,218 --> 00:08:32,887 Senang melihatmu begitu bersemangat tentang ini. 151 00:08:32,971 --> 00:08:35,056 Menyenangkan rasanya semangat karena sesuatu. 152 00:08:40,645 --> 00:08:41,896 [Benar / Salah?] Katak adalah Vertebrata 153 00:08:43,940 --> 00:08:45,942 Benar 154 00:08:51,364 --> 00:08:54,826 Evan: Apa kabar? 155 00:08:58,705 --> 00:09:01,374 Berhenti menggangguku. Aku sedang belajar. 156 00:09:01,458 --> 00:09:03,460 Berhenti meneriakiku! 157 00:09:10,175 --> 00:09:12,552 Apa setelan wawancaramu? 158 00:09:12,927 --> 00:09:16,306 Entahlah, celana dan kemeja. 159 00:09:16,556 --> 00:09:18,433 Yang selalu kupakai saat aku tidak mengenakan ini. 160 00:09:18,516 --> 00:09:20,393 Lucu, saudara. 161 00:09:20,477 --> 00:09:23,063 Seniman harusnya orang gila eksentrik. 162 00:09:23,146 --> 00:09:25,273 Kau sudah lihat kumis Salvador Dalí. 163 00:09:25,356 --> 00:09:26,691 Kau harus punya ciri khas. 164 00:09:26,775 --> 00:09:30,987 Kau harus sampaikan keanehanmu lewat pakaian. 165 00:09:31,488 --> 00:09:33,156 Bagaimana dengan jubah? 166 00:09:33,239 --> 00:09:35,825 Aku tidak ingin mereka salah mengira aku penyihir. 167 00:09:35,909 --> 00:09:37,786 Aku tak tahu letak salahnya. 168 00:09:37,869 --> 00:09:41,706 Aku hanya ingin mereka melihat portofolioku. 169 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 Lalu membuat keputusan berdasarkan itu. 170 00:09:44,334 --> 00:09:45,960 Kapan aku bisa melihat si bocah nakal ini? 171 00:09:46,044 --> 00:09:48,421 Jika maksudmu portofolioku, sekarang juga. 172 00:09:53,343 --> 00:09:54,177 Tidak. 173 00:09:55,804 --> 00:09:57,305 Tidak! 174 00:09:58,223 --> 00:10:00,100 Portofolioku tidak ada. 175 00:10:00,183 --> 00:10:02,435 Tidak ada di sini! / Tarik nafas panjang. 176 00:10:04,437 --> 00:10:06,773 Yang dalam. Di mana terakhir kali kau melihatnya? 177 00:10:06,856 --> 00:10:09,692 Aku tidak tahu! / Jangan khawatir. 178 00:10:09,776 --> 00:10:10,944 Sini ponselmu. 179 00:10:13,571 --> 00:10:15,281 Kau harus melindungi ponselmu dengan kata sandi. 180 00:10:15,365 --> 00:10:16,394 Nanti kupermainkan kau. 181 00:10:16,419 --> 00:10:18,475 Aku tak punya pilihan. Tapi jangan sekarang. 182 00:10:18,535 --> 00:10:20,662 Sekarang, aku dalam mode pahlawan. 183 00:10:22,330 --> 00:10:23,957 Zahid menyelamatkan harimu. 184 00:10:24,374 --> 00:10:26,000 Ya. 185 00:10:26,501 --> 00:10:30,380 Hei, ada apa? / Tunggu Samuel. 186 00:10:32,715 --> 00:10:35,468 Sam, halo? Kau disana? 187 00:10:35,593 --> 00:10:39,347 Portofolioku hilang selamanya. Aku sangat bodoh. Daah. 188 00:10:39,430 --> 00:10:40,723 Tunggu, Sam. 189 00:10:42,642 --> 00:10:44,102 Jangan khawatir. Kita akan menemukannya. 190 00:10:49,149 --> 00:10:50,066 Baik. 190 00:10:51,099 --> 00:11:01,099 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG 191 00:11:09,836 --> 00:11:11,713 Edison, di mana portofolionya? 192 00:11:12,714 --> 00:11:13,756 Hewan tidak berguna. 193 00:11:15,133 --> 00:11:18,052 Kenapa hanya punya satu mesin cuci jika bisa punya dua? 194 00:11:18,636 --> 00:11:21,055 Pakaian bersih ganda, penampilan baru ganda. 195 00:11:22,932 --> 00:11:26,269 Acuhkan dia. Dia teknisi perawatan. Dia mau memperbaiki. 196 00:11:26,811 --> 00:11:28,521 Biar kutunjukkan yang ini. 197 00:11:29,898 --> 00:11:32,567 Hei. Kau baik-baik saja? 198 00:11:34,819 --> 00:11:38,406 Baik. Mau kubacakan halaman Wikipedia Ernest Shackleton? 199 00:11:41,910 --> 00:11:42,952 Siap? 200 00:11:44,078 --> 00:11:48,666 "Sir Ernest Henry Shackleton adalah penjelajah kutub... 201 00:11:49,042 --> 00:11:52,170 ...yang memimpin tiga ekspedisi Inggris ke Antartika... 202 00:11:52,587 --> 00:11:55,924 ...dan salah satu tokoh utama dari periode yang dikenal sebagai... 203 00:11:56,007 --> 00:11:59,761 ...zaman heroik eksplorasi Antartika. 204 00:12:00,470 --> 00:12:04,140 Dia lahir 15 Februari 1874. 205 00:12:04,224 --> 00:12:08,228 Di Kilkea, dekat Athy, County Kildare, Irlandia. 206 00:12:08,311 --> 00:12:12,148 Sekitar 46 mil, 84 km dari Dublin." 207 00:12:12,523 --> 00:12:15,151 Dia dimakamkan di pulau Georgia Selatan. 208 00:12:15,735 --> 00:12:18,196 Di kuburan dekat pabrik wol. 209 00:12:18,655 --> 00:12:20,823 Wol. 210 00:12:22,951 --> 00:12:25,787 Sam, kita bisa perbaiki ini. 211 00:12:26,037 --> 00:12:27,997 Tinggal cari portofoliomu. 212 00:12:28,331 --> 00:12:33,378 Kalau perlu kita jelajahi satu kota. Di mulai dari Techtropolis. 213 00:12:34,212 --> 00:12:35,129 Paham? 214 00:12:44,597 --> 00:12:47,976 Semua aman. 215 00:12:48,059 --> 00:12:49,769 Yang ini terhubung ke itu. 216 00:12:54,774 --> 00:12:55,775 Baik. 217 00:13:06,452 --> 00:13:07,704 Hai. / Hai. 218 00:13:07,787 --> 00:13:09,664 Meja di sudut. Aku suka. / Ya. 219 00:13:10,331 --> 00:13:11,958 Apa kabar? / Baik. 220 00:13:12,041 --> 00:13:15,670 Terima kasih sudah menemuiku. Aku bersemangat soal pelatihan ini. 221 00:13:15,795 --> 00:13:18,047 Aku juga. Ini ide yang bagus. 222 00:13:18,131 --> 00:13:21,592 Banyak orang sibuk sendiri, sampai mereka bersikap acuh. 223 00:13:21,676 --> 00:13:24,262 Aku terkesan denganmu. 224 00:13:25,221 --> 00:13:27,724 Kau terlihat cantik. Mau kemana? 225 00:13:28,725 --> 00:13:30,643 Hanya bertemu seorang pria. 226 00:13:30,727 --> 00:13:35,273 Dia tinggi, rambut kemerahan. Kau melihatnya? 227 00:13:35,481 --> 00:13:37,442 Mau pesan minuman? 228 00:13:37,984 --> 00:13:40,695 Aku pesan Pinot Noir. 229 00:13:42,155 --> 00:13:44,198 Aku kopi saja. 230 00:13:44,782 --> 00:13:45,616 Terima kasih. 231 00:13:46,743 --> 00:13:50,121 Cegah aku pesan kopi lagi. Terkadang aku menggila. 232 00:13:50,204 --> 00:13:52,332 Aku mungkin harus memakai defibrillator pada diriku. 233 00:14:10,266 --> 00:14:12,518 Tidak ada di toilet wanita. / Di ruang istirahat juga. 234 00:14:12,602 --> 00:14:13,770 Atau ruang persediaan. 235 00:14:13,853 --> 00:14:15,063 Sial. / Aku tahu. 236 00:14:15,146 --> 00:14:17,065 Tapi, sial. / Aku tahu. 237 00:14:17,148 --> 00:14:19,317 Kita sudah geledah seluruh tempat ini, tidak ada di sini. 238 00:14:21,069 --> 00:14:22,570 Siapa itu? Seseorang menemukan portofolioku? 239 00:14:22,653 --> 00:14:23,780 Bukan, ini Evan. 240 00:14:23,863 --> 00:14:27,033 Aku harusnya belajar tes biologi. Dia selalu mengingatkanku. 241 00:14:28,034 --> 00:14:29,035 Itu dia. 242 00:14:29,869 --> 00:14:31,579 Aku tahu tempat portofolioku. 243 00:14:36,667 --> 00:14:39,087 Tempat ini sangat luas. 244 00:14:39,170 --> 00:14:41,172 Yakin ini tempat terakhir kau mellihatnya? 245 00:14:41,255 --> 00:14:43,841 Yakin. Kuputuskan membawanya bersamaku di mana-mana. 246 00:14:43,925 --> 00:14:45,676 Agar tidak kehilangannya dan kini aku kehilangannya. 247 00:14:45,760 --> 00:14:48,054 Nihil. Tidak ada di mana-mana. 248 00:14:48,137 --> 00:14:50,473 Tapi kutemukan jimat manis ini. 249 00:14:51,224 --> 00:14:54,560 Ada tempat lain? / Pasti ada di sini. 250 00:14:54,644 --> 00:14:59,148 Pasti ada yang temukan itu saat membersihkan dan mencurinya. 251 00:14:59,232 --> 00:15:01,109 Banyak karya seniman dicuri. 252 00:15:01,192 --> 00:15:03,486 Itu hal biasa. Aku pernah nonton film dokumenter tentang itu. 253 00:15:03,569 --> 00:15:05,822 Tenang. Semua akan baik-baik saja. 254 00:15:06,030 --> 00:15:09,742 Tidak! Dan kenapa kau membawaku ke tempat bising ini... 255 00:15:09,826 --> 00:15:13,162 ...dengan bola menyakitkan ini, dan lelaki berkolor sepeda? 256 00:15:13,496 --> 00:15:16,290 Ide yang bodoh! / Sam, jangan salahkan Zahid. 257 00:15:16,457 --> 00:15:17,708 Dia hanya berusaha membantu. 258 00:15:17,792 --> 00:15:19,544 Mungkin aku harus menyalahkanmu juga. 259 00:15:19,627 --> 00:15:22,046 Karena jika kau dan Evan tidak membuatku khawatir,... 260 00:15:22,130 --> 00:15:24,632 ...aku tidak perlu kemari. 261 00:15:24,715 --> 00:15:26,968 Mungkin kau sengaja kehilangan portofoliomu. 262 00:15:27,051 --> 00:15:29,345 Karena dalam lubuk hatimu kau takut untuk kuliah. 263 00:15:29,429 --> 00:15:32,849 Jangan salahkan orang lain atas perilaku merusak dirimu. 264 00:15:32,932 --> 00:15:35,059 Itu bukan perilaku merusak diri. 265 00:15:35,476 --> 00:15:36,942 Seseorang mencuri portofolioku. 266 00:15:36,967 --> 00:15:39,379 Kau janji mendapatkannya kembali dan tak ada hasil! 267 00:15:39,439 --> 00:15:40,857 Mungkin kita harus pergi. 268 00:15:40,940 --> 00:15:43,401 Sepertinya si celana sepeda di sana mengincar jimatku. 269 00:15:43,484 --> 00:15:45,736 Baik! / Baik! 270 00:15:46,070 --> 00:15:48,114 Kalian sadar aku yang punya mobil, 'kan? 271 00:15:49,407 --> 00:15:50,575 Minggir! 272 00:15:52,285 --> 00:15:54,328 Dia kenapa? Kenapa membanting pintu? 273 00:15:54,412 --> 00:15:57,540 Maksudnya apa kami seharian mencari portofolio bodoh Sam? 274 00:15:57,623 --> 00:15:59,542 Meski dia sengaja menghilangkannya? 275 00:15:59,625 --> 00:16:01,502 Apa? / Dan aku harus belajar. 276 00:16:01,586 --> 00:16:04,464 Kau kehilangan portofoliomu? / Tidak, itu dicuri. 277 00:16:04,547 --> 00:16:05,673 Kau menghilangkannya. 278 00:16:05,756 --> 00:16:10,428 Tenanglah. Mungkin di sekolah. Nanti Ibu telpon siapa tahu ketemu. 279 00:16:10,511 --> 00:16:11,929 Ayo naik mobil. Kita telusuri kembali jalanmu. 280 00:16:12,013 --> 00:16:13,681 Itu tidak membantu. Sudah hilang selamanya. 281 00:16:13,764 --> 00:16:16,267 Sayang. / Itu tidak hilang selamanya. 282 00:16:16,350 --> 00:16:17,894 Kita akan menemukannya. / Itu akan ditemukan. 283 00:16:22,231 --> 00:16:23,524 Hei. / Hai, Doug. 284 00:16:23,608 --> 00:16:27,403 Apa kabar, Megan? Apa yang kau lakukan di sini? 285 00:16:27,487 --> 00:16:30,823 Aku punya sesuatu untukmu. Kami punya sesuatu untukmu. 286 00:16:30,907 --> 00:16:33,117 Hai. Aku Elsa. 287 00:16:33,201 --> 00:16:36,204 Aku Megan. Dan ini Amber. 288 00:16:36,287 --> 00:16:38,456 Dia teman grup Sam. 289 00:16:39,749 --> 00:16:41,167 Masuklah. 290 00:16:42,001 --> 00:16:45,880 Megan pekerja sosial yang pernah kubicarakan. 291 00:16:46,839 --> 00:16:48,591 Hai. 292 00:16:49,717 --> 00:16:53,179 Aku duduk di sebelah Sam meski ngomongnya tak jelas. 293 00:16:53,262 --> 00:16:56,015 Dia suka berpikir. Itu sudah pasti. 294 00:16:56,098 --> 00:16:57,016 Ya. 295 00:16:57,558 --> 00:17:02,438 Kami punya sesuatu untukmu. 296 00:17:06,317 --> 00:17:07,985 Kau menemukannya! 297 00:17:08,945 --> 00:17:11,030 Sam, portofoliomu! / Mereka menemukannya. 298 00:17:11,113 --> 00:17:12,156 Portofolioku. 299 00:17:13,741 --> 00:17:16,744 Hai, Amber. Kau terlihat berbeda tak seperti di grup. 300 00:17:16,827 --> 00:17:18,871 Aku memakai rompi. / Dimana kau menemukannya? 301 00:17:18,955 --> 00:17:20,957 Rompiku? / Portofolio. 302 00:17:21,749 --> 00:17:25,294 Setelah Sam cerita tentang tantangan sekolah seni,... 303 00:17:25,378 --> 00:17:26,879 ...Amber jadinya takut.. 304 00:17:26,963 --> 00:17:30,466 ...dan memutuskan mencurinya. Agar dia tidak bisa pergi. 305 00:17:31,133 --> 00:17:33,761 Amber punya banyak empati. Sangat banyak. 306 00:17:33,844 --> 00:17:35,721 Katamu seniman mati sendirian tanpa uang sepeser pun. 307 00:17:35,805 --> 00:17:37,557 Aku tidak ingin kau mati tanpa uang dan sendirian. 308 00:17:37,640 --> 00:17:40,851 Kini dia sadar perbuatannya salah. 309 00:17:40,935 --> 00:17:41,936 Benar bukan, Amber? 310 00:17:43,187 --> 00:17:45,773 Sudah kubilang di curi. / Kau benar. 311 00:17:49,777 --> 00:17:52,405 Tinggallah dan makan kue. / Ya. 312 00:17:52,488 --> 00:17:54,657 Kami harus pergi. 313 00:17:55,575 --> 00:17:56,450 Baiklah kalau begitu. 314 00:17:56,534 --> 00:17:58,619 Tapi, Bu? Kue. 315 00:18:02,206 --> 00:18:03,165 Hai, Sam. 316 00:18:04,000 --> 00:18:07,753 Maaf aku tak percaya. Kau tidak merusak dirimu. 317 00:18:07,837 --> 00:18:10,798 Aku mengira kau berbuat sepertiku. 318 00:18:11,340 --> 00:18:13,175 Tapi kau tidak punya portofolio. 319 00:18:13,593 --> 00:18:14,844 Maksudku, seperti... 320 00:18:16,012 --> 00:18:18,806 Clayton sangat berat. Dan aku tidak menyukainya. 321 00:18:18,889 --> 00:18:21,225 Kupikir aku mengulur waktu... 322 00:18:21,309 --> 00:18:23,644 ...karena ingin gagal. Dan aku tak perlu ke sana lagi. 323 00:18:25,021 --> 00:18:26,105 Itu bodoh. 324 00:18:27,231 --> 00:18:28,065 Aku tahu. 325 00:18:28,149 --> 00:18:30,359 Mau kubantu belajar biologi? 326 00:18:30,443 --> 00:18:31,652 Benarkah? 327 00:18:32,528 --> 00:18:33,738 Ya, itu bagus sekali. 328 00:18:33,821 --> 00:18:35,740 Baik, setelah makan malam. 329 00:18:36,824 --> 00:18:39,327 Paham soal siklus Krebs? / Kau melucu? 330 00:18:39,785 --> 00:18:41,495 Aku menyukainya. 331 00:18:46,250 --> 00:18:48,461 Belajar Dengan Sam Malam Ini. Terima Kasih Selalu Memaksaku. 332 00:18:48,544 --> 00:18:49,462 Jangan Ulangi Lagi. 333 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 Kenapa kamarku berantakan? 334 00:19:01,349 --> 00:19:02,183 Hei. 335 00:19:02,266 --> 00:19:03,559 Myles? / Ya. 336 00:19:03,643 --> 00:19:08,481 Hai. Aku sudah merenungkannya. 337 00:19:08,648 --> 00:19:13,110 Aku tahu itu yang orang lakukan. Menikah dan punya anak. 338 00:19:14,236 --> 00:19:16,906 Aku hanya menolak terikat. 339 00:19:17,698 --> 00:19:19,784 Kupikir kita berdua berhak mendapatkan sesuatu. 340 00:19:21,619 --> 00:19:23,287 Yang istimewa. 341 00:19:24,121 --> 00:19:26,874 Bagus. Aku di Afrika. / Apa? 342 00:19:26,957 --> 00:19:29,877 Aku jadi dokter lintas batas. Aku di sini selama dua tahun. 343 00:19:30,211 --> 00:19:31,962 Kapan kau mau bilang? 344 00:19:32,588 --> 00:19:34,090 Sudah kubilang sekarang. 345 00:19:35,633 --> 00:19:39,178 Baik. Aku pasti membuat keputusan yang tepat. 346 00:19:39,261 --> 00:19:43,432 Patah tulang selangka. Bagus. Aku sibuk. SMS setelah bayinya lahir. 347 00:19:50,648 --> 00:19:52,441 Ya. Ayah memang brengsek. 348 00:19:56,696 --> 00:19:58,489 Kau percaya kita duduk di sini? 349 00:19:59,323 --> 00:20:00,783 Perguruan tinggi itu hal penting. 350 00:20:02,535 --> 00:20:05,830 Ini bukan perguruan tinggi. Ini wawancara. Sangat berbeda. 351 00:20:06,539 --> 00:20:08,708 Ibu sangat bangga padamu, Sam. 352 00:20:10,126 --> 00:20:12,670 Saat Ibu bangun dan bicara tentangmu di grup... 353 00:20:12,753 --> 00:20:18,134 ...itu memberi orang tua lain harapan untuk masa depan anak mereka. 354 00:20:18,467 --> 00:20:21,053 Kau teladan nyata. Dan RISD! 355 00:20:22,221 --> 00:20:24,306 RISD itu kampus elit. 356 00:20:27,727 --> 00:20:29,979 Sam, bagaimana perasaanmu? 357 00:20:33,816 --> 00:20:34,692 Sam? 358 00:20:34,817 --> 00:20:35,901 359 00:20:37,945 --> 00:20:41,615 Kau pasti tahu ini, tapi normal merasa gugup di saat transisi. 360 00:20:42,408 --> 00:20:46,120 Kupikir mungkin ide pindah jauh dari rumah agak... 361 00:20:46,871 --> 00:20:48,247 ...menakutkan. / Kau tahu? 362 00:20:48,330 --> 00:20:51,625 Tak ada aturan yang berkata bahwa kau harus pindah jauh. 363 00:20:51,792 --> 00:20:54,044 Ibu sekolah di tempat jauh dan hasilnya payah. 364 00:20:54,128 --> 00:20:56,380 Ada banyak sekolah hebat di sekitar sini. 365 00:20:56,464 --> 00:20:57,798 Bahkan... 366 00:21:00,968 --> 00:21:02,052 ...Universitas Denton. 367 00:21:02,136 --> 00:21:05,473 Sangat dekat dengan rumah dan ada program ilustrasi ilmiah. 368 00:21:06,932 --> 00:21:09,894 Sains dan seni, bersamaan? / Ya. 369 00:21:10,019 --> 00:21:12,104 Dan kau tidak perlu pindah jauh. 370 00:21:13,230 --> 00:21:14,523 INFORMASI PEKERJAAN MASA DEPAN 371 00:21:15,733 --> 00:21:16,734 Nn. Whitaker? 372 00:21:17,735 --> 00:21:21,155 Mereka punya kelas ilustrasi kehidupan laut. Ibu tahu? 373 00:21:21,238 --> 00:21:22,114 Tidak. 374 00:21:22,990 --> 00:21:24,800 Satu hal yang Ibu pelajari dalam pekerjaan Ibu. 375 00:21:24,825 --> 00:21:26,684 Terkadang kau menemukan sekolah yang sempurna. 376 00:21:27,203 --> 00:21:28,954 Dan terkadang sekolah itu yang menemukanmu. 377 00:21:36,337 --> 00:21:37,463 Sedang apa? 378 00:21:37,546 --> 00:21:39,882 Tidak ada. Ini konyol. 379 00:21:41,550 --> 00:21:44,220 Aku membuat situs web. 380 00:21:45,137 --> 00:21:48,182 Kau bahkan tidak bisa menyalakan TV. / Bisa. 381 00:21:48,265 --> 00:21:50,810 Jika remotenya benar. 382 00:21:51,727 --> 00:21:52,937 Ini hanya... 383 00:21:53,020 --> 00:21:57,107 Aku terinspirasi melihatmu sangat bersemangat tentang pelatihan ini. 384 00:21:57,191 --> 00:22:01,237 Aku tahu kita melakukannya bersama. Tapi rasanya itu bidangmu. 385 00:22:01,445 --> 00:22:06,158 Mungkin bisa kutemukan sesuatu yang lebih kusukai. 386 00:22:07,326 --> 00:22:09,245 Itu keren. Jadi, apa yang kau punya? 387 00:22:09,495 --> 00:22:13,624 Ada Ibu yang datang ke pusat autisme... 388 00:22:13,707 --> 00:22:15,835 ...dan bertanya apa aku mau memangkas rambut putranya. 389 00:22:15,918 --> 00:22:18,254 Dan aku melakukannya. Aku menyukainya. 390 00:22:18,337 --> 00:22:21,924 Aku hanya berpikir, mungkin bisa menjadi pekerjaan harian. 391 00:22:22,800 --> 00:22:25,886 Jadi kubuat situs web. Aku tahu itu bodoh. 392 00:22:25,970 --> 00:22:29,431 Tidak, kupikir itu bagus. Kau akan hebat dalam hal itu. 393 00:22:29,515 --> 00:22:31,183 Sungguh? / Menurutku ide ini bagus. 394 00:22:31,267 --> 00:22:33,644 Aku belum memotong telinga anak-anak. 395 00:22:33,727 --> 00:22:34,979 Itu sebagai permulaan. 396 00:22:35,062 --> 00:22:39,358 Kini aku mencoba membuat nama untuk bisnisku. 397 00:22:39,441 --> 00:22:45,155 Menurutmu bagaimana? "Rambut Hari Ini... 398 00:22:46,115 --> 00:22:46,949 ...Besok Hilang. " 399 00:22:47,741 --> 00:22:48,909 Jelek sekali. / Baik. 400 00:22:48,993 --> 00:22:51,996 Kurasa itu jelek. Aku punya satu. 401 00:22:52,079 --> 00:22:55,291 Bagaimana kalau, "Jangan Congkak"? 402 00:22:55,374 --> 00:22:57,334 Itu tidak bagus. 403 00:22:57,418 --> 00:22:59,420 Jelek. / Lebih jelek dari punyamu. 404 00:22:59,503 --> 00:23:04,049 Apalagi? Ada pilihan lain? / Bagaimana kalau, "Rambut Spek-Trim"? 405 00:23:04,758 --> 00:23:06,010 Lumayan. 406 00:23:06,093 --> 00:23:08,387 Jelek. / Sangat jelek. 407 00:23:08,470 --> 00:23:11,473 Bagaimana kalau, "Ini Rambutmu"? 408 00:23:11,724 --> 00:23:13,642 Plesetan "Ini Dia" . / Tidak! 409 00:23:13,726 --> 00:23:16,061 Tidak? Kupikir itu bagus. / Jelek. 410 00:23:16,145 --> 00:23:18,522 Memang jelek. Pasti nanti kau dapat nama yang bagus. 411 00:23:18,606 --> 00:23:19,607 Menurutku ide ini bagus. 412 00:23:22,026 --> 00:23:23,360 Kau tahu? 413 00:23:24,612 --> 00:23:28,032 Temanmu yang datang, Megan? Dia tampak sangat baik. 414 00:23:28,115 --> 00:23:29,158 Ya. 415 00:23:29,283 --> 00:23:32,202 Putrinya sangat lucu. 416 00:23:32,536 --> 00:23:35,497 Dia terobsesi ambulans. 417 00:23:35,581 --> 00:23:38,334 Jadi kuajak menaikinya dan dia menyukainya. 418 00:23:39,543 --> 00:23:41,670 Ngomong-ngomong, aku... / Itu sangat manis. 419 00:23:41,754 --> 00:23:43,505 Aku mau mandi. 420 00:23:47,051 --> 00:23:50,596 Jika kau ingin, kau tahu, mungkin kita bisa... 421 00:23:51,722 --> 00:23:53,849 ...ikut terapi pasangan atau sesuatu semacam itu? 422 00:23:55,726 --> 00:23:57,311 Ya. / Mungkin. 423 00:24:06,779 --> 00:24:07,863 Baik. 424 00:24:48,070 --> 00:24:50,531 Hai. / Hai. 424 00:24:52,070 --> 00:25:02,531 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG