1 00:00:20,103 --> 00:00:22,105 지역대회 걱정되냐? 2 00:00:22,605 --> 00:00:26,693 클레이턴 특목고 멕시코 애가 빠르던데 네가 이길 거다 3 00:00:28,486 --> 00:00:31,448 멕시코 애라고 해서 불쾌해? 진짜 거기 출신인데 4 00:00:31,531 --> 00:00:32,365 나 남자랑 키스했어 5 00:00:34,701 --> 00:00:35,744 세상에 6 00:00:36,661 --> 00:00:37,871 대박인데? 7 00:00:37,954 --> 00:00:41,207 말 안 하려고 했는데 난 아빠한테 다 털어놓잖아 8 00:00:41,291 --> 00:00:43,001 그래서 찐따 같지만 9 00:00:43,084 --> 00:00:46,463 이야, 그럼 첫 키스지? 10 00:00:46,546 --> 00:00:47,714 그것참... 11 00:00:47,797 --> 00:00:49,299 대박 사건이네 12 00:00:49,382 --> 00:00:52,302 - 맙소사, 이상하게 구네 - 누가 이상해? 13 00:00:52,385 --> 00:00:55,138 나랑 더 멀어지고 팔을 이상하게 흔들잖아 14 00:00:55,221 --> 00:00:57,307 아니야, 팔이 가늘어서 그래 그냥... 15 00:00:58,016 --> 00:00:59,059 난 이렇게 뛰어 16 00:00:59,642 --> 00:01:01,394 잠깐만, 멈춰 봐라 17 00:01:03,480 --> 00:01:05,523 그 녀석 누구야? 18 00:01:05,607 --> 00:01:08,526 어느 학교 다녀? 너희 둘이 뭐 해? 19 00:01:08,610 --> 00:01:09,778 키는 몇이고? 20 00:01:09,861 --> 00:01:12,489 이름은 에번, 공고에 다니고 21 00:01:12,572 --> 00:01:15,366 우린 주로 그냥 케네디 공원에서 놀아 22 00:01:16,034 --> 00:01:19,079 - 이따 같이 숙제하러 온대 - 숙제라고? 23 00:01:19,162 --> 00:01:21,539 공고에선 무슨 숙제를 내준대? 24 00:01:21,623 --> 00:01:23,958 - 우리 에어컨 고쳐 주려나? - 이 얘기 그만하면 안 돼? 25 00:01:24,626 --> 00:01:25,960 케이시? 26 00:01:26,753 --> 00:01:28,046 케이시, 기다려! 27 00:01:29,172 --> 00:01:31,090 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 28 00:01:37,180 --> 00:01:39,390 '연습하면 완벽해진다'고 말한 사람은 29 00:01:39,474 --> 00:01:40,558 등신이에요 30 00:01:41,935 --> 00:01:45,522 인간은 완벽해질 수 없어요 우린 기계가 아니잖아요 31 00:01:45,605 --> 00:01:49,234 안타깝지만 제아무리 연습해도 32 00:01:49,317 --> 00:01:52,112 기껏해야 실력이 나아질 뿐이죠 33 00:01:52,946 --> 00:01:56,199 그래서 줄리아의 좋은 남친이 되기 위해선 34 00:01:56,908 --> 00:01:58,993 연습용 여친이 먼저 필요한 거예요 35 00:01:59,953 --> 00:02:02,622 뭔가를 반복하면 잘하게 되거든요 36 00:02:05,041 --> 00:02:06,876 일상으로 반복한다면요 37 00:02:08,419 --> 00:02:09,754 "1분 타이머" 38 00:02:15,885 --> 00:02:17,220 "1분 타이머" 39 00:02:19,305 --> 00:02:21,141 "샘 전용 세제" 40 00:02:37,365 --> 00:02:40,702 "데오드란트 꼭 뿌리렴! 친구들이 고마워할 거야" 41 00:02:40,785 --> 00:02:44,706 "최고의 하루" 42 00:02:50,962 --> 00:02:53,590 "닉: 자요?" 43 00:03:03,224 --> 00:03:04,559 "오늘" 44 00:03:04,642 --> 00:03:07,312 "꼭 해야 할 일" 45 00:03:07,395 --> 00:03:09,022 "더그 타이어 교체 줄리아 상담 3시로 변경" 46 00:03:09,105 --> 00:03:10,982 "샘 빨래 세제 사기" 47 00:03:11,065 --> 00:03:12,025 "이번 달" 48 00:03:12,108 --> 00:03:14,235 "오크스 박사님께 연락하기 꼬장 그만 부리기!" 49 00:03:14,986 --> 00:03:15,987 케이시 50 00:03:16,070 --> 00:03:18,823 왜 '꼬장 그만 부리기'가 내 할 일 목록에 있니? 51 00:03:18,907 --> 00:03:20,158 글쎄 52 00:03:20,241 --> 00:03:22,285 근데 목록에 있으면 해야 하지 않아? 53 00:03:22,368 --> 00:03:25,204 달리고 와서 출출해? 시나몬 번 만들었어 54 00:03:25,288 --> 00:03:26,331 아니, 괜찮아 55 00:03:26,414 --> 00:03:28,583 나한테 필요한 당은 여기 다 있는걸 56 00:03:29,459 --> 00:03:32,378 우리 학교 여자애는 432명인데 57 00:03:32,462 --> 00:03:35,715 그중 91명 이름이 M으로 시작해 58 00:03:35,798 --> 00:03:37,717 그럼 21%인데 59 00:03:37,800 --> 00:03:40,762 전국 평균은 겨우... 9%야 60 00:03:40,845 --> 00:03:42,680 난 100% 관심 없어 61 00:03:43,389 --> 00:03:45,516 - 까꿍! - 재밌는 사실이네, 샘 62 00:03:45,600 --> 00:03:48,561 이따 쇼핑몰 갈 건데 뭐 필요한 사람? 63 00:03:50,647 --> 00:03:54,067 '없어요, 엄마 그래도 늘 고마워요' 64 00:04:05,119 --> 00:04:07,455 "닉: 자요?" 65 00:04:09,207 --> 00:04:12,752 2학년 때 매디슨 골드가 밸런타인데이 카드를 줬는데 66 00:04:12,835 --> 00:04:14,837 양봉꿀벌 사진과 함께 67 00:04:14,921 --> 00:04:16,464 '날 사랑허니?'라고 적혀 있었어요 68 00:04:16,547 --> 00:04:18,049 "날 사랑허니? 샘에게, 매디슨이" 69 00:04:18,132 --> 00:04:21,261 난 '허니'라는 오타를 이해 못 했는데 70 00:04:21,344 --> 00:04:24,138 착한 매디슨이 설명해 줬어요 71 00:04:25,390 --> 00:04:27,225 그게 내가 배운 첫 농담이었죠 72 00:04:30,728 --> 00:04:32,730 매디슨, '날 사랑허니?' 73 00:04:33,690 --> 00:04:35,233 응? 뭐라고? 74 00:04:36,067 --> 00:04:37,443 나랑 데이트할래? 75 00:04:39,570 --> 00:04:41,197 정말 고맙지만 바빠서 76 00:04:42,365 --> 00:04:43,825 알았어 77 00:04:48,579 --> 00:04:50,748 잠깐, 날짜도 말 안 했는데 78 00:04:50,832 --> 00:04:52,750 금요일 동부 시간대로 오후 6시 79 00:04:52,834 --> 00:04:53,960 그래도 바빠 80 00:04:54,043 --> 00:04:55,211 알았어 81 00:04:58,756 --> 00:05:01,884 널 연습용 여친 삼으려는 것도 깜빡하고 말 안 했어 82 00:05:01,968 --> 00:05:05,430 난 내 상담사 줄리아를 좋아해 그럼 도움이 될까? 83 00:05:06,180 --> 00:05:07,432 기분 더 구린데 84 00:05:07,515 --> 00:05:10,184 금요일이 별로면 목요일도 괜찮아 85 00:05:10,268 --> 00:05:12,061 맙소사 너랑 데이트하기 싫다고 86 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 왜 싫어? 87 00:05:13,229 --> 00:05:14,063 왜냐하면 88 00:05:15,064 --> 00:05:18,985 있잖아, 악의는 없거든 전혀, 요만큼도 없어 89 00:05:19,068 --> 00:05:21,321 근데 넌 진짜 이상해 90 00:05:21,404 --> 00:05:23,323 그리고 맨날 똑같은 옷을 입잖아 91 00:05:23,406 --> 00:05:26,492 난 캠프에서 만난 애가 있는데 한동안 못 만났지만 92 00:05:26,576 --> 00:05:28,328 우린 맨날 문자로... 93 00:05:33,583 --> 00:05:34,751 새 옷이 필요해요 94 00:05:35,626 --> 00:05:37,128 그렇구나, 왜? 95 00:05:37,795 --> 00:05:42,008 여자는 옷이 많은 남자를 좋아하는 것 같아서요, 왜죠? 96 00:05:42,842 --> 00:05:46,304 네 스타일을 알 수 있잖아 옷은 개성 표현이니까 97 00:05:46,971 --> 00:05:50,224 알록달록한 턱살을 넓혀서 짝을 유혹하는 이구아나처럼요? 98 00:05:50,933 --> 00:05:52,435 바로 그거란다 99 00:05:53,394 --> 00:05:54,270 아마 그럴 거야 100 00:05:54,937 --> 00:05:57,148 요즘 네 옷은 어떻게 고르니? 101 00:05:57,815 --> 00:06:01,569 안 골라요, 엄마가 해 주죠 선생님 엄마는 안 골라 줘요? 102 00:06:01,652 --> 00:06:02,528 더는 안 그래 103 00:06:04,530 --> 00:06:08,034 이젠 네 옷을 직접 고를 때가 된 것 같네 104 00:06:10,078 --> 00:06:11,704 근데 어떻게요? 105 00:06:11,788 --> 00:06:13,748 옷은 너무 많잖아요 106 00:06:13,831 --> 00:06:18,503 색깔도, 무늬도 치수도 다양하고요 107 00:06:18,586 --> 00:06:20,963 이 셔츠는 '안개빛 회색'인데 108 00:06:21,047 --> 00:06:24,133 안개는 색깔도 아니잖아요 그건 반투명하죠 109 00:06:24,842 --> 00:06:27,095 그냥 너다운 걸 고르렴 110 00:06:27,178 --> 00:06:30,389 혼자 살게 되면 네 옷을 직접 골라야 해 111 00:06:31,099 --> 00:06:33,142 넌 할 수 있어, 샘 112 00:06:33,226 --> 00:06:35,019 네 안에 멋쟁이가 있을 거야 113 00:06:36,896 --> 00:06:37,939 나 말이죠? 114 00:06:38,731 --> 00:06:39,774 그래 115 00:06:42,902 --> 00:06:44,946 잘하고 계세요, 부인 116 00:06:45,029 --> 00:06:46,614 케이시한테 남친이 있대 117 00:06:48,241 --> 00:06:51,035 아니, 괜찮아 케이시는 영리한 애거든 118 00:06:51,119 --> 00:06:53,621 그냥 평소처럼 호흡하세요 잘하고 계세요 119 00:06:53,704 --> 00:06:56,082 딸애가 나한테 털어놨으니 좋은 신호겠지? 120 00:06:56,165 --> 00:06:57,959 걱정할 일 없을 거야 121 00:06:58,042 --> 00:06:59,502 나도 우리 딸 문제로 그렇게 말했었지 122 00:07:00,378 --> 00:07:02,130 할배 노릇도 재밌다니까? 123 00:07:02,213 --> 00:07:03,422 자네도 좋아할 거야 124 00:07:05,716 --> 00:07:12,223 "계속 관심 가져 줘서 고마워요" 125 00:07:24,444 --> 00:07:27,738 "우리 벗어요" 126 00:07:31,701 --> 00:07:33,369 엄마, 같이 쇼핑 가자 127 00:07:33,453 --> 00:07:34,537 뭐라고? 128 00:07:34,620 --> 00:07:36,164 쇼핑몰 간다며 같이 가고 싶어 129 00:07:36,747 --> 00:07:39,208 아들, 알다시피 너랑 가는 건 좋지만 130 00:07:39,292 --> 00:07:41,294 쇼핑몰은 엄마 혼자 가는 게 훨씬 수월해 131 00:07:41,377 --> 00:07:44,797 근데 줄리아 선생님이 직접 쇼핑하는 법을 배우래 132 00:07:44,881 --> 00:07:46,924 언젠가 혼자 살 테니까 133 00:07:47,008 --> 00:07:49,552 그건 괜찮아 줄리아가 좋은 얘기 했다만 134 00:07:49,635 --> 00:07:52,638 저번에 같이 쇼핑몰 갔을 때 줄리아는 없었잖아 135 00:07:52,722 --> 00:07:54,348 그땐 너무 벅찼어 136 00:07:54,432 --> 00:07:57,101 온갖 소음에, 조명에 137 00:07:57,185 --> 00:07:59,437 맙소사, 그 끔찍한 분수가 138 00:07:59,520 --> 00:08:01,272 사방에 물을 뿜어 댔지 139 00:08:01,355 --> 00:08:02,482 그 분수는 싫었어 140 00:08:02,565 --> 00:08:03,566 그래, 싫어했잖아 141 00:08:03,649 --> 00:08:05,318 넌 결국 화냈고 142 00:08:05,401 --> 00:08:07,320 어떻게 됐는지 기억하니? 143 00:08:08,905 --> 00:08:10,990 내가 착한 중국집 아저씨를 때려서 144 00:08:11,073 --> 00:08:12,617 영원히 출입 금지당했지 145 00:08:13,284 --> 00:08:14,785 우린 거기 깐풍기 좋아하잖아 146 00:08:16,204 --> 00:08:17,121 근데 147 00:08:17,914 --> 00:08:19,123 선생님은 내가 준비됐대 148 00:08:19,207 --> 00:08:20,124 이러면 어때? 149 00:08:20,208 --> 00:08:22,251 내가 괜찮은 옷을 보면 150 00:08:22,335 --> 00:08:24,629 휴대 전화로 사진 찍어서 보내 줄게 151 00:08:24,712 --> 00:08:26,839 그럼 넌 집에서 편하게 쇼핑하는 거야 152 00:08:26,923 --> 00:08:28,090 좋은 생각이지? 153 00:08:28,716 --> 00:08:29,634 아니! 154 00:08:29,717 --> 00:08:32,720 엄마, 난 이제 어린애 아니야 155 00:08:32,803 --> 00:08:34,680 쇼핑 갈 수 있어 156 00:08:34,764 --> 00:08:35,932 난 할 수 있다고 157 00:08:37,308 --> 00:08:38,643 당연히 할 수 있지 158 00:08:40,311 --> 00:08:41,562 좋아 159 00:08:42,230 --> 00:08:44,273 여기부터 정리하고 가자 알겠지? 160 00:08:45,858 --> 00:08:47,902 샘, 식료품 정리 도와줄래? 161 00:08:47,985 --> 00:08:48,945 싫어 162 00:08:51,364 --> 00:08:52,198 "자폐" 163 00:08:52,281 --> 00:08:54,909 이렇게 사진발 안 받는 가족 처음 본다 164 00:08:54,992 --> 00:08:56,577 그래, 그게 우리 집 자랑이야 165 00:08:56,661 --> 00:08:58,371 - 그만 보면 안 돼? - 안 돼 166 00:08:58,454 --> 00:09:02,166 여기, 너 좀 봐 카메라를 씹어 먹겠네! 167 00:09:02,250 --> 00:09:03,626 응, 짜증 났었거든 168 00:09:03,709 --> 00:09:06,045 엄마가 매년 자폐 지원 걷기 행사를 여는데 169 00:09:06,128 --> 00:09:08,839 우리가 땀에 전 모습 남기려고 사진을 찍게 해서 170 00:09:08,923 --> 00:09:10,007 대박 171 00:09:10,091 --> 00:09:11,467 이 사진들 죽인다 172 00:09:14,136 --> 00:09:16,472 이 사진에 너희 아빠는 어디 계셔? 173 00:09:17,640 --> 00:09:19,559 이상하네, 엄마가 절대 못 빠지게 하는데 174 00:09:19,642 --> 00:09:22,353 내가 맹장 터졌을 때도 걸어서 회복하라더라 175 00:09:33,114 --> 00:09:33,948 아빠! 176 00:09:34,031 --> 00:09:35,533 얘가 에번이야 177 00:09:35,616 --> 00:09:38,035 안녕하세요 반갑습니다, 아버님 178 00:09:38,119 --> 00:09:39,287 와 줘서 고맙다 179 00:09:44,792 --> 00:09:47,628 아빠, 왜 2004년에 '오티즘 워크' 빠졌어? 180 00:09:47,712 --> 00:09:48,546 뭐라고? 181 00:09:49,213 --> 00:09:51,632 - 사진에 없던데 - 글쎄 182 00:09:51,716 --> 00:09:54,135 일 때문이었던 것 같네 183 00:09:54,218 --> 00:09:56,262 정말 엄마가 일 때문에 빠지라고 했어? 184 00:09:56,345 --> 00:09:57,597 그래 185 00:09:57,680 --> 00:09:59,849 너희 공부는 다 했냐? 186 00:09:59,932 --> 00:10:01,100 이제 에번은 간대? 187 00:10:01,183 --> 00:10:03,603 아니 훈련장에 데려다준대 188 00:10:03,686 --> 00:10:04,562 아빠가 데려다줄게 189 00:10:04,645 --> 00:10:06,272 필요 없어 에번이 있잖아 190 00:10:06,355 --> 00:10:08,816 - 에번이 운전도 해? - 네 191 00:10:08,899 --> 00:10:10,484 - 그래? 운전 기록은 어때? - 깨끗해요 192 00:10:10,568 --> 00:10:13,237 불법 주차나 신호 위반도 없고? 193 00:10:13,321 --> 00:10:14,572 - 가석방 기록도? - 없어요 194 00:10:14,655 --> 00:10:15,781 - 튜바를 훔쳤대 - 케이시 195 00:10:15,865 --> 00:10:17,950 '튜바'라니? 무슨 은어야? 196 00:10:18,909 --> 00:10:20,620 이만 가 봐야겠다 197 00:10:20,703 --> 00:10:22,538 너나 가 보시지 198 00:10:22,622 --> 00:10:23,706 아빠! 199 00:10:24,123 --> 00:10:25,374 자리 좀 비켜 줄래? 200 00:10:25,458 --> 00:10:27,043 - 응, 차에서 기다릴게 - 그래 201 00:10:30,087 --> 00:10:32,089 - 대체 뭐야? - 너야말로 대체 뭔데? 202 00:10:32,173 --> 00:10:35,635 뭐 해? 일찍 퇴근해서 참견하며 엄마처럼 굴잖아 203 00:10:35,718 --> 00:10:37,928 난 네 엄마를 사랑한다만 말이 심하다 204 00:10:38,012 --> 00:10:41,223 난 그냥 네가 걱정돼서 그래 205 00:10:41,307 --> 00:10:45,561 네가 한눈팔다가 선수 경력 망치는 건 싫다고 206 00:10:45,645 --> 00:10:47,146 안 망쳐 육상은 나한테도 중요해 207 00:10:47,229 --> 00:10:49,273 - 그래? - 응, 미치광이처럼 굴지 마 208 00:10:49,357 --> 00:10:51,901 튜바 얘기도 나중에 하자꾸나 209 00:10:59,325 --> 00:11:01,410 "자폐" 210 00:11:04,955 --> 00:11:08,084 "뉴턴 고교 - 풋볼 경기 금요일 밤 7시 30분 시작" 211 00:11:10,753 --> 00:11:11,962 다 왔다 212 00:11:12,046 --> 00:11:13,672 - 태워 줘서 고마워 - 그래 213 00:11:13,756 --> 00:11:16,467 걷는 게 더 빨랐겠다 넌 우리 할머니처럼 운전해 214 00:11:16,550 --> 00:11:18,344 어떻게 빨리... 내 차 안 보여? 215 00:11:18,427 --> 00:11:20,971 너무 빨리 달리면 부품이 떨어져 나갈 거야 216 00:11:23,432 --> 00:11:26,143 너희 아빠 분위기 이상했지? 217 00:11:27,144 --> 00:11:28,854 응, 그냥 한심하게 구는 거야 218 00:11:28,938 --> 00:11:31,774 원래 아빠들은 딸 남친한테 그래 219 00:11:31,857 --> 00:11:33,025 아니, 그건 이해하는데 220 00:11:33,109 --> 00:11:35,653 걷기 행사에 빠진 이유를 거짓말하셨잖아 221 00:11:36,445 --> 00:11:37,947 왜 거짓말이라고 생각해? 222 00:11:38,989 --> 00:11:41,200 거짓말이니까, 뻔하잖아 223 00:11:41,283 --> 00:11:43,786 '케이시, 일 때문이었다' 224 00:11:43,869 --> 00:11:45,204 모르겠어? 225 00:11:45,287 --> 00:11:47,123 우리 아빠 알지도 못하면서 226 00:11:47,206 --> 00:11:50,960 그렇지만 거짓말쟁이 아빠들은 익히 겪어 봤거든 227 00:11:51,710 --> 00:11:52,586 엄마들도 228 00:11:53,087 --> 00:11:53,963 삼촌들도 229 00:11:54,046 --> 00:11:56,424 심지어 우리 개도 외출하고 싶은 척해 230 00:11:56,507 --> 00:12:00,136 아빠가 거짓말쟁이라니 유감이네 우리 아빠는 거짓말 안 해 231 00:12:00,219 --> 00:12:03,305 그런 사람 아니거든 가족 중에 아빠만 날 이해해 232 00:12:03,389 --> 00:12:06,725 그리고 솔직히 아빠가 좀 거칠게 군다면 233 00:12:06,809 --> 00:12:09,520 내가 너랑 키스했다고 말해서 그럴 거야 234 00:12:11,105 --> 00:12:12,982 아빠한테 키스했다고 했구나 알았어 235 00:12:13,065 --> 00:12:16,569 그래, 내 말이 바로 그거야 우린 서로 솔직하다고 236 00:12:16,652 --> 00:12:18,571 좋네, 잘됐다 237 00:12:22,324 --> 00:12:23,409 아빠는 거짓말 안 했어 238 00:12:29,957 --> 00:12:31,584 여긴 조명이 너무 세다 239 00:12:31,667 --> 00:12:33,127 마치... 240 00:12:33,210 --> 00:12:35,379 - 선글라스 쓸래? - 아니 241 00:12:36,630 --> 00:12:39,508 '삐, 삐, 삐' 저 소리 거슬리지? 242 00:12:39,592 --> 00:12:42,344 - 엄마가 따라 하니 거슬려 - 헤드폰 쓸래? 243 00:12:42,428 --> 00:12:43,637 아니, 괜찮아 244 00:12:44,680 --> 00:12:46,932 그래, 좋았어 245 00:12:47,016 --> 00:12:51,020 그럼 몇 가지만 골라서 기분 좋게 후딱 끝내자 246 00:12:51,103 --> 00:12:52,980 기분 좋게 해 드리죠 247 00:12:53,063 --> 00:12:55,316 자히드, 여기 있었구나 248 00:12:55,399 --> 00:12:56,275 자히드가 있네 249 00:12:56,358 --> 00:12:59,862 내가 초대했어 자히드는 최고의 멋쟁이거든 250 00:12:59,945 --> 00:13:01,238 가끔 시계를 두 개씩 차 251 00:13:02,406 --> 00:13:03,699 나도 꽤 멋쟁이 같은데 252 00:13:04,700 --> 00:13:06,368 안기시죠, G 부인 253 00:13:08,579 --> 00:13:09,413 고맙다 254 00:13:09,997 --> 00:13:12,082 오래도 껴안네 그래, 고마워 255 00:13:12,166 --> 00:13:13,501 체취가 끝내주네요 256 00:13:13,584 --> 00:13:17,296 어디 보자, 샘 이거 네가 입으면 참 멋지겠다 257 00:13:17,379 --> 00:13:18,506 넌 겨울 색이 어울려 258 00:13:18,589 --> 00:13:20,466 선생님이 엄마 말고 내가 직접 고르래 259 00:13:21,634 --> 00:13:22,718 줄리아는 엿 까라 해 260 00:13:23,302 --> 00:13:24,178 와우 261 00:13:24,261 --> 00:13:25,554 미안하다 262 00:13:27,598 --> 00:13:29,099 크게 내뱉을 생각은 없었어 263 00:13:29,183 --> 00:13:30,851 이해해요, 아줌마 줄리아는 짜증 나죠 264 00:13:30,935 --> 00:13:32,603 그런 남자랑 일한 적 있는데 265 00:13:32,686 --> 00:13:33,938 완전 거슬렸어요 266 00:13:34,021 --> 00:13:36,315 - 제가 어떻게 했게요? - 글쎄 267 00:13:36,398 --> 00:13:38,526 그 자식 차에 궁둥이를 비볐어요 268 00:13:38,609 --> 00:13:39,860 뭐라고? 269 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 그놈이 일할 때 주차장으로 나가서 270 00:13:42,613 --> 00:13:43,822 팬티를 내리고 271 00:13:43,906 --> 00:13:45,950 제 밤색 볼기로 그놈 차 위에 앉았죠 272 00:13:47,368 --> 00:13:49,537 그게 무슨 도움이 됐니? 273 00:13:51,288 --> 00:13:52,248 전혀요 274 00:13:52,331 --> 00:13:54,708 근데 전 그놈 차에 엉덩이를 비볐는데 275 00:13:54,792 --> 00:13:56,252 본인은 그걸 모르잖아요 276 00:13:56,335 --> 00:13:58,254 그건 절대 권력이랍니다 277 00:13:58,921 --> 00:14:00,172 그렇구나 278 00:14:00,256 --> 00:14:02,258 샘, 탈의실로 가자 279 00:14:03,717 --> 00:14:05,177 이런, 안 돼 280 00:14:05,261 --> 00:14:07,304 이건 아니잖아 281 00:14:07,388 --> 00:14:09,682 내가 전화로 아주 분명히 부탁했는데 282 00:14:09,765 --> 00:14:11,517 됐다, 직원 찾아볼게 283 00:14:11,600 --> 00:14:12,685 그냥 여기 들어갈게 284 00:14:12,768 --> 00:14:14,979 아니야, 샘, 후다닥 다녀올게 285 00:14:15,062 --> 00:14:18,065 좋아, 너희 엄마가 고른 이 노땅 스타일은 집어던지자 286 00:14:18,148 --> 00:14:19,525 파티 셔츠부터 입어라, 인마 287 00:14:21,110 --> 00:14:23,320 안녕하세요 실례합니다, 돌로레스 288 00:14:23,404 --> 00:14:25,239 전 엘사 가드너예요 289 00:14:25,322 --> 00:14:27,992 아까 그쪽과 통화한 것 같은데요 290 00:14:28,075 --> 00:14:30,995 기억나네요, 제 목소리가 예쁘다고 하셨잖아요 291 00:14:31,078 --> 00:14:33,455 정말 그래요 직접 들으니 더 좋네요 292 00:14:33,539 --> 00:14:35,624 아무튼 우리 아들 문제로 전화했는데 293 00:14:35,708 --> 00:14:39,712 그 애는 특별한 환경이 필요하거든요 294 00:14:39,795 --> 00:14:42,381 구체적으로 말하자면 개인 탈의실요 295 00:14:42,464 --> 00:14:44,884 음악 없이 조명을 낮춰야 하죠 296 00:14:44,967 --> 00:14:46,719 네, 그리고 제가 방법을 알아본다고 했죠? 297 00:14:46,802 --> 00:14:48,971 - 네 - 어쩔 도리가 없더라고요 298 00:14:50,681 --> 00:14:52,474 죄송한데 얘기 중이거든요? 299 00:14:52,558 --> 00:14:53,893 미안합니다 300 00:14:53,976 --> 00:14:56,937 그럼 이렇게 얘기하시죠 '죄송합니다만, 부인' 301 00:14:57,021 --> 00:14:58,314 '전 못 도와드려요' 302 00:14:59,273 --> 00:15:01,150 '돈은 다른 데 가서 쓰시죠' 303 00:15:01,233 --> 00:15:04,194 '되도록 다양한 고객층의 요구에' 304 00:15:04,278 --> 00:15:06,822 '민감하게 반응하는 곳에서요' 305 00:15:07,823 --> 00:15:09,158 다음엔 그렇게 말씀드리죠 306 00:15:16,957 --> 00:15:18,167 존나 좋군 307 00:15:18,250 --> 00:15:20,127 볼수록 매력 있고 모든 걸 갖췄어 308 00:15:21,295 --> 00:15:23,964 지퍼, 버클, 덮개까지 309 00:15:24,048 --> 00:15:25,174 난 싫은데 310 00:15:25,257 --> 00:15:27,885 장담하는데 가죽 재킷은 여자를 자석처럼 끌어당겨 311 00:15:27,968 --> 00:15:29,887 난 피로연에 이런 거 입고 갔더니 312 00:15:29,970 --> 00:15:32,640 신부 사촌이 두 시간 동안 발 마사지 해 줬어 313 00:15:32,723 --> 00:15:35,643 새끈한 애 말고 적당히 새끈한 애가 314 00:15:36,518 --> 00:15:38,020 이건 나답지 않은데 315 00:15:38,103 --> 00:15:40,731 줄리아가 나다운 옷을 찾으랬어 316 00:15:40,814 --> 00:15:43,275 너 여자 꼬시려는 거잖아 너다운 건 절대 안 돼 317 00:15:44,360 --> 00:15:45,402 벗을래 318 00:15:46,070 --> 00:15:47,571 날 믿어라, 샘 319 00:15:47,655 --> 00:15:49,657 누가 달이라도 따 달래요? 320 00:15:49,740 --> 00:15:53,118 그저 일말의 배려심을 부탁할 뿐이잖아요 321 00:15:53,202 --> 00:15:55,579 자폐 스펙트럼 환자가 이런 곳에 오면 322 00:15:55,663 --> 00:15:57,957 어떨 것 같아요? 강렬한 조명에 323 00:15:58,040 --> 00:16:00,668 음악은 너무 시끄럽고 324 00:16:00,751 --> 00:16:02,503 사람들이 밀치고 다니잖아요 325 00:16:02,586 --> 00:16:03,879 - 손님! - 왜요? 326 00:16:03,963 --> 00:16:04,922 방금 절 밀치셨나요? 327 00:16:05,005 --> 00:16:06,298 뭐라구요? 아뇨! 328 00:16:06,382 --> 00:16:07,716 예시를 든 거잖아요 329 00:16:08,842 --> 00:16:10,761 이거야, 찾았어 330 00:16:10,844 --> 00:16:12,429 좋아, 이제 버려라 331 00:16:12,513 --> 00:16:14,181 그 셔츠 구려, 인마 332 00:16:14,264 --> 00:16:16,392 - 광택도 안 나잖아 - 난 좋은데 333 00:16:16,475 --> 00:16:19,603 내가 제일 좋아하는 면 수치인 100% 순면이고 334 00:16:20,270 --> 00:16:22,189 남극고래가 여덟 마리나 있는데 335 00:16:22,272 --> 00:16:24,608 고래가 이렇게 많은 셔츠는 처음 봤어 336 00:16:25,275 --> 00:16:28,779 좋아, 고래 셔츠를 입겠다면 이거라도 걸쳐라 337 00:16:31,365 --> 00:16:33,033 안녕, 샘 338 00:16:34,702 --> 00:16:37,830 엄마가 이 가게에서 추방됐거든 339 00:16:37,913 --> 00:16:39,498 좋은 엄마라서 말이야 340 00:16:39,581 --> 00:16:41,125 여기 엄마 카드야 341 00:16:41,208 --> 00:16:42,835 두어 가지 사렴 342 00:16:42,918 --> 00:16:44,461 정문에서 보자꾸나 343 00:16:44,628 --> 00:16:47,297 이미 살 거 정했어 이 멋진 고래 셔츠랑 344 00:16:47,381 --> 00:16:49,299 끔찍한 가죽 재킷 345 00:16:49,383 --> 00:16:51,802 자히드는 이게 '핫걸'들을 꼬실 거래 346 00:16:51,885 --> 00:16:54,596 그건 여자란 뜻인데 그것 때문에 여기 온 거야 347 00:16:55,264 --> 00:16:56,265 뭐라고? 348 00:16:56,348 --> 00:16:58,017 그래서 온 거라고? 349 00:16:58,100 --> 00:16:59,184 당연하지 350 00:17:00,477 --> 00:17:02,062 줄리아도 알고 있었니? 351 00:17:02,146 --> 00:17:03,147 선생님 생각이었어 352 00:17:03,897 --> 00:17:04,773 끝내주네 353 00:17:07,526 --> 00:17:09,153 네, 나갈게요 354 00:17:10,154 --> 00:17:12,322 그래, 아들, 밖에서 보자 355 00:17:22,624 --> 00:17:24,710 그래, 여자라고? 356 00:17:25,377 --> 00:17:26,628 어디? 357 00:17:26,712 --> 00:17:28,338 아니, 그냥... 358 00:17:29,381 --> 00:17:30,382 정말 그걸 원하니? 359 00:17:31,258 --> 00:17:33,010 데이트하고 싶어? 360 00:17:33,677 --> 00:17:35,971 다칠까 봐 두렵지 않아? 361 00:17:36,055 --> 00:17:39,808 백상아리랑 사귈 것도 아니잖아 362 00:17:41,393 --> 00:17:43,145 무슨 뜻인지 알아 363 00:17:43,228 --> 00:17:44,354 내 감정 말이지? 364 00:17:44,438 --> 00:17:45,522 그래 365 00:17:47,691 --> 00:17:50,235 여자들한테 말 걸면 좀 떨리지만 366 00:17:50,319 --> 00:17:52,780 선생님이 겁나는 행동은 좋은 거라고 했어 367 00:17:54,156 --> 00:17:55,449 그럴 때도 있지 368 00:17:56,158 --> 00:17:58,202 공포도 생물학적 이유로 존재하니까 369 00:17:58,869 --> 00:18:00,537 싸우거나 도망치는 거지 370 00:18:00,621 --> 00:18:02,331 어두운 골목을 걷다가 371 00:18:03,040 --> 00:18:04,750 무서워지기 시작하면 372 00:18:04,833 --> 00:18:08,545 내 몸이 칼 든 깡패로부터 날 보호하려는 거잖아 373 00:18:10,297 --> 00:18:12,299 엄마, 난 나이를 먹는데 374 00:18:12,382 --> 00:18:15,219 부디 언젠가는 나도 꼭 375 00:18:16,261 --> 00:18:17,888 여자 가슴을 보고 싶어 376 00:18:22,768 --> 00:18:25,062 각자 베개를 여섯 개씩 더 두자 377 00:18:25,145 --> 00:18:28,273 그럼 각자 침대에서 여섯 개씩 던질 수 있잖아 378 00:18:28,357 --> 00:18:30,692 우리 그 정도는 살 여유 있지? 379 00:18:30,776 --> 00:18:31,819 그럼 380 00:18:37,116 --> 00:18:38,325 내 생각엔 381 00:18:40,202 --> 00:18:42,371 줄리아가 샘에게 너무 큰 영향을 주는 것 같아 382 00:18:43,580 --> 00:18:45,332 애가 줄리아한테 너무 의지하고 있어 383 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 정말? 384 00:18:48,252 --> 00:18:49,837 줄리아는 괜찮아 애가 좋아하잖아 385 00:18:49,920 --> 00:18:52,589 샘은 사회적으로 잘 지내고 있지 않아? 386 00:18:52,673 --> 00:18:54,842 맞아, 근데 샘은 줄리아 말이라면 387 00:18:54,925 --> 00:18:56,135 지나치게 신뢰해 388 00:18:56,218 --> 00:18:59,304 오늘 당신도 봤어야 해 매사에 '줄리아가 그랬다'면서 389 00:18:59,388 --> 00:19:00,639 줄리아 타령이었지 390 00:19:00,722 --> 00:19:01,849 그게 나쁜 건가? 391 00:19:02,391 --> 00:19:04,143 응, 애를 다그치잖아 392 00:19:04,226 --> 00:19:06,812 12살짜리처럼 자꾸 샘을 몰아세우는데 393 00:19:06,895 --> 00:19:08,522 이러다 선을 넘을 거야 394 00:19:08,605 --> 00:19:10,232 가서 얘기해야겠어 395 00:19:11,316 --> 00:19:12,734 착하게 굴어 396 00:19:13,402 --> 00:19:14,778 난 늘 착해 397 00:19:15,529 --> 00:19:18,031 아마 이 얘기는 하면 안 되겠지만 398 00:19:18,115 --> 00:19:20,033 케이시한테 남친 같은 게 생겼대 399 00:19:20,117 --> 00:19:21,743 응, 나도 알아 400 00:19:22,369 --> 00:19:23,829 걔 문자를 다 보거든 401 00:19:25,164 --> 00:19:26,165 그거 좋네 402 00:19:29,918 --> 00:19:30,919 셔츠 죽이네 403 00:19:31,545 --> 00:19:34,173 고마워, 이걸로 연습용 여친이 생기면 좋겠어 404 00:19:34,256 --> 00:19:36,633 비꼰 거야 오빠 똘추 같아 405 00:19:36,717 --> 00:19:38,343 근데 끔찍하진 않아 406 00:19:38,427 --> 00:19:41,430 웬 한심하고 불안정한 애가 언젠가 오빠한테 반하겠지 407 00:19:41,513 --> 00:19:43,849 아주 멀고 먼 미래에 말이야 408 00:19:43,932 --> 00:19:44,892 그럼 좋겠다 409 00:19:45,434 --> 00:19:47,686 재킷 입을까, 벗을까? 410 00:19:47,769 --> 00:19:50,564 자히드는 입으라는데 난 벗고 싶어 411 00:19:50,647 --> 00:19:51,857 재킷은 닥치는 대로 걸쳐 412 00:19:56,987 --> 00:19:58,655 오빠, 뜬금없는 얘긴데 413 00:19:58,739 --> 00:20:02,826 제1회 '오티즘 워크' 때 아빠가 빠진 이유 알아? 414 00:20:03,493 --> 00:20:04,453 2004년에? 415 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 그해에 우릴 떠났거든 416 00:20:07,789 --> 00:20:09,208 우릴 떠났다니? 417 00:20:10,125 --> 00:20:12,586 아빠가 집에서 나갔다는 말이야? 418 00:20:12,669 --> 00:20:14,421 응, 8개월간 419 00:20:15,339 --> 00:20:16,506 진짜? 420 00:20:17,257 --> 00:20:18,258 아빠가 어떻게 그래? 421 00:20:19,176 --> 00:20:22,763 아빠 옷을 싸서 차 타고 떠났겠지 422 00:20:36,985 --> 00:20:38,695 "뉴턴 고등학교 부엉이들의 고향" 423 00:20:55,379 --> 00:20:56,755 "사사키 박사 30분간 부재중" 424 00:20:56,838 --> 00:20:58,465 젠장, 진짜 미워 425 00:21:01,134 --> 00:21:03,387 너 말고 넌 괜찮은 것 같다 426 00:21:08,725 --> 00:21:12,437 "덴턴 대학교" 427 00:21:15,649 --> 00:21:18,652 "임상교수 줄리아 사사키 박사 전용 주차 공간" 428 00:21:52,060 --> 00:21:54,396 "닉: 날 잊은 거예요?" 429 00:22:12,414 --> 00:22:15,917 아빠가 우릴 떠났었다니 믿을 수 없어 430 00:22:17,169 --> 00:22:18,712 대체 왜지? 431 00:22:18,795 --> 00:22:20,547 아빠 바람피웠나? 432 00:22:21,256 --> 00:22:22,632 아니면 혹시 433 00:22:22,716 --> 00:22:25,802 어딘가에 다른 가족이 있나? 434 00:22:26,762 --> 00:22:28,972 정말이지 아빠답지 않아 435 00:22:30,140 --> 00:22:33,435 애초에 얘기 꺼내서 미안해 내가 괜한 말을 했어 436 00:22:33,518 --> 00:22:35,687 아니야, 알게 돼서 기뻐 437 00:22:36,897 --> 00:22:39,066 난 그저 아빠랑 엄청 친한 줄 알았거든 438 00:22:39,983 --> 00:22:42,444 가족을 버리는 사람이 어딨어? 439 00:22:45,322 --> 00:22:49,076 위로될진 모르겠지만 우리 아빠는 도박 중독자야 440 00:22:49,159 --> 00:22:51,119 작년엔 내 신원도 도용했어 441 00:22:57,876 --> 00:22:59,586 그래, 별로 재미없지? 442 00:23:02,255 --> 00:23:04,591 네, 전화 주셔서 고마워요 443 00:23:04,674 --> 00:23:06,009 감사합니다 444 00:23:06,093 --> 00:23:07,761 네, 고맙습니다 445 00:23:08,303 --> 00:23:09,137 빌어먹을! 446 00:23:09,221 --> 00:23:10,722 그러게, 젤리가 안 들었어 447 00:23:10,806 --> 00:23:13,975 아니, 케이시 코치 전화인데 오늘 역사 수업 땡땡이쳤대 448 00:23:14,643 --> 00:23:17,479 막 정학당했으면서 또 정학당하려는 건가? 449 00:23:19,397 --> 00:23:20,774 이젠 전화도 안 받아 450 00:23:20,857 --> 00:23:22,943 남자 친구랑 같이 있을까? 451 00:23:24,027 --> 00:23:25,612 남친이랑 있을 것 같은데 452 00:23:26,279 --> 00:23:29,866 있잖아, 케네디 공원으로 가 걔들 거기서 놀아 453 00:23:29,950 --> 00:23:30,784 거기로 가자고 454 00:23:31,368 --> 00:23:32,202 그 자식 뒈졌어 455 00:23:32,285 --> 00:23:33,537 진정해, 척 456 00:23:33,620 --> 00:23:34,579 아니, 죽여 버리자고 457 00:23:34,663 --> 00:23:38,125 제8장 '광합성' 기대되지 않니? 458 00:23:38,208 --> 00:23:40,752 다들 어젯밤에 예습하고 숙제했을 테니... 459 00:23:40,836 --> 00:23:43,922 바닷가재는 껍질보다 몸집이 커지면 탈피해요 460 00:23:49,094 --> 00:23:51,763 뱀은 급성장할 때 허물을 벗죠 461 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 종속영양생물이라는 많은 유기체가... 462 00:24:04,401 --> 00:24:07,070 때론 바깥층을 제거해야 해요 463 00:24:12,325 --> 00:24:13,493 샘? 464 00:24:16,163 --> 00:24:17,372 네, 자블론스키 선생님 465 00:24:18,165 --> 00:24:19,082 괜찮니? 466 00:24:19,666 --> 00:24:20,792 네, 감사합니다 467 00:24:20,876 --> 00:24:22,210 선생님은 괜찮으세요? 468 00:24:23,545 --> 00:24:24,671 응, 괜찮다 469 00:24:25,463 --> 00:24:27,174 네, 잘됐네요 470 00:24:33,263 --> 00:24:34,890 지금 장난하나? 471 00:24:35,682 --> 00:24:37,684 "오크스 카운티 의료 센터" 472 00:24:40,645 --> 00:24:42,647 - 케이시, 말이 되냐? - 뭐야? 473 00:24:42,731 --> 00:24:44,691 지난주에 정학당했는데 땡땡이를 쳐? 474 00:24:44,774 --> 00:24:47,402 - 이유는 안 묻게? - 저 등신 때문이잖아 475 00:24:47,486 --> 00:24:49,154 쟤가 방해될 거라고 했지? 476 00:24:49,237 --> 00:24:50,238 에번 때문이 아니라 477 00:24:50,322 --> 00:24:51,239 아빠 때문에 심란해 478 00:24:51,323 --> 00:24:52,157 뭐라고? 479 00:24:52,699 --> 00:24:53,950 우릴 떠났던 거 알아 480 00:24:54,701 --> 00:24:55,702 2004년에 481 00:24:56,661 --> 00:24:57,746 8개월간 482 00:24:59,581 --> 00:25:00,790 말을 말자 483 00:25:04,961 --> 00:25:06,046 케이시! 484 00:25:07,339 --> 00:25:08,173 그래 485 00:25:09,966 --> 00:25:11,509 튜바를 훔쳤다고? 486 00:25:17,140 --> 00:25:18,308 케이시 487 00:25:23,521 --> 00:25:24,356 케이시 488 00:25:28,985 --> 00:25:30,028 있잖아 489 00:25:31,821 --> 00:25:33,323 그 얘기를 안 한 건 490 00:25:33,406 --> 00:25:35,283 솔직히 그냥... 491 00:25:38,161 --> 00:25:40,080 떳떳하지 않은 일이라서 그래 492 00:25:42,207 --> 00:25:43,208 알겠니? 493 00:25:44,668 --> 00:25:47,545 네 오빠가 태어났을 땐 힘들었단다 494 00:25:49,673 --> 00:25:51,341 아들이 태어났는데 495 00:25:52,050 --> 00:25:53,551 웃질 않고 496 00:25:55,011 --> 00:25:56,513 눈을 안 맞춰서 힘들었지 497 00:25:59,891 --> 00:26:02,435 난 계속해서 나아지리라 생각했고 498 00:26:02,519 --> 00:26:05,438 샘이 괜찮아질 줄 알았더니 자폐 진단을 받았고... 499 00:26:07,649 --> 00:26:10,110 네 엄마는 온몸을 던져서 500 00:26:10,193 --> 00:26:12,570 후원회에 나가고 특별식을 준비하고 501 00:26:12,654 --> 00:26:13,738 아주 잘 대처했지 502 00:26:15,699 --> 00:26:16,825 난 그저... 503 00:26:19,035 --> 00:26:21,037 그 상황을 이해할 수 없었고 504 00:26:22,205 --> 00:26:25,083 난 그냥 일을 망치는 것 같았어 505 00:26:25,834 --> 00:26:27,002 그래서 떠난 거야 506 00:26:28,920 --> 00:26:31,798 알겠지? 그건 네 탓이 아니었고 507 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 네 엄마나 샘도 아닌 508 00:26:33,174 --> 00:26:34,175 내 잘못이었어 509 00:26:39,055 --> 00:26:40,307 어디서 지냈어? 510 00:26:40,390 --> 00:26:43,059 할아버지 별장으로 갔어 근데 511 00:26:43,685 --> 00:26:46,646 처음엔 나더러 별장을 증축하라고 하시더라 512 00:26:47,689 --> 00:26:49,149 난 그냥 거기 머물렀어 513 00:26:50,817 --> 00:26:52,986 한심한 불 구덩이나 파고 514 00:26:54,863 --> 00:26:56,781 맥주를 마셨는데 그건... 515 00:26:58,825 --> 00:26:59,701 거지 같았지 516 00:27:02,287 --> 00:27:04,289 내가 그랬다는 게 창피해 517 00:27:08,793 --> 00:27:10,628 어떻게 우릴 떠날 수 있어? 518 00:27:10,712 --> 00:27:12,797 그래, 미안하다 519 00:27:12,881 --> 00:27:16,217 내가 널 진심으로 사랑하는 거 알잖아 520 00:27:16,301 --> 00:27:18,386 알겠지? 세상에서 널 가장 사랑해 521 00:27:18,470 --> 00:27:19,596 응, 알아 522 00:27:20,638 --> 00:27:21,890 안다고 523 00:27:21,973 --> 00:27:23,141 나도 이해해 524 00:27:24,225 --> 00:27:26,102 난 매일 떠나고 싶거든 525 00:27:26,811 --> 00:27:28,229 근데 떠나면 안 돼 526 00:27:31,733 --> 00:27:33,318 있잖아, 이 아빠는 527 00:27:33,401 --> 00:27:36,112 우리 사이를 잘 이어가고 싶거든 528 00:27:36,196 --> 00:27:38,281 부탁이다 우린 괜찮다고 해 줄래? 529 00:27:39,074 --> 00:27:39,991 그래 530 00:27:40,575 --> 00:27:41,618 우린 괜찮아, 아빠 531 00:27:45,038 --> 00:27:47,374 내가 변덕 부리는 건 알아요 532 00:27:48,124 --> 00:27:49,584 근데 말이죠 533 00:27:49,667 --> 00:27:53,963 더는 내가 누군지 모르겠어요 534 00:27:56,007 --> 00:27:57,634 내가 누구한테 필요한지도 모르겠고요 535 00:27:57,717 --> 00:27:58,802 안녕! 536 00:27:59,469 --> 00:28:00,970 셔츠 멋있다 537 00:28:01,596 --> 00:28:02,806 비꼬는 거야? 538 00:28:02,889 --> 00:28:04,349 어머, 아니야 539 00:28:04,891 --> 00:28:05,725 그럼 고마워 540 00:28:06,309 --> 00:28:07,143 저기... 541 00:28:09,437 --> 00:28:10,814 확실히 샘은 아니죠 542 00:28:12,649 --> 00:28:14,776 내가 원하는 걸 모르겠어요 543 00:28:25,120 --> 00:28:26,955 앞날을 모르겠어요 544 00:28:30,834 --> 00:28:32,502 뭘 기대해야 할지도요 545 00:28:52,105 --> 00:28:53,898 "사랑이 자라게 하라" 546 00:29:14,502 --> 00:29:16,921 왜냐하면 모든 게 변하는 중이고 547 00:29:42,280 --> 00:29:44,866 난 일상에서 벗어나면 영 서툴거든요 548 00:29:46,910 --> 00:29:48,787 뛸 준비 됐어, 케이시? 549 00:29:48,870 --> 00:29:50,580 쓴맛을 보여 주마! 550 00:29:57,170 --> 00:29:58,171 케이시? 551 00:30:57,814 --> 00:30:59,816 자막: 이건휘