1 00:00:20,103 --> 00:00:22,105 {\an8}Stressée pour les régionaux ? 2 00:00:22,606 --> 00:00:26,693 {\an8}La prépa Clayton a sa fusée mexicaine, mais tu peux la battre. 3 00:00:28,487 --> 00:00:31,240 {\an8}J'ai le droit de dire "mexicaine", c'est la vérité. 4 00:00:31,323 --> 00:00:32,366 {\an8}J'ai embrassé un mec. 5 00:00:36,662 --> 00:00:37,871 {\an8}C'est du lourd. 6 00:00:37,955 --> 00:00:41,208 {\an8}Je t'aurais rien dit, mais t'es un peu mon confident. 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,001 {\an8}Ça craint, d'ailleurs. 8 00:00:43,669 --> 00:00:46,463 {\an8}C'était ton premier baiser, alors ? 9 00:00:47,798 --> 00:00:49,299 {\an8}C'est énorme. 10 00:00:49,383 --> 00:00:52,302 {\an8}- T'es tout bizarre. - Pas du tout. 11 00:00:52,386 --> 00:00:55,138 {\an8}Si, tu t'éloignes et tu gesticules bizarrement. 12 00:00:55,222 --> 00:00:57,307 {\an8}Je suis dégingandé, c'est tout. 13 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 {\an8}Je cours comme ça. 14 00:00:59,643 --> 00:01:01,395 {\an8}Attends un peu. 15 00:01:03,647 --> 00:01:05,524 {\an8}C'est qui, ce garçon ? 16 00:01:05,607 --> 00:01:08,527 {\an8}Il est dans ton lycée ? Vous faites quoi ensemble ? 17 00:01:08,610 --> 00:01:09,778 {\an8}Il mesure combien ? 18 00:01:09,861 --> 00:01:12,698 {\an8}Il s'appelle Evan, il est au lycée technique, 19 00:01:12,781 --> 00:01:15,367 {\an8}et en général, on traîne au parc Kennedy. 20 00:01:16,034 --> 00:01:19,079 {\an8}- Il vient faire ses devoirs ce soir. - Ses devoirs ? 21 00:01:19,162 --> 00:01:21,540 {\an8}On donne des devoirs au lycée technique ? 22 00:01:21,623 --> 00:01:23,959 {\an8}- Il peut réparer la clim ? - Ça suffit ! 23 00:01:24,042 --> 00:01:25,210 {\an8}Casey ? 24 00:01:26,753 --> 00:01:28,046 {\an8}Attends-moi ! 25 00:01:29,172 --> 00:01:31,091 {\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 26 00:01:37,180 --> 00:01:39,391 {\an8}L'entraînement mène à la perfection ? 27 00:01:39,474 --> 00:01:40,559 {\an8}Quelle ânerie ! 28 00:01:41,935 --> 00:01:45,522 {\an8}L'humain ne peut pas être parfait, contrairement à la machine. 29 00:01:45,606 --> 00:01:50,819 {\an8}Dans le meilleur des cas, l'entraînement permet seulement... 30 00:01:51,445 --> 00:01:52,529 {\an8}de s'améliorer. 31 00:01:52,946 --> 00:01:56,199 {\an8}Donc si je veux devenir un bon petit ami pour Julia, 32 00:01:56,950 --> 00:01:58,994 {\an8}je dois d'abord m'entraîner. 33 00:01:59,953 --> 00:02:02,623 {\an8}C'est la répétition qui fait progresser. 34 00:02:05,042 --> 00:02:06,877 {\an8}La routine. 35 00:02:19,306 --> 00:02:21,141 {\an8}POUR SAM 36 00:02:37,366 --> 00:02:40,702 {\an8}Pense à ton DÉO ! Tes amis te remercieront 37 00:02:50,962 --> 00:02:53,590 {\an8}Encore debout ? 38 00:03:08,980 --> 00:03:10,982 {\an8}Racheter lessive pour Sam ! 39 00:03:12,109 --> 00:03:14,236 {\an8}Retirer balai du cul ! 40 00:03:14,986 --> 00:03:15,987 {\an8}Casey ? 41 00:03:16,071 --> 00:03:18,824 {\an8}Qui a écrit "Retirer balai du cul" ? 42 00:03:18,907 --> 00:03:20,283 {\an8}J'en sais rien. 43 00:03:20,367 --> 00:03:22,285 {\an8}Mais si c'est là, tu dois le faire. 44 00:03:22,369 --> 00:03:25,205 {\an8}Besoin de forces ? J'ai fait des mini brioches. 45 00:03:25,288 --> 00:03:26,331 {\an8}Non. 46 00:03:26,415 --> 00:03:28,583 {\an8}J'ai tout le sucre qu'il me faut ici. 47 00:03:29,459 --> 00:03:32,379 {\an8}Saviez-vous que notre lycée comptait 432 filles, 48 00:03:32,462 --> 00:03:35,716 {\an8}dont 91 avec un prénom commençant par un M, 49 00:03:35,799 --> 00:03:37,718 {\an8}soit 21 % d'entre elles, 50 00:03:37,801 --> 00:03:40,762 {\an8}contre une moyenne nationale de 9 % ? 51 00:03:40,846 --> 00:03:42,681 {\an8}Je m'en cogne à 100 %. 52 00:03:44,190 --> 00:03:45,517 {\an8}Intéressant. 53 00:03:45,600 --> 00:03:48,562 {\an8}Qui veut quelque chose du centre commercial ? 54 00:03:51,231 --> 00:03:54,067 {\an8}"Non, maman. Mais merci de te démener." 55 00:04:09,207 --> 00:04:12,753 {\an8}En CE1, Madison Gold m'a offert une carte de Saint-Valentin 56 00:04:12,836 --> 00:04:14,838 {\an8}avec une abeille européenne dessus 57 00:04:14,921 --> 00:04:16,465 {\an8}et le texte : "Je te bizzz." 58 00:04:16,548 --> 00:04:18,049 {\an8}Avec trois z. 59 00:04:18,133 --> 00:04:21,470 {\an8}Je n'ai pas compris pourquoi elle l'avait écrit comme ça, 60 00:04:21,553 --> 00:04:24,139 {\an8}mais elle a bien voulu m'expliquer. 61 00:04:25,390 --> 00:04:27,225 {\an8}Mon tout premier jeu de mots. 62 00:04:30,729 --> 00:04:32,731 {\an8}Salut, Madison. "Je te bizzz." 63 00:04:33,690 --> 00:04:35,233 {\an8}Pardon ? 64 00:04:36,067 --> 00:04:37,444 {\an8}Tu sortirais avec moi ? 65 00:04:39,571 --> 00:04:41,198 {\an8}Merci, mais je suis prise. 66 00:04:42,365 --> 00:04:43,825 {\an8}D'accord. 67 00:04:48,580 --> 00:04:50,749 {\an8}Je t'ai même pas dit quand. 68 00:04:50,832 --> 00:04:52,751 {\an8}Vendredi, 18 h, heure locale. 69 00:04:52,834 --> 00:04:53,960 {\an8}Je suis prise. 70 00:04:54,044 --> 00:04:55,212 {\an8}D'accord. 71 00:04:58,757 --> 00:05:01,885 {\an8}Je devrais aussi préciser que ce serait pour m'entraîner. 72 00:05:01,968 --> 00:05:05,430 {\an8}Je suis amoureux de Julia, ma psy. C'est mieux ? 73 00:05:06,181 --> 00:05:07,432 {\an8}C'est pire. 74 00:05:07,516 --> 00:05:10,185 {\an8}Si tu préfères, je suis libre jeudi. 75 00:05:10,268 --> 00:05:12,062 {\an8}Je sortirai pas avec toi ! 76 00:05:12,145 --> 00:05:13,355 {\an8}Pourquoi ? 77 00:05:13,438 --> 00:05:14,981 {\an8}Parce que... 78 00:05:15,065 --> 00:05:18,985 {\an8}Sans vouloir te vexer, genre vraiment pas, 79 00:05:19,069 --> 00:05:21,321 {\an8}tu es hyper bizarre. 80 00:05:21,404 --> 00:05:23,323 {\an8}Et tu te changes jamais. 81 00:05:23,406 --> 00:05:26,493 {\an8}En plus, j'ai rencontré un garçon en colo. 82 00:05:26,576 --> 00:05:28,328 {\an8}On s'envoie plein de textos... 83 00:05:33,583 --> 00:05:34,751 {\an8}J'ai besoin de fringues. 84 00:05:35,627 --> 00:05:37,128 {\an8}D'accord. Pourquoi ? 85 00:05:37,796 --> 00:05:42,008 {\an8}Les filles préfèrent les garçons qui changent de chemise. Pourquoi ? 86 00:05:42,842 --> 00:05:46,304 {\an8}Pour se faire une idée de ton style, de ta personnalité. 87 00:05:46,972 --> 00:05:50,225 {\an8}Comme l'iguane qui attire la femelle avec son fanon ? 88 00:05:50,934 --> 00:05:52,435 {\an8}C'est exactement ça. 89 00:05:53,395 --> 00:05:54,271 {\an8}Je crois. 90 00:05:54,938 --> 00:05:57,148 {\an8}Comment choisis-tu tes vêtements ? 91 00:05:57,732 --> 00:06:01,570 {\an8}Ma mère s'en charge. La tienne ne fait pas ça ? 92 00:06:01,653 --> 00:06:02,529 {\an8}Plus maintenant. 93 00:06:04,531 --> 00:06:08,034 {\an8}Il serait peut-être temps de choisir toi-même tes tenues. 94 00:06:10,078 --> 00:06:11,705 {\an8}Comment on fait ? 95 00:06:11,788 --> 00:06:13,748 {\an8}Il y a tellement de vêtements. 96 00:06:13,832 --> 00:06:18,503 {\an8}Et tellement de couleurs, de motifs, de tailles. 97 00:06:18,587 --> 00:06:20,964 {\an8}Ce polo est censé être "gris brume", 98 00:06:21,047 --> 00:06:24,134 {\an8}mais la brume n'a pas de couleur, elle est translucide. 99 00:06:24,843 --> 00:06:27,095 {\an8}Prends des vêtements qui te ressemblent. 100 00:06:27,178 --> 00:06:30,390 {\an8}Le jour où tu vivras seul, il faudra bien te débrouiller. 101 00:06:31,099 --> 00:06:33,143 {\an8}Tu vas y arriver, Sam. 102 00:06:33,226 --> 00:06:35,020 {\an8}Il y a un dandy là-dessous. 103 00:06:36,896 --> 00:06:37,939 {\an8}Tu parles de moi ? 104 00:06:38,732 --> 00:06:39,774 {\an8}Oui. 105 00:06:43,153 --> 00:06:44,946 {\an8}Vous vous en sortez très bien. 106 00:06:45,030 --> 00:06:46,615 {\an8}Casey a un petit ami. 107 00:06:48,241 --> 00:06:51,036 {\an8}Ça va aller, elle a la tête sur les épaules. 108 00:06:51,119 --> 00:06:53,622 {\an8}Respirez, madame. Tout va bien. 109 00:06:53,705 --> 00:06:56,082 {\an8}Elle me l'a dit. C'est bon signe, non ? 110 00:06:56,166 --> 00:06:57,959 {\an8}J'ai aucune raison de m'en faire. 111 00:06:58,043 --> 00:07:00,295 {\an8}Je disais la même chose pour ma fille. 112 00:07:00,378 --> 00:07:02,130 {\an8}C'est génial, d'être grand-père. 113 00:07:02,213 --> 00:07:03,423 {\an8}Ça va te plaire. 114 00:07:05,216 --> 00:07:12,182 {\an8}Merci de montrer un vif intérêt... 115 00:07:24,444 --> 00:07:27,739 {\an8}Allez, à poil ! 116 00:07:31,701 --> 00:07:33,370 {\an8}Emmène-moi faire les magasins. 117 00:07:33,453 --> 00:07:36,164 {\an8}- Quoi ? - Je veux aller au centre commercial. 118 00:07:36,748 --> 00:07:39,209 {\an8}J'adore passer du temps avec toi, tu sais bien. 119 00:07:39,292 --> 00:07:41,294 {\an8}Mais je vais plus vite toute seule. 120 00:07:41,378 --> 00:07:44,798 {\an8}Julia veut que j'apprenne à choisir mes vêtements 121 00:07:44,881 --> 00:07:46,925 {\an8}pour quand je vivrai seul. 122 00:07:47,008 --> 00:07:49,552 {\an8}Je comprends que Julia dise ça, 123 00:07:49,636 --> 00:07:52,639 {\an8}mais elle ne t'a jamais vu au centre commercial. 124 00:07:52,722 --> 00:07:54,349 {\an8}C'était si oppressant, 125 00:07:54,432 --> 00:07:57,102 {\an8}tous ces bruits, ces lumières, 126 00:07:57,185 --> 00:07:59,437 {\an8}et cette fontaine affreuse 127 00:07:59,521 --> 00:08:01,272 {\an8}avec des jets dans tous les sens. 128 00:08:01,356 --> 00:08:02,482 {\an8}C'était l'horreur. 129 00:08:02,565 --> 00:08:03,566 {\an8}En effet. 130 00:08:03,650 --> 00:08:05,318 {\an8}Ça t'a contrarié. 131 00:08:05,402 --> 00:08:07,320 {\an8}Et ensuite, tu te rappelles ? 132 00:08:08,905 --> 00:08:10,991 {\an8}J'ai frappé le monsieur du fast-food 133 00:08:11,074 --> 00:08:12,617 {\an8}et on nous a bannis. 134 00:08:13,284 --> 00:08:14,786 {\an8}On adorait leur poulet. 135 00:08:16,329 --> 00:08:17,247 {\an8}Mais... 136 00:08:17,831 --> 00:08:19,124 {\an8}Julia dit que je suis prêt. 137 00:08:19,207 --> 00:08:20,125 {\an8}J'ai une idée. 138 00:08:20,208 --> 00:08:22,460 {\an8}Si je vois un truc chouette, 139 00:08:22,544 --> 00:08:24,629 {\an8}je t'envoie une photo par téléphone, 140 00:08:24,713 --> 00:08:26,840 {\an8}et tu fais ton shopping à domicile. 141 00:08:26,923 --> 00:08:28,091 {\an8}Génial, non ? 142 00:08:28,717 --> 00:08:29,801 {\an8}Non. 143 00:08:29,884 --> 00:08:32,721 {\an8}Maman, je ne suis plus un gamin. 144 00:08:32,804 --> 00:08:34,681 {\an8}Je peux faire les magasins. 145 00:08:34,764 --> 00:08:35,932 {\an8}Je peux me débrouiller. 146 00:08:37,559 --> 00:08:38,727 {\an8}Évidemment. 147 00:08:40,478 --> 00:08:41,563 {\an8}Très bien. 148 00:08:42,230 --> 00:08:44,274 {\an8}Je termine ça, et on y va. 149 00:08:45,859 --> 00:08:47,902 {\an8}Tu m'aides à ranger les provisions ? 150 00:08:47,986 --> 00:08:48,945 {\an8}Non. 151 00:08:52,282 --> 00:08:54,909 {\an8}J'ai jamais vu une famille moins photogénique. 152 00:08:54,993 --> 00:08:56,578 {\an8}Et on en est fiers. 153 00:08:56,661 --> 00:08:58,371 {\an8}- On peut arrêter ? - Non. 154 00:08:58,455 --> 00:09:02,167 {\an8}Regarde-toi, là, avec ton regard noir ! 155 00:09:02,250 --> 00:09:03,626 {\an8}Oui, j'étais fâchée. 156 00:09:03,710 --> 00:09:06,046 {\an8}Ma mère organise cette marche tous les ans 157 00:09:06,129 --> 00:09:08,840 {\an8}et nous oblige à prendre une photo en sueur. 158 00:09:08,923 --> 00:09:10,008 {\an8}La vache ! 159 00:09:10,091 --> 00:09:11,468 {\an8}Je me régale. 160 00:09:14,137 --> 00:09:16,473 {\an8}Ton père était pas là, ce jour-là ? 161 00:09:17,640 --> 00:09:19,559 {\an8}Bizarre. Ma mère est intransigeante. 162 00:09:19,642 --> 00:09:22,353 {\an8}Même avec l'appendicite, j'y ai pas coupé. 163 00:09:33,114 --> 00:09:33,948 {\an8}Papa ! 164 00:09:34,032 --> 00:09:35,533 {\an8}Je te présente Evan. 165 00:09:35,617 --> 00:09:38,036 {\an8}Bonjour. Ravi de vous rencontrer. 166 00:09:38,119 --> 00:09:39,287 {\an8}Merci d'être passé. 167 00:09:44,793 --> 00:09:47,629 {\an8}Où tu étais lors de la marche pour l'autisme en 2004 ? 168 00:09:47,712 --> 00:09:48,546 {\an8}Hein ? 169 00:09:49,214 --> 00:09:51,633 {\an8}- T'es pas sur la photo. - Je sais plus. 170 00:09:51,716 --> 00:09:54,135 {\an8}Un truc pour le boulot, je crois. 171 00:09:54,219 --> 00:09:56,262 {\an8}Et maman t'a laissé tranquille ? 172 00:09:56,346 --> 00:09:57,722 {\an8}Oui. 173 00:09:57,806 --> 00:09:59,849 {\an8}Vous avez fini vos devoirs ? 174 00:09:59,933 --> 00:10:01,226 {\an8}Evan s'en va ? 175 00:10:01,309 --> 00:10:04,562 {\an8}- Il m'emmène à l'entraînement. - Je t'y conduis. 176 00:10:04,646 --> 00:10:06,272 {\an8}Pas besoin, il s'en charge. 177 00:10:06,356 --> 00:10:08,817 {\an8}- Tu as ton permis, Evan ? - Oui. 178 00:10:08,900 --> 00:10:10,485 {\an8}- Pas d'accidents ? - Aucun. 179 00:10:10,568 --> 00:10:13,238 {\an8}Amendes, infractions ? Liberté conditionnelle ? 180 00:10:13,321 --> 00:10:14,572 {\an8}- Non. - Rien du tout ? 181 00:10:14,656 --> 00:10:15,782 {\an8}Il a volé un tuba. 182 00:10:15,865 --> 00:10:17,951 {\an8}Un tuba ? C'est de l'argot ? 183 00:10:18,910 --> 00:10:20,620 {\an8}On devrait y aller. 184 00:10:20,703 --> 00:10:22,539 {\an8}Toi, tu devrais y aller. 185 00:10:22,622 --> 00:10:24,040 {\an8}Papa ! 186 00:10:24,124 --> 00:10:25,375 {\an8}Tu peux nous laisser ? 187 00:10:25,458 --> 00:10:27,043 {\an8}Je t'attends dans la voiture. 188 00:10:30,088 --> 00:10:32,090 {\an8}- Tu fais quoi ? - Et toi, alors ? 189 00:10:32,173 --> 00:10:35,635 {\an8}Tu rentres en avance, tu me saoules. On dirait maman. 190 00:10:35,718 --> 00:10:37,929 {\an8}Je l'aime, mais ça, c'est vache. 191 00:10:38,012 --> 00:10:41,224 {\an8}Je m'inquiète pour toi, c'est tout. 192 00:10:41,307 --> 00:10:45,562 {\an8}Tu pourrais te laisser distraire, négliger la course. 193 00:10:45,645 --> 00:10:47,147 {\an8}J'y tiens autant que toi. 194 00:10:47,230 --> 00:10:49,274 {\an8}- Vraiment ? - Tu délires complètement. 195 00:10:49,357 --> 00:10:51,901 {\an8}On reparlera de cette histoire de tuba. 196 00:11:12,380 --> 00:11:13,923 {\an8}Merci de m'avoir amenée. 197 00:11:14,007 --> 00:11:16,467 {\an8}Tu conduis aussi vite que ma mamie. 198 00:11:16,551 --> 00:11:18,344 {\an8}T'as vu l'état de ma voiture ? 199 00:11:18,428 --> 00:11:20,972 {\an8}Si je roule plus vite, je perds des morceaux. 200 00:11:23,433 --> 00:11:26,144 {\an8}C'était bizarre avec ton père, j'ai pas rêvé ? 201 00:11:27,145 --> 00:11:28,855 {\an8}Il sait pas s'y prendre. 202 00:11:28,938 --> 00:11:31,774 {\an8}Comme tous les pères avec le copain de leur fille. 203 00:11:31,858 --> 00:11:33,026 {\an8}Ça, je comprends. 204 00:11:33,109 --> 00:11:35,653 {\an8}Mais pourquoi il a menti pour la marche ? 205 00:11:36,446 --> 00:11:37,947 {\an8}Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 206 00:11:38,990 --> 00:11:41,200 {\an8}C'était complètement évident. 207 00:11:41,284 --> 00:11:43,786 {\an8}"J'avais un truc pour le boulot." 208 00:11:43,870 --> 00:11:45,204 {\an8}Sérieux ? 209 00:11:45,288 --> 00:11:47,123 {\an8}Tu le connais même pas. 210 00:11:47,206 --> 00:11:50,960 {\an8}Non, mais les pères qui racontent des bobards, je connais. 211 00:11:51,711 --> 00:11:52,962 {\an8}Les mères, aussi. 212 00:11:53,046 --> 00:11:53,963 {\an8}Et les oncles. 213 00:11:54,047 --> 00:11:56,424 {\an8}Même mon chien fait semblant de devoir sortir. 214 00:11:56,507 --> 00:12:00,136 {\an8}Je suis désolée pour ton père, mais le mien ne ment pas. 215 00:12:00,219 --> 00:12:03,306 {\an8}Jamais. Lui seul me comprend dans cette famille. 216 00:12:03,389 --> 00:12:06,726 {\an8}Et franchement, il est probablement sur les nerfs 217 00:12:06,809 --> 00:12:09,520 {\an8}parce que je lui ai dit qu'on s'était embrassés. 218 00:12:11,105 --> 00:12:12,982 {\an8}Tu lui as parlé de ça ? 219 00:12:13,650 --> 00:12:16,569 {\an8}Exactement. Tu vois ? On se dit tout. 220 00:12:16,653 --> 00:12:18,571 {\an8}Génial. 221 00:12:22,325 --> 00:12:23,409 {\an8}Il mentait pas. 222 00:12:29,958 --> 00:12:31,584 {\an8}Cette lumière est aveuglante. 223 00:12:31,668 --> 00:12:33,127 {\an8}C'est fou. 224 00:12:33,211 --> 00:12:35,380 {\an8}- Tu veux tes lunettes de soleil ? - Non. 225 00:12:36,631 --> 00:12:39,509 {\an8}Bip ! Bip ! C'est énervant, non ? 226 00:12:39,592 --> 00:12:42,345 {\an8}- Quand tu le fais. - Tu veux ton casque ? 227 00:12:42,428 --> 00:12:43,638 {\an8}Non, ça va. 228 00:12:44,681 --> 00:12:46,933 {\an8}D'accord. Parfait. 229 00:12:47,016 --> 00:12:51,020 {\an8}On va choisir quelques trucs, vite fait, bien fait. 230 00:12:51,104 --> 00:12:52,981 {\an8}Très bien fait, même. 231 00:12:53,064 --> 00:12:55,316 {\an8}Zahid ? Quelle surprise... 232 00:12:55,400 --> 00:12:56,275 {\an8}Zahid est là. 233 00:12:56,359 --> 00:12:59,862 {\an8}Je l'ai invité parce qu'il a la super classe. 234 00:12:59,946 --> 00:13:01,239 {\an8}Il porte deux montres. 235 00:13:02,407 --> 00:13:03,700 {\an8}Moi aussi, j'ai la classe. 236 00:13:04,701 --> 00:13:06,369 {\an8}Dans mes bras, Mme G. 237 00:13:08,579 --> 00:13:09,414 {\an8}Super. 238 00:13:09,998 --> 00:13:12,083 {\an8}Et ça dure. Voilà. Merci. 239 00:13:12,166 --> 00:13:13,501 {\an8}Vous sentez super bon. 240 00:13:13,584 --> 00:13:17,296 {\an8}Regarde, Sam, tu serais charmant là-dedans. 241 00:13:17,380 --> 00:13:18,381 {\an8}C'est discret. 242 00:13:18,464 --> 00:13:20,466 {\an8}Julia veut que je choisisse seul. 243 00:13:21,634 --> 00:13:22,719 {\an8}On l'emmerde. 244 00:13:24,262 --> 00:13:25,555 {\an8}Pardon. 245 00:13:27,598 --> 00:13:29,100 {\an8}Je voulais le dire dans ma tête. 246 00:13:29,183 --> 00:13:30,852 {\an8}Je pige, maman. Elle saoule. 247 00:13:30,935 --> 00:13:32,603 {\an8}J'ai eu un collègue comme ça. 248 00:13:32,687 --> 00:13:33,938 {\an8}Insupportable. 249 00:13:34,022 --> 00:13:36,315 {\an8}- Vous savez ce que j'ai fait ? - Non. 250 00:13:36,399 --> 00:13:38,526 {\an8}J'ai mis mes fesses sur sa voiture. 251 00:13:38,609 --> 00:13:39,861 {\an8}Pardon ? 252 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 {\an8}Je suis allé sur le parking pendant qu'il bossait, 253 00:13:42,613 --> 00:13:43,823 {\an8}j'ai baissé mon caleçon 254 00:13:43,906 --> 00:13:45,950 {\an8}et posé mon séant caramel sur sa caisse. 255 00:13:47,368 --> 00:13:49,537 {\an8}Et ça a servi à quoi ? 256 00:13:51,289 --> 00:13:52,248 {\an8}À rien. 257 00:13:52,331 --> 00:13:54,709 {\an8}Mais mes fesses ont touché sa voiture 258 00:13:54,792 --> 00:13:56,419 {\an8}et il s'en doute même pas. 259 00:13:56,502 --> 00:13:58,254 {\an8}Le pouvoir suprême. 260 00:13:58,921 --> 00:14:00,173 {\an8}D'accord. 261 00:14:00,256 --> 00:14:02,258 {\an8}Viens, on va te trouver une cabine. 262 00:14:05,261 --> 00:14:07,305 {\an8}Ça ne va pas du tout. 263 00:14:07,388 --> 00:14:09,682 {\an8}J'ai appelé, mes instructions étaient claires. 264 00:14:09,766 --> 00:14:11,517 {\an8}Je vais chercher quelqu'un. 265 00:14:11,601 --> 00:14:12,685 {\an8}Je peux me mettre là. 266 00:14:12,769 --> 00:14:14,979 {\an8}Non, j'en ai pour une seconde. 267 00:14:15,063 --> 00:14:18,066 {\an8}On oublie les sapes de pépé choisies par ta mère. 268 00:14:18,149 --> 00:14:19,525 {\an8}Chemises de soirée ! 269 00:14:21,110 --> 00:14:23,321 {\an8}Bonjour, excusez-moi, Dolores. 270 00:14:23,404 --> 00:14:25,239 {\an8}Je m'appelle Elsa Gardner. 271 00:14:25,323 --> 00:14:27,992 {\an8}On s'est parlé au téléphone, je crois. 272 00:14:28,076 --> 00:14:30,995 {\an8}Oui, vous m'avez complimentée sur ma voix. 273 00:14:31,079 --> 00:14:33,456 {\an8}Elle est encore plus belle en vrai. 274 00:14:33,539 --> 00:14:35,625 {\an8}Bref, j'ai appelé au sujet de mon fils 275 00:14:35,708 --> 00:14:39,712 {\an8}qui nécessite un environnement particulier. 276 00:14:39,796 --> 00:14:42,382 {\an8}En l'occurrence, une cabine d'essayage privée, 277 00:14:42,465 --> 00:14:44,884 {\an8}pas de musique, une lumière tamisée. 278 00:14:44,967 --> 00:14:46,719 {\an8}Et j'ai dit que j'essaierais. 279 00:14:46,803 --> 00:14:48,971 {\an8}- Oui. - Je n'ai rien pu faire. 280 00:14:50,681 --> 00:14:52,475 {\an8}Pardon, on n'a pas terminé. 281 00:14:52,558 --> 00:14:53,893 {\an8}Désolée. 282 00:14:53,976 --> 00:14:56,938 {\an8}Vous auriez pu me dire : "Je regrette, madame. 283 00:14:57,021 --> 00:14:58,314 {\an8}Je ne peux rien pour vous. 284 00:14:59,232 --> 00:15:01,150 {\an8}Allez dépenser votre argent ailleurs. 285 00:15:01,234 --> 00:15:04,195 {\an8}De préférence, quelque part où on se montre sensible 286 00:15:04,278 --> 00:15:06,823 {\an8}aux besoins d'une clientèle variée." 287 00:15:07,824 --> 00:15:09,158 {\an8}La prochaine fois. 288 00:15:16,958 --> 00:15:18,167 {\an8}Carrément ! 289 00:15:18,251 --> 00:15:20,128 {\an8}Ovation, dix sur dix. 290 00:15:21,295 --> 00:15:23,965 {\an8}Des zips, des boucles, des lanières. 291 00:15:24,048 --> 00:15:25,174 {\an8}Je déteste. 292 00:15:25,258 --> 00:15:27,885 {\an8}La veste en cuir est un vrai piège à filles. 293 00:15:27,969 --> 00:15:29,887 {\an8}J'ai porté la mienne à un mariage, 294 00:15:29,971 --> 00:15:32,640 {\an8}et la cousine de la mariée m'a massé les pieds. 295 00:15:32,723 --> 00:15:35,643 {\an8}Pas la plus canon, mais assez canon. 296 00:15:36,519 --> 00:15:38,020 {\an8}Ça ne me ressemble pas. 297 00:15:38,104 --> 00:15:40,731 {\an8}Julia dit que mes vêtements doivent me ressembler. 298 00:15:40,815 --> 00:15:44,277 {\an8}Pour choper des filles, tu dois surtout pas te ressembler. 299 00:15:44,360 --> 00:15:45,403 {\an8}Je l'enlève. 300 00:15:46,070 --> 00:15:47,572 {\an8}Fais-moi confiance, Sam. 301 00:15:47,655 --> 00:15:49,657 {\an8}Je ne demande pas la lune. 302 00:15:49,740 --> 00:15:53,119 {\an8}Seulement un tant soit peu de considération. 303 00:15:53,202 --> 00:15:55,580 {\an8}Mettez-vous à la place d'un autiste 304 00:15:55,663 --> 00:15:57,957 {\an8}dans un endroit pareil. Trop de lumière, 305 00:15:58,040 --> 00:16:00,668 {\an8}la musique vous casse les oreilles, 306 00:16:00,751 --> 00:16:02,503 {\an8}les gens vous bousculent... 307 00:16:02,587 --> 00:16:03,880 {\an8}- Madame ! - Quoi ? 308 00:16:03,963 --> 00:16:06,257 {\an8}- Vous m'avez poussée ? - Quoi ? Non. 309 00:16:06,340 --> 00:16:07,717 {\an8}C'était une démonstration. 310 00:16:08,718 --> 00:16:10,761 {\an8}Ça y est. J'ai trouvé. 311 00:16:10,845 --> 00:16:12,430 {\an8}Super. Cherche encore. 312 00:16:12,513 --> 00:16:14,182 {\an8}Ce t-shirt est naze, mec. 313 00:16:14,265 --> 00:16:16,392 {\an8}- Il brille même pas. - Il me plaît. 314 00:16:16,476 --> 00:16:19,604 {\an8}C'est 100 % coton, mon pourcentage préféré de coton. 315 00:16:20,271 --> 00:16:22,190 {\an8}Avec huit baleines de l'Antarctique, 316 00:16:22,273 --> 00:16:24,609 {\an8}il bat tous les autres t-shirts à baleines. 317 00:16:25,276 --> 00:16:28,779 {\an8}Si tu tiens aux baleines, au moins, mets ça par-dessus. 318 00:16:31,365 --> 00:16:33,034 {\an8}Coucou, mon cœur. 319 00:16:34,702 --> 00:16:37,830 {\an8}On m'a bannie du magasin, 320 00:16:37,914 --> 00:16:39,499 {\an8}car je suis une bonne mère. 321 00:16:39,582 --> 00:16:41,125 {\an8}Voilà ma carte de crédit. 322 00:16:41,209 --> 00:16:42,835 {\an8}Prends deux ou trois fringues. 323 00:16:42,919 --> 00:16:44,545 {\an8}Je t'attends devant. 324 00:16:44,629 --> 00:16:47,298 {\an8}J'ai déjà choisi. Ce magnifique t-shirt à baleines 325 00:16:47,381 --> 00:16:49,300 {\an8}et cette horrible veste en cuir 326 00:16:49,383 --> 00:16:51,802 {\an8}qui selon Zahid fera tomber les chicas, 327 00:16:51,886 --> 00:16:54,597 {\an8}ce qui était le but de l'opération. 328 00:16:55,264 --> 00:16:56,265 {\an8}Pardon ? 329 00:16:56,349 --> 00:16:58,017 {\an8}C'était le but de l'opération ? 330 00:16:58,100 --> 00:16:59,185 {\an8}Évidemment. 331 00:17:00,478 --> 00:17:02,063 {\an8}Julia était au courant ? 332 00:17:02,146 --> 00:17:03,147 {\an8}C'était son idée. 333 00:17:03,898 --> 00:17:04,774 {\an8}Splendide. 334 00:17:07,527 --> 00:17:09,153 {\an8}Oui, je m'en vais. 335 00:17:10,154 --> 00:17:12,323 {\an8}On se retrouve dehors. 336 00:17:22,625 --> 00:17:24,710 {\an8}Des filles, donc. 337 00:17:25,378 --> 00:17:26,629 {\an8}Où ça ? 338 00:17:26,712 --> 00:17:28,339 {\an8}Je voulais dire... 339 00:17:29,382 --> 00:17:31,175 {\an8}Tu es sûr de toi ? 340 00:17:31,259 --> 00:17:33,010 {\an8}Tu veux sortir avec des filles ? 341 00:17:33,678 --> 00:17:35,972 {\an8}Tu n'as pas peur de souffrir ? 342 00:17:36,055 --> 00:17:39,809 {\an8}Seulement si je sors avec un grand requin blanc. 343 00:17:41,394 --> 00:17:43,145 {\an8}Je sais ce que tu veux dire. 344 00:17:43,229 --> 00:17:45,523 {\an8}- Tu parles de mes sentiments. - Oui. 345 00:17:47,692 --> 00:17:50,236 {\an8}M'adresser aux filles, ça me stresse un peu, 346 00:17:50,319 --> 00:17:52,780 {\an8}mais Julia dit qu'il faut affronter ses peurs. 347 00:17:54,156 --> 00:17:55,449 {\an8}Parfois. 348 00:17:56,158 --> 00:17:58,202 {\an8}Mais la peur a une fonction aussi. 349 00:17:58,869 --> 00:18:00,538 {\an8}Elle est instinctive. 350 00:18:00,621 --> 00:18:02,331 {\an8}Dans une ruelle sombre, 351 00:18:03,040 --> 00:18:04,750 {\an8}si je ressens de la peur, 352 00:18:04,834 --> 00:18:08,546 {\an8}c'est mon corps qui veut me protéger d'une attaque au couteau. 353 00:18:10,298 --> 00:18:12,300 {\an8}Maman, je grandis, 354 00:18:12,383 --> 00:18:15,219 {\an8}et j'espère du fond du cœur qu'un jour... 355 00:18:16,262 --> 00:18:17,888 {\an8}je verrai des nichons. 356 00:18:22,768 --> 00:18:25,062 {\an8}Il nous faudrait six oreillers chacun. 357 00:18:25,146 --> 00:18:27,648 {\an8}Pour pouvoir tous les jeter par terre. 358 00:18:28,149 --> 00:18:30,693 {\an8}On peut se le permettre, non ? 359 00:18:30,776 --> 00:18:31,819 {\an8}Oui. 360 00:18:37,116 --> 00:18:38,326 {\an8}Je crois que... 361 00:18:40,202 --> 00:18:42,371 {\an8}Julia a trop d'influence sur Sam. 362 00:18:43,581 --> 00:18:45,333 {\an8}Il s'attache trop à elle. 363 00:18:45,416 --> 00:18:46,500 {\an8}Tu crois ? 364 00:18:48,252 --> 00:18:49,837 {\an8}Ça marche entre eux. 365 00:18:49,920 --> 00:18:52,590 {\an8}Socialement, il a progressé, non ? 366 00:18:52,673 --> 00:18:54,842 {\an8}Mais il donne trop d'importance 367 00:18:54,925 --> 00:18:56,135 {\an8}à tout ce qu'elle dit. 368 00:18:56,218 --> 00:18:59,305 {\an8}Tu l'aurais entendu aujourd'hui... "Julia dit ceci, 369 00:18:59,388 --> 00:19:00,640 {\an8}Julia dit cela..." 370 00:19:00,723 --> 00:19:01,849 {\an8}Et c'est mal ? 371 00:19:02,391 --> 00:19:04,143 {\an8}Oui. Elle le pousse trop. 372 00:19:04,226 --> 00:19:06,812 {\an8}Elle a 12 ans et elle le pousse beaucoup trop. 373 00:19:06,896 --> 00:19:08,522 {\an8}Ça finira par dégénérer. 374 00:19:08,606 --> 00:19:10,232 {\an8}Je vais aller lui parler. 375 00:19:11,317 --> 00:19:12,735 {\an8}Sois gentille. 376 00:19:13,402 --> 00:19:14,779 {\an8}Je suis toujours gentille. 377 00:19:15,529 --> 00:19:18,032 {\an8}Je suis pas vraiment censé t'en parler, 378 00:19:18,115 --> 00:19:20,076 {\an8}mais Casey a un petit ami. 379 00:19:20,159 --> 00:19:21,744 {\an8}Je suis au courant. 380 00:19:22,370 --> 00:19:23,829 {\an8}Je lis tous ses textos. 381 00:19:25,164 --> 00:19:26,165 {\an8}Ça me plaît. 382 00:19:29,919 --> 00:19:30,920 {\an8}Cool, ton t-shirt. 383 00:19:31,379 --> 00:19:34,173 {\an8}Merci. J'espère me dégoter une petite amie d'essai. 384 00:19:34,256 --> 00:19:36,634 {\an8}C'était ironique, t'as l'air débile. 385 00:19:36,717 --> 00:19:38,344 {\an8}Mais t'es pas trop laid. 386 00:19:38,427 --> 00:19:41,430 {\an8}Une nana seule et déprimée finira par te remarquer, 387 00:19:41,514 --> 00:19:43,849 {\an8}dans un futur très lointain. 388 00:19:43,933 --> 00:19:44,892 {\an8}J'espère ! 389 00:19:45,434 --> 00:19:47,687 {\an8}À ton avis, avec ou sans la veste ? 390 00:19:47,770 --> 00:19:50,564 {\an8}Zahid vote pour, mais je crois pas. 391 00:19:50,648 --> 00:19:52,525 {\an8}Autant de vestes que possible. 392 00:19:56,987 --> 00:19:58,656 {\an8}Dis, ça sort de nulle part, 393 00:19:58,739 --> 00:20:02,827 {\an8}mais tu sais pourquoi papa a raté la première marche pour l'autisme ? 394 00:20:03,494 --> 00:20:04,453 {\an8}En 2004 ? 395 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 {\an8}Il nous avait quittés. 396 00:20:07,790 --> 00:20:09,208 {\an8}Comment ça, "quittés" ? 397 00:20:10,126 --> 00:20:12,586 {\an8}Il n'habitait plus avec nous ? 398 00:20:12,670 --> 00:20:14,422 {\an8}Oui, pendant huit mois. 399 00:20:15,339 --> 00:20:16,507 {\an8}Tu en es sûr ? 400 00:20:17,258 --> 00:20:18,259 {\an8}Comment il a pu ? 401 00:20:19,176 --> 00:20:22,763 {\an8}Il a dû faire sa valise et partir en voiture. 402 00:20:55,379 --> 00:20:56,756 {\an8}DE RETOUR DANS 30 MIN 403 00:20:56,839 --> 00:20:58,466 {\an8}Je te hais tellement. 404 00:21:01,135 --> 00:21:03,387 {\an8}Pas toi. T'as l'air sympa. 405 00:21:08,726 --> 00:21:12,438 {\an8}UNIVERSITÉ DE DENTON 406 00:21:15,649 --> 00:21:18,652 {\an8}RÉSERVÉ À JULIA SASAKI DOCTEUR EN PSYCHOLOGIE 407 00:21:52,061 --> 00:21:54,396 {\an8}Tu m'as oublié ? 408 00:22:12,414 --> 00:22:15,918 {\an8}J'en reviens pas que mon père soit parti. 409 00:22:17,169 --> 00:22:18,712 {\an8}Pourquoi ? 410 00:22:18,796 --> 00:22:20,548 {\an8}Il avait une maîtresse ? 411 00:22:21,257 --> 00:22:22,633 {\an8}Ou est-ce qu'il aurait 412 00:22:22,716 --> 00:22:25,803 {\an8}une famille cachée, quelque part ? 413 00:22:26,762 --> 00:22:28,973 {\an8}Ça lui ressemble pas du tout. 414 00:22:30,140 --> 00:22:33,435 {\an8}Je suis désolé, j'aurais mieux fait de me taire. 415 00:22:33,519 --> 00:22:35,688 {\an8}Non, je suis contente de le savoir. 416 00:22:36,897 --> 00:22:39,066 {\an8}Mais je nous croyais si proches. 417 00:22:39,984 --> 00:22:42,444 {\an8}Qui ose abandonner sa famille ? 418 00:22:45,322 --> 00:22:49,076 {\an8}Si ça peut te réconforter, mon père est un joueur compulsif. 419 00:22:49,159 --> 00:22:51,120 {\an8}L'an dernier, il a usurpé mon identité. 420 00:22:57,876 --> 00:22:59,587 {\an8}Je trouve pas ça si drôle. 421 00:23:02,256 --> 00:23:04,592 {\an8}D'accord, merci d'avoir appelé. 422 00:23:04,675 --> 00:23:06,010 {\an8}C'est très gentil. 423 00:23:06,093 --> 00:23:07,761 {\an8}D'accord. Merci. 424 00:23:08,304 --> 00:23:09,138 {\an8}Merde. 425 00:23:09,221 --> 00:23:10,723 {\an8}C'est des beignets nature ! 426 00:23:10,806 --> 00:23:13,976 {\an8}C'était l'entraîneur. Casey a séché le cours d'histoire. 427 00:23:14,643 --> 00:23:18,147 {\an8}Elle veut encore se faire renvoyer ? 428 00:23:19,398 --> 00:23:20,774 {\an8}Et elle décroche pas. 429 00:23:20,858 --> 00:23:22,943 {\an8}Elle serait avec son petit ami ? 430 00:23:24,028 --> 00:23:25,613 {\an8}Moi, je parie que oui. 431 00:23:26,280 --> 00:23:29,867 {\an8}Tu sais quoi ? Va au parc Kennedy. Ils se voient là-bas. 432 00:23:29,950 --> 00:23:32,202 {\an8}- On y va. - On va le tuer. 433 00:23:32,286 --> 00:23:34,580 {\an8}- Doucement, Chuck. - On va le tuer. 434 00:23:34,663 --> 00:23:38,125 {\an8}Chapitre huit : la photosynthèse. Vous avez hâte ? 435 00:23:38,208 --> 00:23:40,753 {\an8}Vous l'avez lu hier à la maison... 436 00:23:40,836 --> 00:23:43,922 {\an8}Quand sa carapace devient trop étroite, le homard mue. 437 00:23:49,094 --> 00:23:51,764 {\an8}Quand il grandit, le serpent change de peau. 438 00:24:02,066 --> 00:24:04,318 {\an8}Les organismes hétérotrophes... 439 00:24:04,401 --> 00:24:07,071 {\an8}Il faut parfois se défaire de sa couche externe. 440 00:24:12,326 --> 00:24:13,494 {\an8}Sam ? 441 00:24:16,163 --> 00:24:17,373 {\an8}Oui, Mme Jablonski ? 442 00:24:18,207 --> 00:24:20,793 {\an8}- Tout va bien ? - Oui, je vous remercie. 443 00:24:20,876 --> 00:24:22,211 {\an8}Et vous, ça va ? 444 00:24:23,545 --> 00:24:24,672 {\an8}Très bien, oui. 445 00:24:25,464 --> 00:24:27,174 {\an8}Tant mieux. 446 00:24:33,263 --> 00:24:34,890 {\an8}Dites-moi que je rêve. 447 00:24:40,646 --> 00:24:42,648 {\an8}- Tu te fiches moi ? - Quoi ? 448 00:24:42,731 --> 00:24:44,692 {\an8}Tu sèches juste après ton renvoi ? 449 00:24:44,775 --> 00:24:47,403 {\an8}- Tu sais pourquoi ? - À cause de cet abruti. 450 00:24:47,486 --> 00:24:50,239 {\an8}- Il devait pas te distraire. - Il y est pour rien. 451 00:24:50,322 --> 00:24:52,116 {\an8}- C'est toi. - Quoi ? 452 00:24:52,783 --> 00:24:53,951 {\an8}Tu nous as quittés. 453 00:24:54,702 --> 00:24:55,703 {\an8}En 2004. 454 00:24:56,662 --> 00:24:57,746 {\an8}Pendant huit mois. 455 00:24:59,581 --> 00:25:00,791 {\an8}Laisse tomber. 456 00:25:04,962 --> 00:25:06,046 {\an8}Casey ! 457 00:25:07,339 --> 00:25:08,173 {\an8}Alors... 458 00:25:09,967 --> 00:25:11,510 {\an8}On a volé un tuba ? 459 00:25:17,141 --> 00:25:18,308 {\an8}Casey. 460 00:25:28,986 --> 00:25:30,028 {\an8}Écoute... 461 00:25:31,822 --> 00:25:33,323 {\an8}Je ne t'en ai jamais parlé 462 00:25:33,407 --> 00:25:35,284 {\an8}parce qu'honnêtement, je... 463 00:25:38,162 --> 00:25:40,080 {\an8}j'en suis pas très fier. 464 00:25:42,207 --> 00:25:43,208 {\an8}D'accord ? 465 00:25:44,668 --> 00:25:47,546 {\an8}Ça a été dur quand ton frère est né. 466 00:25:49,673 --> 00:25:51,341 {\an8}C'était dur d'avoir un fils... 467 00:25:52,050 --> 00:25:53,552 {\an8}qui ne souriait pas, 468 00:25:55,012 --> 00:25:56,513 {\an8}qui ne me regardait pas. 469 00:25:59,892 --> 00:26:02,436 {\an8}Je me répétais que ça s'arrangerait, 470 00:26:02,519 --> 00:26:05,439 {\an8}qu'il changerait, puis le diagnostic est tombé... 471 00:26:07,649 --> 00:26:10,110 {\an8}Et maman a pris les choses en main, 472 00:26:10,194 --> 00:26:12,571 {\an8}avec les groupes de soutien, l'alimentation... 473 00:26:12,654 --> 00:26:13,739 {\an8}Elle a assuré. 474 00:26:15,699 --> 00:26:16,825 {\an8}Moi, je... 475 00:26:19,036 --> 00:26:21,038 {\an8}J'arrivais pas à l'accepter. 476 00:26:22,206 --> 00:26:25,083 {\an8}Et j'avais l'impression d'empirer les choses. 477 00:26:25,834 --> 00:26:27,002 {\an8}Alors, je suis parti. 478 00:26:28,921 --> 00:26:31,799 {\an8}Ce n'est ni de ta faute 479 00:26:31,882 --> 00:26:33,091 {\an8}ni de la leur. 480 00:26:33,175 --> 00:26:34,176 {\an8}C'est la mienne. 481 00:26:39,056 --> 00:26:40,307 {\an8}Tu es allé où ? 482 00:26:40,390 --> 00:26:42,100 {\an8}Au chalet de papi. 483 00:26:43,685 --> 00:26:46,647 {\an8}Il voulait que je lui construise une annexe, 484 00:26:47,689 --> 00:26:49,149 {\an8}puis je suis resté. 485 00:26:50,818 --> 00:26:52,986 {\an8}Je me suis fait un feu de camp, 486 00:26:54,863 --> 00:26:56,782 {\an8}j'ai bu des bières et... 487 00:26:58,742 --> 00:26:59,701 {\an8}c'était l'horreur. 488 00:27:02,287 --> 00:27:04,289 {\an8}J'ai honte que ce soit arrivé. 489 00:27:08,794 --> 00:27:10,629 {\an8}J'en reviens pas que tu sois parti. 490 00:27:10,712 --> 00:27:12,798 {\an8}Je sais et je regrette. 491 00:27:12,881 --> 00:27:16,218 {\an8}Tu sais que je vous aime très fort. 492 00:27:16,301 --> 00:27:18,387 {\an8}Je vous aime plus que tout. 493 00:27:18,470 --> 00:27:19,596 {\an8}Je sais. 494 00:27:20,639 --> 00:27:21,890 {\an8}Je sais. 495 00:27:21,974 --> 00:27:23,141 {\an8}Je comprends. 496 00:27:24,226 --> 00:27:26,103 {\an8}J'ai tout le temps envie de partir. 497 00:27:26,812 --> 00:27:28,230 {\an8}Tu peux pas faire ça. 498 00:27:31,733 --> 00:27:33,318 {\an8}Écoute... 499 00:27:33,402 --> 00:27:36,113 {\an8}Je veux surtout pas de malaise entre nous. 500 00:27:36,196 --> 00:27:38,282 {\an8}D'accord ? Ça va entre nous ? 501 00:27:39,074 --> 00:27:39,992 {\an8}Oui. 502 00:27:40,576 --> 00:27:41,618 {\an8}Ça va, papa. 503 00:27:45,539 --> 00:27:47,374 {\an8}Je perds les pédales, je le sais. 504 00:27:48,125 --> 00:27:49,585 {\an8}Mais je ne sais pas... 505 00:27:49,668 --> 00:27:53,964 {\an8}Je ne sais plus... qui je suis. 506 00:27:56,008 --> 00:27:57,634 {\an8}Ni qui a besoin de moi. 507 00:27:57,718 --> 00:27:58,802 {\an8}Salut ! 508 00:27:59,469 --> 00:28:00,971 {\an8}J'aime bien ton t-shirt. 509 00:28:01,597 --> 00:28:02,806 {\an8}C'est ironique ? 510 00:28:02,890 --> 00:28:04,349 {\an8}Non. 511 00:28:05,142 --> 00:28:06,518 {\an8}Alors, merci. 512 00:28:09,438 --> 00:28:10,814 {\an8}Pas Sam, en tout cas. 513 00:28:12,649 --> 00:28:14,776 {\an8}Je ne sais pas ce que je veux. 514 00:28:25,120 --> 00:28:26,955 {\an8}Ni ce que me réserve l'avenir. 515 00:28:30,834 --> 00:28:32,502 {\an8}Ni à quoi m'attendre. 516 00:29:14,503 --> 00:29:16,922 {\an8}Car tout est en train de changer. 517 00:29:42,281 --> 00:29:44,866 {\an8}Et je me perds sans ma routine. 518 00:29:46,910 --> 00:29:48,787 {\an8}T'es prête, Casey ? 519 00:29:48,870 --> 00:29:50,580 {\an8}Je vais te mettre une raclée ! 520 00:29:57,170 --> 00:29:58,171 {\an8}Casey ? 521 00:30:54,895 --> 00:30:56,813 {\an8}Sous-titres : Danielle Marques