1
00:00:20,103 --> 00:00:22,105
{\an8}Stressée pour les régionaux ?
2
00:00:22,606 --> 00:00:26,693
{\an8}La prépa Clayton a sa fusée mexicaine,
mais tu peux la battre.
3
00:00:28,487 --> 00:00:31,240
{\an8}J'ai le droit de dire "mexicaine",
c'est la vérité.
4
00:00:31,323 --> 00:00:32,366
{\an8}J'ai embrassé un mec.
5
00:00:36,662 --> 00:00:37,871
{\an8}C'est du lourd.
6
00:00:37,955 --> 00:00:41,208
{\an8}Je t'aurais rien dit,
mais t'es un peu mon confident.
7
00:00:41,291 --> 00:00:43,001
{\an8}Ça craint, d'ailleurs.
8
00:00:43,669 --> 00:00:46,463
{\an8}C'était ton premier baiser, alors ?
9
00:00:47,798 --> 00:00:49,299
{\an8}C'est énorme.
10
00:00:49,383 --> 00:00:52,302
{\an8}- T'es tout bizarre.
- Pas du tout.
11
00:00:52,386 --> 00:00:55,138
{\an8}Si, tu t'éloignes
et tu gesticules bizarrement.
12
00:00:55,222 --> 00:00:57,307
{\an8}Je suis dégingandé, c'est tout.
13
00:00:58,016 --> 00:00:59,142
{\an8}Je cours comme ça.
14
00:00:59,643 --> 00:01:01,395
{\an8}Attends un peu.
15
00:01:03,647 --> 00:01:05,524
{\an8}C'est qui, ce garçon ?
16
00:01:05,607 --> 00:01:08,527
{\an8}Il est dans ton lycée ?
Vous faites quoi ensemble ?
17
00:01:08,610 --> 00:01:09,778
{\an8}Il mesure combien ?
18
00:01:09,861 --> 00:01:12,698
{\an8}Il s'appelle Evan,
il est au lycée technique,
19
00:01:12,781 --> 00:01:15,367
{\an8}et en général,
on traîne au parc Kennedy.
20
00:01:16,034 --> 00:01:19,079
{\an8}- Il vient faire ses devoirs ce soir.
- Ses devoirs ?
21
00:01:19,162 --> 00:01:21,540
{\an8}On donne des devoirs au lycée technique ?
22
00:01:21,623 --> 00:01:23,959
{\an8}- Il peut réparer la clim ?
- Ça suffit !
23
00:01:24,042 --> 00:01:25,210
{\an8}Casey ?
24
00:01:26,753 --> 00:01:28,046
{\an8}Attends-moi !
25
00:01:29,172 --> 00:01:31,091
{\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
26
00:01:37,180 --> 00:01:39,391
{\an8}L'entraînement mène à la perfection ?
27
00:01:39,474 --> 00:01:40,559
{\an8}Quelle ânerie !
28
00:01:41,935 --> 00:01:45,522
{\an8}L'humain ne peut pas être parfait,
contrairement à la machine.
29
00:01:45,606 --> 00:01:50,819
{\an8}Dans le meilleur des cas,
l'entraînement permet seulement...
30
00:01:51,445 --> 00:01:52,529
{\an8}de s'améliorer.
31
00:01:52,946 --> 00:01:56,199
{\an8}Donc si je veux devenir
un bon petit ami pour Julia,
32
00:01:56,950 --> 00:01:58,994
{\an8}je dois d'abord m'entraîner.
33
00:01:59,953 --> 00:02:02,623
{\an8}C'est la répétition qui fait progresser.
34
00:02:05,042 --> 00:02:06,877
{\an8}La routine.
35
00:02:19,306 --> 00:02:21,141
{\an8}POUR SAM
36
00:02:37,366 --> 00:02:40,702
{\an8}Pense à ton DÉO !
Tes amis te remercieront
37
00:02:50,962 --> 00:02:53,590
{\an8}Encore debout ?
38
00:03:08,980 --> 00:03:10,982
{\an8}Racheter lessive pour Sam !
39
00:03:12,109 --> 00:03:14,236
{\an8}Retirer balai du cul !
40
00:03:14,986 --> 00:03:15,987
{\an8}Casey ?
41
00:03:16,071 --> 00:03:18,824
{\an8}Qui a écrit "Retirer balai du cul" ?
42
00:03:18,907 --> 00:03:20,283
{\an8}J'en sais rien.
43
00:03:20,367 --> 00:03:22,285
{\an8}Mais si c'est là, tu dois le faire.
44
00:03:22,369 --> 00:03:25,205
{\an8}Besoin de forces ?
J'ai fait des mini brioches.
45
00:03:25,288 --> 00:03:26,331
{\an8}Non.
46
00:03:26,415 --> 00:03:28,583
{\an8}J'ai tout le sucre qu'il me faut ici.
47
00:03:29,459 --> 00:03:32,379
{\an8}Saviez-vous
que notre lycée comptait 432 filles,
48
00:03:32,462 --> 00:03:35,716
{\an8}dont 91 avec un prénom
commençant par un M,
49
00:03:35,799 --> 00:03:37,718
{\an8}soit 21 % d'entre elles,
50
00:03:37,801 --> 00:03:40,762
{\an8}contre une moyenne nationale de 9 % ?
51
00:03:40,846 --> 00:03:42,681
{\an8}Je m'en cogne à 100 %.
52
00:03:44,190 --> 00:03:45,517
{\an8}Intéressant.
53
00:03:45,600 --> 00:03:48,562
{\an8}Qui veut quelque chose
du centre commercial ?
54
00:03:51,231 --> 00:03:54,067
{\an8}"Non, maman.
Mais merci de te démener."
55
00:04:09,207 --> 00:04:12,753
{\an8}En CE1, Madison Gold m'a offert
une carte de Saint-Valentin
56
00:04:12,836 --> 00:04:14,838
{\an8}avec une abeille européenne dessus
57
00:04:14,921 --> 00:04:16,465
{\an8}et le texte : "Je te bizzz."
58
00:04:16,548 --> 00:04:18,049
{\an8}Avec trois z.
59
00:04:18,133 --> 00:04:21,470
{\an8}Je n'ai pas compris pourquoi
elle l'avait écrit comme ça,
60
00:04:21,553 --> 00:04:24,139
{\an8}mais elle a bien voulu m'expliquer.
61
00:04:25,390 --> 00:04:27,225
{\an8}Mon tout premier jeu de mots.
62
00:04:30,729 --> 00:04:32,731
{\an8}Salut, Madison. "Je te bizzz."
63
00:04:33,690 --> 00:04:35,233
{\an8}Pardon ?
64
00:04:36,067 --> 00:04:37,444
{\an8}Tu sortirais avec moi ?
65
00:04:39,571 --> 00:04:41,198
{\an8}Merci, mais je suis prise.
66
00:04:42,365 --> 00:04:43,825
{\an8}D'accord.
67
00:04:48,580 --> 00:04:50,749
{\an8}Je t'ai même pas dit quand.
68
00:04:50,832 --> 00:04:52,751
{\an8}Vendredi, 18 h, heure locale.
69
00:04:52,834 --> 00:04:53,960
{\an8}Je suis prise.
70
00:04:54,044 --> 00:04:55,212
{\an8}D'accord.
71
00:04:58,757 --> 00:05:01,885
{\an8}Je devrais aussi préciser
que ce serait pour m'entraîner.
72
00:05:01,968 --> 00:05:05,430
{\an8}Je suis amoureux de Julia, ma psy.
C'est mieux ?
73
00:05:06,181 --> 00:05:07,432
{\an8}C'est pire.
74
00:05:07,516 --> 00:05:10,185
{\an8}Si tu préfères, je suis libre jeudi.
75
00:05:10,268 --> 00:05:12,062
{\an8}Je sortirai pas avec toi !
76
00:05:12,145 --> 00:05:13,355
{\an8}Pourquoi ?
77
00:05:13,438 --> 00:05:14,981
{\an8}Parce que...
78
00:05:15,065 --> 00:05:18,985
{\an8}Sans vouloir te vexer,
genre vraiment pas,
79
00:05:19,069 --> 00:05:21,321
{\an8}tu es hyper bizarre.
80
00:05:21,404 --> 00:05:23,323
{\an8}Et tu te changes jamais.
81
00:05:23,406 --> 00:05:26,493
{\an8}En plus,
j'ai rencontré un garçon en colo.
82
00:05:26,576 --> 00:05:28,328
{\an8}On s'envoie plein de textos...
83
00:05:33,583 --> 00:05:34,751
{\an8}J'ai besoin de fringues.
84
00:05:35,627 --> 00:05:37,128
{\an8}D'accord. Pourquoi ?
85
00:05:37,796 --> 00:05:42,008
{\an8}Les filles préfèrent les garçons
qui changent de chemise. Pourquoi ?
86
00:05:42,842 --> 00:05:46,304
{\an8}Pour se faire une idée de ton style,
de ta personnalité.
87
00:05:46,972 --> 00:05:50,225
{\an8}Comme l'iguane qui attire la femelle
avec son fanon ?
88
00:05:50,934 --> 00:05:52,435
{\an8}C'est exactement ça.
89
00:05:53,395 --> 00:05:54,271
{\an8}Je crois.
90
00:05:54,938 --> 00:05:57,148
{\an8}Comment choisis-tu tes vêtements ?
91
00:05:57,732 --> 00:06:01,570
{\an8}Ma mère s'en charge.
La tienne ne fait pas ça ?
92
00:06:01,653 --> 00:06:02,529
{\an8}Plus maintenant.
93
00:06:04,531 --> 00:06:08,034
{\an8}Il serait peut-être temps
de choisir toi-même tes tenues.
94
00:06:10,078 --> 00:06:11,705
{\an8}Comment on fait ?
95
00:06:11,788 --> 00:06:13,748
{\an8}Il y a tellement de vêtements.
96
00:06:13,832 --> 00:06:18,503
{\an8}Et tellement de couleurs,
de motifs, de tailles.
97
00:06:18,587 --> 00:06:20,964
{\an8}Ce polo est censé être "gris brume",
98
00:06:21,047 --> 00:06:24,134
{\an8}mais la brume n'a pas de couleur,
elle est translucide.
99
00:06:24,843 --> 00:06:27,095
{\an8}Prends des vêtements
qui te ressemblent.
100
00:06:27,178 --> 00:06:30,390
{\an8}Le jour où tu vivras seul,
il faudra bien te débrouiller.
101
00:06:31,099 --> 00:06:33,143
{\an8}Tu vas y arriver, Sam.
102
00:06:33,226 --> 00:06:35,020
{\an8}Il y a un dandy là-dessous.
103
00:06:36,896 --> 00:06:37,939
{\an8}Tu parles de moi ?
104
00:06:38,732 --> 00:06:39,774
{\an8}Oui.
105
00:06:43,153 --> 00:06:44,946
{\an8}Vous vous en sortez très bien.
106
00:06:45,030 --> 00:06:46,615
{\an8}Casey a un petit ami.
107
00:06:48,241 --> 00:06:51,036
{\an8}Ça va aller,
elle a la tête sur les épaules.
108
00:06:51,119 --> 00:06:53,622
{\an8}Respirez, madame. Tout va bien.
109
00:06:53,705 --> 00:06:56,082
{\an8}Elle me l'a dit.
C'est bon signe, non ?
110
00:06:56,166 --> 00:06:57,959
{\an8}J'ai aucune raison de m'en faire.
111
00:06:58,043 --> 00:07:00,295
{\an8}Je disais la même chose pour ma fille.
112
00:07:00,378 --> 00:07:02,130
{\an8}C'est génial, d'être grand-père.
113
00:07:02,213 --> 00:07:03,423
{\an8}Ça va te plaire.
114
00:07:05,216 --> 00:07:12,182
{\an8}Merci de montrer un vif intérêt...
115
00:07:24,444 --> 00:07:27,739
{\an8}Allez, à poil !
116
00:07:31,701 --> 00:07:33,370
{\an8}Emmène-moi faire les magasins.
117
00:07:33,453 --> 00:07:36,164
{\an8}- Quoi ?
- Je veux aller au centre commercial.
118
00:07:36,748 --> 00:07:39,209
{\an8}J'adore passer du temps avec toi,
tu sais bien.
119
00:07:39,292 --> 00:07:41,294
{\an8}Mais je vais plus vite toute seule.
120
00:07:41,378 --> 00:07:44,798
{\an8}Julia veut que j'apprenne
à choisir mes vêtements
121
00:07:44,881 --> 00:07:46,925
{\an8}pour quand je vivrai seul.
122
00:07:47,008 --> 00:07:49,552
{\an8}Je comprends que Julia dise ça,
123
00:07:49,636 --> 00:07:52,639
{\an8}mais elle ne t'a jamais vu
au centre commercial.
124
00:07:52,722 --> 00:07:54,349
{\an8}C'était si oppressant,
125
00:07:54,432 --> 00:07:57,102
{\an8}tous ces bruits, ces lumières,
126
00:07:57,185 --> 00:07:59,437
{\an8}et cette fontaine affreuse
127
00:07:59,521 --> 00:08:01,272
{\an8}avec des jets dans tous les sens.
128
00:08:01,356 --> 00:08:02,482
{\an8}C'était l'horreur.
129
00:08:02,565 --> 00:08:03,566
{\an8}En effet.
130
00:08:03,650 --> 00:08:05,318
{\an8}Ça t'a contrarié.
131
00:08:05,402 --> 00:08:07,320
{\an8}Et ensuite, tu te rappelles ?
132
00:08:08,905 --> 00:08:10,991
{\an8}J'ai frappé le monsieur du fast-food
133
00:08:11,074 --> 00:08:12,617
{\an8}et on nous a bannis.
134
00:08:13,284 --> 00:08:14,786
{\an8}On adorait leur poulet.
135
00:08:16,329 --> 00:08:17,247
{\an8}Mais...
136
00:08:17,831 --> 00:08:19,124
{\an8}Julia dit que je suis prêt.
137
00:08:19,207 --> 00:08:20,125
{\an8}J'ai une idée.
138
00:08:20,208 --> 00:08:22,460
{\an8}Si je vois un truc chouette,
139
00:08:22,544 --> 00:08:24,629
{\an8}je t'envoie une photo par téléphone,
140
00:08:24,713 --> 00:08:26,840
{\an8}et tu fais ton shopping à domicile.
141
00:08:26,923 --> 00:08:28,091
{\an8}Génial, non ?
142
00:08:28,717 --> 00:08:29,801
{\an8}Non.
143
00:08:29,884 --> 00:08:32,721
{\an8}Maman, je ne suis plus un gamin.
144
00:08:32,804 --> 00:08:34,681
{\an8}Je peux faire les magasins.
145
00:08:34,764 --> 00:08:35,932
{\an8}Je peux me débrouiller.
146
00:08:37,559 --> 00:08:38,727
{\an8}Évidemment.
147
00:08:40,478 --> 00:08:41,563
{\an8}Très bien.
148
00:08:42,230 --> 00:08:44,274
{\an8}Je termine ça, et on y va.
149
00:08:45,859 --> 00:08:47,902
{\an8}Tu m'aides à ranger les provisions ?
150
00:08:47,986 --> 00:08:48,945
{\an8}Non.
151
00:08:52,282 --> 00:08:54,909
{\an8}J'ai jamais vu une famille
moins photogénique.
152
00:08:54,993 --> 00:08:56,578
{\an8}Et on en est fiers.
153
00:08:56,661 --> 00:08:58,371
{\an8}- On peut arrêter ?
- Non.
154
00:08:58,455 --> 00:09:02,167
{\an8}Regarde-toi, là, avec ton regard noir !
155
00:09:02,250 --> 00:09:03,626
{\an8}Oui, j'étais fâchée.
156
00:09:03,710 --> 00:09:06,046
{\an8}Ma mère organise cette marche
tous les ans
157
00:09:06,129 --> 00:09:08,840
{\an8}et nous oblige
à prendre une photo en sueur.
158
00:09:08,923 --> 00:09:10,008
{\an8}La vache !
159
00:09:10,091 --> 00:09:11,468
{\an8}Je me régale.
160
00:09:14,137 --> 00:09:16,473
{\an8}Ton père était pas là, ce jour-là ?
161
00:09:17,640 --> 00:09:19,559
{\an8}Bizarre. Ma mère est intransigeante.
162
00:09:19,642 --> 00:09:22,353
{\an8}Même avec l'appendicite,
j'y ai pas coupé.
163
00:09:33,114 --> 00:09:33,948
{\an8}Papa !
164
00:09:34,032 --> 00:09:35,533
{\an8}Je te présente Evan.
165
00:09:35,617 --> 00:09:38,036
{\an8}Bonjour. Ravi de vous rencontrer.
166
00:09:38,119 --> 00:09:39,287
{\an8}Merci d'être passé.
167
00:09:44,793 --> 00:09:47,629
{\an8}Où tu étais
lors de la marche pour l'autisme en 2004 ?
168
00:09:47,712 --> 00:09:48,546
{\an8}Hein ?
169
00:09:49,214 --> 00:09:51,633
{\an8}- T'es pas sur la photo.
- Je sais plus.
170
00:09:51,716 --> 00:09:54,135
{\an8}Un truc pour le boulot, je crois.
171
00:09:54,219 --> 00:09:56,262
{\an8}Et maman t'a laissé tranquille ?
172
00:09:56,346 --> 00:09:57,722
{\an8}Oui.
173
00:09:57,806 --> 00:09:59,849
{\an8}Vous avez fini vos devoirs ?
174
00:09:59,933 --> 00:10:01,226
{\an8}Evan s'en va ?
175
00:10:01,309 --> 00:10:04,562
{\an8}- Il m'emmène à l'entraînement.
- Je t'y conduis.
176
00:10:04,646 --> 00:10:06,272
{\an8}Pas besoin, il s'en charge.
177
00:10:06,356 --> 00:10:08,817
{\an8}- Tu as ton permis, Evan ?
- Oui.
178
00:10:08,900 --> 00:10:10,485
{\an8}- Pas d'accidents ?
- Aucun.
179
00:10:10,568 --> 00:10:13,238
{\an8}Amendes, infractions ?
Liberté conditionnelle ?
180
00:10:13,321 --> 00:10:14,572
{\an8}- Non.
- Rien du tout ?
181
00:10:14,656 --> 00:10:15,782
{\an8}Il a volé un tuba.
182
00:10:15,865 --> 00:10:17,951
{\an8}Un tuba ? C'est de l'argot ?
183
00:10:18,910 --> 00:10:20,620
{\an8}On devrait y aller.
184
00:10:20,703 --> 00:10:22,539
{\an8}Toi, tu devrais y aller.
185
00:10:22,622 --> 00:10:24,040
{\an8}Papa !
186
00:10:24,124 --> 00:10:25,375
{\an8}Tu peux nous laisser ?
187
00:10:25,458 --> 00:10:27,043
{\an8}Je t'attends dans la voiture.
188
00:10:30,088 --> 00:10:32,090
{\an8}- Tu fais quoi ?
- Et toi, alors ?
189
00:10:32,173 --> 00:10:35,635
{\an8}Tu rentres en avance, tu me saoules.
On dirait maman.
190
00:10:35,718 --> 00:10:37,929
{\an8}Je l'aime, mais ça, c'est vache.
191
00:10:38,012 --> 00:10:41,224
{\an8}Je m'inquiète pour toi, c'est tout.
192
00:10:41,307 --> 00:10:45,562
{\an8}Tu pourrais te laisser distraire,
négliger la course.
193
00:10:45,645 --> 00:10:47,147
{\an8}J'y tiens autant que toi.
194
00:10:47,230 --> 00:10:49,274
{\an8}- Vraiment ?
- Tu délires complètement.
195
00:10:49,357 --> 00:10:51,901
{\an8}On reparlera de cette histoire de tuba.
196
00:11:12,380 --> 00:11:13,923
{\an8}Merci de m'avoir amenée.
197
00:11:14,007 --> 00:11:16,467
{\an8}Tu conduis aussi vite que ma mamie.
198
00:11:16,551 --> 00:11:18,344
{\an8}T'as vu l'état de ma voiture ?
199
00:11:18,428 --> 00:11:20,972
{\an8}Si je roule plus vite,
je perds des morceaux.
200
00:11:23,433 --> 00:11:26,144
{\an8}C'était bizarre avec ton père,
j'ai pas rêvé ?
201
00:11:27,145 --> 00:11:28,855
{\an8}Il sait pas s'y prendre.
202
00:11:28,938 --> 00:11:31,774
{\an8}Comme tous les pères
avec le copain de leur fille.
203
00:11:31,858 --> 00:11:33,026
{\an8}Ça, je comprends.
204
00:11:33,109 --> 00:11:35,653
{\an8}Mais pourquoi
il a menti pour la marche ?
205
00:11:36,446 --> 00:11:37,947
{\an8}Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
206
00:11:38,990 --> 00:11:41,200
{\an8}C'était complètement évident.
207
00:11:41,284 --> 00:11:43,786
{\an8}"J'avais un truc pour le boulot."
208
00:11:43,870 --> 00:11:45,204
{\an8}Sérieux ?
209
00:11:45,288 --> 00:11:47,123
{\an8}Tu le connais même pas.
210
00:11:47,206 --> 00:11:50,960
{\an8}Non, mais les pères
qui racontent des bobards, je connais.
211
00:11:51,711 --> 00:11:52,962
{\an8}Les mères, aussi.
212
00:11:53,046 --> 00:11:53,963
{\an8}Et les oncles.
213
00:11:54,047 --> 00:11:56,424
{\an8}Même mon chien fait semblant
de devoir sortir.
214
00:11:56,507 --> 00:12:00,136
{\an8}Je suis désolée pour ton père,
mais le mien ne ment pas.
215
00:12:00,219 --> 00:12:03,306
{\an8}Jamais.
Lui seul me comprend dans cette famille.
216
00:12:03,389 --> 00:12:06,726
{\an8}Et franchement,
il est probablement sur les nerfs
217
00:12:06,809 --> 00:12:09,520
{\an8}parce que je lui ai dit
qu'on s'était embrassés.
218
00:12:11,105 --> 00:12:12,982
{\an8}Tu lui as parlé de ça ?
219
00:12:13,650 --> 00:12:16,569
{\an8}Exactement.
Tu vois ? On se dit tout.
220
00:12:16,653 --> 00:12:18,571
{\an8}Génial.
221
00:12:22,325 --> 00:12:23,409
{\an8}Il mentait pas.
222
00:12:29,958 --> 00:12:31,584
{\an8}Cette lumière est aveuglante.
223
00:12:31,668 --> 00:12:33,127
{\an8}C'est fou.
224
00:12:33,211 --> 00:12:35,380
{\an8}- Tu veux tes lunettes de soleil ?
- Non.
225
00:12:36,631 --> 00:12:39,509
{\an8}Bip ! Bip ! C'est énervant, non ?
226
00:12:39,592 --> 00:12:42,345
{\an8}- Quand tu le fais.
- Tu veux ton casque ?
227
00:12:42,428 --> 00:12:43,638
{\an8}Non, ça va.
228
00:12:44,681 --> 00:12:46,933
{\an8}D'accord. Parfait.
229
00:12:47,016 --> 00:12:51,020
{\an8}On va choisir quelques trucs,
vite fait, bien fait.
230
00:12:51,104 --> 00:12:52,981
{\an8}Très bien fait, même.
231
00:12:53,064 --> 00:12:55,316
{\an8}Zahid ? Quelle surprise...
232
00:12:55,400 --> 00:12:56,275
{\an8}Zahid est là.
233
00:12:56,359 --> 00:12:59,862
{\an8}Je l'ai invité
parce qu'il a la super classe.
234
00:12:59,946 --> 00:13:01,239
{\an8}Il porte deux montres.
235
00:13:02,407 --> 00:13:03,700
{\an8}Moi aussi, j'ai la classe.
236
00:13:04,701 --> 00:13:06,369
{\an8}Dans mes bras, Mme G.
237
00:13:08,579 --> 00:13:09,414
{\an8}Super.
238
00:13:09,998 --> 00:13:12,083
{\an8}Et ça dure. Voilà. Merci.
239
00:13:12,166 --> 00:13:13,501
{\an8}Vous sentez super bon.
240
00:13:13,584 --> 00:13:17,296
{\an8}Regarde, Sam,
tu serais charmant là-dedans.
241
00:13:17,380 --> 00:13:18,381
{\an8}C'est discret.
242
00:13:18,464 --> 00:13:20,466
{\an8}Julia veut que je choisisse seul.
243
00:13:21,634 --> 00:13:22,719
{\an8}On l'emmerde.
244
00:13:24,262 --> 00:13:25,555
{\an8}Pardon.
245
00:13:27,598 --> 00:13:29,100
{\an8}Je voulais le dire dans ma tête.
246
00:13:29,183 --> 00:13:30,852
{\an8}Je pige, maman. Elle saoule.
247
00:13:30,935 --> 00:13:32,603
{\an8}J'ai eu un collègue comme ça.
248
00:13:32,687 --> 00:13:33,938
{\an8}Insupportable.
249
00:13:34,022 --> 00:13:36,315
{\an8}- Vous savez ce que j'ai fait ?
- Non.
250
00:13:36,399 --> 00:13:38,526
{\an8}J'ai mis mes fesses sur sa voiture.
251
00:13:38,609 --> 00:13:39,861
{\an8}Pardon ?
252
00:13:39,944 --> 00:13:42,530
{\an8}Je suis allé sur le parking
pendant qu'il bossait,
253
00:13:42,613 --> 00:13:43,823
{\an8}j'ai baissé mon caleçon
254
00:13:43,906 --> 00:13:45,950
{\an8}et posé mon séant caramel
sur sa caisse.
255
00:13:47,368 --> 00:13:49,537
{\an8}Et ça a servi à quoi ?
256
00:13:51,289 --> 00:13:52,248
{\an8}À rien.
257
00:13:52,331 --> 00:13:54,709
{\an8}Mais mes fesses ont touché sa voiture
258
00:13:54,792 --> 00:13:56,419
{\an8}et il s'en doute même pas.
259
00:13:56,502 --> 00:13:58,254
{\an8}Le pouvoir suprême.
260
00:13:58,921 --> 00:14:00,173
{\an8}D'accord.
261
00:14:00,256 --> 00:14:02,258
{\an8}Viens, on va te trouver une cabine.
262
00:14:05,261 --> 00:14:07,305
{\an8}Ça ne va pas du tout.
263
00:14:07,388 --> 00:14:09,682
{\an8}J'ai appelé,
mes instructions étaient claires.
264
00:14:09,766 --> 00:14:11,517
{\an8}Je vais chercher quelqu'un.
265
00:14:11,601 --> 00:14:12,685
{\an8}Je peux me mettre là.
266
00:14:12,769 --> 00:14:14,979
{\an8}Non, j'en ai pour une seconde.
267
00:14:15,063 --> 00:14:18,066
{\an8}On oublie les sapes de pépé
choisies par ta mère.
268
00:14:18,149 --> 00:14:19,525
{\an8}Chemises de soirée !
269
00:14:21,110 --> 00:14:23,321
{\an8}Bonjour, excusez-moi, Dolores.
270
00:14:23,404 --> 00:14:25,239
{\an8}Je m'appelle Elsa Gardner.
271
00:14:25,323 --> 00:14:27,992
{\an8}On s'est parlé au téléphone, je crois.
272
00:14:28,076 --> 00:14:30,995
{\an8}Oui, vous m'avez complimentée
sur ma voix.
273
00:14:31,079 --> 00:14:33,456
{\an8}Elle est encore plus belle en vrai.
274
00:14:33,539 --> 00:14:35,625
{\an8}Bref, j'ai appelé au sujet de mon fils
275
00:14:35,708 --> 00:14:39,712
{\an8}qui nécessite
un environnement particulier.
276
00:14:39,796 --> 00:14:42,382
{\an8}En l'occurrence,
une cabine d'essayage privée,
277
00:14:42,465 --> 00:14:44,884
{\an8}pas de musique, une lumière tamisée.
278
00:14:44,967 --> 00:14:46,719
{\an8}Et j'ai dit que j'essaierais.
279
00:14:46,803 --> 00:14:48,971
{\an8}- Oui.
- Je n'ai rien pu faire.
280
00:14:50,681 --> 00:14:52,475
{\an8}Pardon, on n'a pas terminé.
281
00:14:52,558 --> 00:14:53,893
{\an8}Désolée.
282
00:14:53,976 --> 00:14:56,938
{\an8}Vous auriez pu me dire :
"Je regrette, madame.
283
00:14:57,021 --> 00:14:58,314
{\an8}Je ne peux rien pour vous.
284
00:14:59,232 --> 00:15:01,150
{\an8}Allez dépenser votre argent ailleurs.
285
00:15:01,234 --> 00:15:04,195
{\an8}De préférence, quelque part
où on se montre sensible
286
00:15:04,278 --> 00:15:06,823
{\an8}aux besoins d'une clientèle variée."
287
00:15:07,824 --> 00:15:09,158
{\an8}La prochaine fois.
288
00:15:16,958 --> 00:15:18,167
{\an8}Carrément !
289
00:15:18,251 --> 00:15:20,128
{\an8}Ovation, dix sur dix.
290
00:15:21,295 --> 00:15:23,965
{\an8}Des zips, des boucles, des lanières.
291
00:15:24,048 --> 00:15:25,174
{\an8}Je déteste.
292
00:15:25,258 --> 00:15:27,885
{\an8}La veste en cuir est
un vrai piège à filles.
293
00:15:27,969 --> 00:15:29,887
{\an8}J'ai porté la mienne à un mariage,
294
00:15:29,971 --> 00:15:32,640
{\an8}et la cousine de la mariée
m'a massé les pieds.
295
00:15:32,723 --> 00:15:35,643
{\an8}Pas la plus canon, mais assez canon.
296
00:15:36,519 --> 00:15:38,020
{\an8}Ça ne me ressemble pas.
297
00:15:38,104 --> 00:15:40,731
{\an8}Julia dit
que mes vêtements doivent me ressembler.
298
00:15:40,815 --> 00:15:44,277
{\an8}Pour choper des filles,
tu dois surtout pas te ressembler.
299
00:15:44,360 --> 00:15:45,403
{\an8}Je l'enlève.
300
00:15:46,070 --> 00:15:47,572
{\an8}Fais-moi confiance, Sam.
301
00:15:47,655 --> 00:15:49,657
{\an8}Je ne demande pas la lune.
302
00:15:49,740 --> 00:15:53,119
{\an8}Seulement un tant soit peu
de considération.
303
00:15:53,202 --> 00:15:55,580
{\an8}Mettez-vous à la place d'un autiste
304
00:15:55,663 --> 00:15:57,957
{\an8}dans un endroit pareil.
Trop de lumière,
305
00:15:58,040 --> 00:16:00,668
{\an8}la musique vous casse les oreilles,
306
00:16:00,751 --> 00:16:02,503
{\an8}les gens vous bousculent...
307
00:16:02,587 --> 00:16:03,880
{\an8}- Madame !
- Quoi ?
308
00:16:03,963 --> 00:16:06,257
{\an8}- Vous m'avez poussée ?
- Quoi ? Non.
309
00:16:06,340 --> 00:16:07,717
{\an8}C'était une démonstration.
310
00:16:08,718 --> 00:16:10,761
{\an8}Ça y est. J'ai trouvé.
311
00:16:10,845 --> 00:16:12,430
{\an8}Super. Cherche encore.
312
00:16:12,513 --> 00:16:14,182
{\an8}Ce t-shirt est naze, mec.
313
00:16:14,265 --> 00:16:16,392
{\an8}- Il brille même pas.
- Il me plaît.
314
00:16:16,476 --> 00:16:19,604
{\an8}C'est 100 % coton,
mon pourcentage préféré de coton.
315
00:16:20,271 --> 00:16:22,190
{\an8}Avec huit baleines de l'Antarctique,
316
00:16:22,273 --> 00:16:24,609
{\an8}il bat tous les autres t-shirts
à baleines.
317
00:16:25,276 --> 00:16:28,779
{\an8}Si tu tiens aux baleines,
au moins, mets ça par-dessus.
318
00:16:31,365 --> 00:16:33,034
{\an8}Coucou, mon cœur.
319
00:16:34,702 --> 00:16:37,830
{\an8}On m'a bannie du magasin,
320
00:16:37,914 --> 00:16:39,499
{\an8}car je suis une bonne mère.
321
00:16:39,582 --> 00:16:41,125
{\an8}Voilà ma carte de crédit.
322
00:16:41,209 --> 00:16:42,835
{\an8}Prends deux ou trois fringues.
323
00:16:42,919 --> 00:16:44,545
{\an8}Je t'attends devant.
324
00:16:44,629 --> 00:16:47,298
{\an8}J'ai déjà choisi.
Ce magnifique t-shirt à baleines
325
00:16:47,381 --> 00:16:49,300
{\an8}et cette horrible veste en cuir
326
00:16:49,383 --> 00:16:51,802
{\an8}qui selon Zahid fera tomber les chicas,
327
00:16:51,886 --> 00:16:54,597
{\an8}ce qui était le but de l'opération.
328
00:16:55,264 --> 00:16:56,265
{\an8}Pardon ?
329
00:16:56,349 --> 00:16:58,017
{\an8}C'était le but de l'opération ?
330
00:16:58,100 --> 00:16:59,185
{\an8}Évidemment.
331
00:17:00,478 --> 00:17:02,063
{\an8}Julia était au courant ?
332
00:17:02,146 --> 00:17:03,147
{\an8}C'était son idée.
333
00:17:03,898 --> 00:17:04,774
{\an8}Splendide.
334
00:17:07,527 --> 00:17:09,153
{\an8}Oui, je m'en vais.
335
00:17:10,154 --> 00:17:12,323
{\an8}On se retrouve dehors.
336
00:17:22,625 --> 00:17:24,710
{\an8}Des filles, donc.
337
00:17:25,378 --> 00:17:26,629
{\an8}Où ça ?
338
00:17:26,712 --> 00:17:28,339
{\an8}Je voulais dire...
339
00:17:29,382 --> 00:17:31,175
{\an8}Tu es sûr de toi ?
340
00:17:31,259 --> 00:17:33,010
{\an8}Tu veux sortir avec des filles ?
341
00:17:33,678 --> 00:17:35,972
{\an8}Tu n'as pas peur de souffrir ?
342
00:17:36,055 --> 00:17:39,809
{\an8}Seulement si je sors
avec un grand requin blanc.
343
00:17:41,394 --> 00:17:43,145
{\an8}Je sais ce que tu veux dire.
344
00:17:43,229 --> 00:17:45,523
{\an8}- Tu parles de mes sentiments.
- Oui.
345
00:17:47,692 --> 00:17:50,236
{\an8}M'adresser aux filles,
ça me stresse un peu,
346
00:17:50,319 --> 00:17:52,780
{\an8}mais Julia dit
qu'il faut affronter ses peurs.
347
00:17:54,156 --> 00:17:55,449
{\an8}Parfois.
348
00:17:56,158 --> 00:17:58,202
{\an8}Mais la peur a une fonction aussi.
349
00:17:58,869 --> 00:18:00,538
{\an8}Elle est instinctive.
350
00:18:00,621 --> 00:18:02,331
{\an8}Dans une ruelle sombre,
351
00:18:03,040 --> 00:18:04,750
{\an8}si je ressens de la peur,
352
00:18:04,834 --> 00:18:08,546
{\an8}c'est mon corps qui veut me protéger
d'une attaque au couteau.
353
00:18:10,298 --> 00:18:12,300
{\an8}Maman, je grandis,
354
00:18:12,383 --> 00:18:15,219
{\an8}et j'espère du fond du cœur
qu'un jour...
355
00:18:16,262 --> 00:18:17,888
{\an8}je verrai des nichons.
356
00:18:22,768 --> 00:18:25,062
{\an8}Il nous faudrait six oreillers chacun.
357
00:18:25,146 --> 00:18:27,648
{\an8}Pour pouvoir tous les jeter par terre.
358
00:18:28,149 --> 00:18:30,693
{\an8}On peut se le permettre, non ?
359
00:18:30,776 --> 00:18:31,819
{\an8}Oui.
360
00:18:37,116 --> 00:18:38,326
{\an8}Je crois que...
361
00:18:40,202 --> 00:18:42,371
{\an8}Julia a trop d'influence sur Sam.
362
00:18:43,581 --> 00:18:45,333
{\an8}Il s'attache trop à elle.
363
00:18:45,416 --> 00:18:46,500
{\an8}Tu crois ?
364
00:18:48,252 --> 00:18:49,837
{\an8}Ça marche entre eux.
365
00:18:49,920 --> 00:18:52,590
{\an8}Socialement, il a progressé, non ?
366
00:18:52,673 --> 00:18:54,842
{\an8}Mais il donne trop d'importance
367
00:18:54,925 --> 00:18:56,135
{\an8}à tout ce qu'elle dit.
368
00:18:56,218 --> 00:18:59,305
{\an8}Tu l'aurais entendu aujourd'hui...
"Julia dit ceci,
369
00:18:59,388 --> 00:19:00,640
{\an8}Julia dit cela..."
370
00:19:00,723 --> 00:19:01,849
{\an8}Et c'est mal ?
371
00:19:02,391 --> 00:19:04,143
{\an8}Oui. Elle le pousse trop.
372
00:19:04,226 --> 00:19:06,812
{\an8}Elle a 12 ans
et elle le pousse beaucoup trop.
373
00:19:06,896 --> 00:19:08,522
{\an8}Ça finira par dégénérer.
374
00:19:08,606 --> 00:19:10,232
{\an8}Je vais aller lui parler.
375
00:19:11,317 --> 00:19:12,735
{\an8}Sois gentille.
376
00:19:13,402 --> 00:19:14,779
{\an8}Je suis toujours gentille.
377
00:19:15,529 --> 00:19:18,032
{\an8}Je suis pas vraiment censé t'en parler,
378
00:19:18,115 --> 00:19:20,076
{\an8}mais Casey a un petit ami.
379
00:19:20,159 --> 00:19:21,744
{\an8}Je suis au courant.
380
00:19:22,370 --> 00:19:23,829
{\an8}Je lis tous ses textos.
381
00:19:25,164 --> 00:19:26,165
{\an8}Ça me plaît.
382
00:19:29,919 --> 00:19:30,920
{\an8}Cool, ton t-shirt.
383
00:19:31,379 --> 00:19:34,173
{\an8}Merci. J'espère me dégoter
une petite amie d'essai.
384
00:19:34,256 --> 00:19:36,634
{\an8}C'était ironique, t'as l'air débile.
385
00:19:36,717 --> 00:19:38,344
{\an8}Mais t'es pas trop laid.
386
00:19:38,427 --> 00:19:41,430
{\an8}Une nana seule et déprimée
finira par te remarquer,
387
00:19:41,514 --> 00:19:43,849
{\an8}dans un futur très lointain.
388
00:19:43,933 --> 00:19:44,892
{\an8}J'espère !
389
00:19:45,434 --> 00:19:47,687
{\an8}À ton avis, avec ou sans la veste ?
390
00:19:47,770 --> 00:19:50,564
{\an8}Zahid vote pour, mais je crois pas.
391
00:19:50,648 --> 00:19:52,525
{\an8}Autant de vestes que possible.
392
00:19:56,987 --> 00:19:58,656
{\an8}Dis, ça sort de nulle part,
393
00:19:58,739 --> 00:20:02,827
{\an8}mais tu sais pourquoi papa a raté
la première marche pour l'autisme ?
394
00:20:03,494 --> 00:20:04,453
{\an8}En 2004 ?
395
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
{\an8}Il nous avait quittés.
396
00:20:07,790 --> 00:20:09,208
{\an8}Comment ça, "quittés" ?
397
00:20:10,126 --> 00:20:12,586
{\an8}Il n'habitait plus avec nous ?
398
00:20:12,670 --> 00:20:14,422
{\an8}Oui, pendant huit mois.
399
00:20:15,339 --> 00:20:16,507
{\an8}Tu en es sûr ?
400
00:20:17,258 --> 00:20:18,259
{\an8}Comment il a pu ?
401
00:20:19,176 --> 00:20:22,763
{\an8}Il a dû faire sa valise
et partir en voiture.
402
00:20:55,379 --> 00:20:56,756
{\an8}DE RETOUR DANS 30 MIN
403
00:20:56,839 --> 00:20:58,466
{\an8}Je te hais tellement.
404
00:21:01,135 --> 00:21:03,387
{\an8}Pas toi. T'as l'air sympa.
405
00:21:08,726 --> 00:21:12,438
{\an8}UNIVERSITÉ DE DENTON
406
00:21:15,649 --> 00:21:18,652
{\an8}RÉSERVÉ À JULIA SASAKI
DOCTEUR EN PSYCHOLOGIE
407
00:21:52,061 --> 00:21:54,396
{\an8}Tu m'as oublié ?
408
00:22:12,414 --> 00:22:15,918
{\an8}J'en reviens pas
que mon père soit parti.
409
00:22:17,169 --> 00:22:18,712
{\an8}Pourquoi ?
410
00:22:18,796 --> 00:22:20,548
{\an8}Il avait une maîtresse ?
411
00:22:21,257 --> 00:22:22,633
{\an8}Ou est-ce qu'il aurait
412
00:22:22,716 --> 00:22:25,803
{\an8}une famille cachée, quelque part ?
413
00:22:26,762 --> 00:22:28,973
{\an8}Ça lui ressemble pas du tout.
414
00:22:30,140 --> 00:22:33,435
{\an8}Je suis désolé,
j'aurais mieux fait de me taire.
415
00:22:33,519 --> 00:22:35,688
{\an8}Non, je suis contente de le savoir.
416
00:22:36,897 --> 00:22:39,066
{\an8}Mais je nous croyais si proches.
417
00:22:39,984 --> 00:22:42,444
{\an8}Qui ose abandonner sa famille ?
418
00:22:45,322 --> 00:22:49,076
{\an8}Si ça peut te réconforter,
mon père est un joueur compulsif.
419
00:22:49,159 --> 00:22:51,120
{\an8}L'an dernier, il a usurpé mon identité.
420
00:22:57,876 --> 00:22:59,587
{\an8}Je trouve pas ça si drôle.
421
00:23:02,256 --> 00:23:04,592
{\an8}D'accord, merci d'avoir appelé.
422
00:23:04,675 --> 00:23:06,010
{\an8}C'est très gentil.
423
00:23:06,093 --> 00:23:07,761
{\an8}D'accord. Merci.
424
00:23:08,304 --> 00:23:09,138
{\an8}Merde.
425
00:23:09,221 --> 00:23:10,723
{\an8}C'est des beignets nature !
426
00:23:10,806 --> 00:23:13,976
{\an8}C'était l'entraîneur.
Casey a séché le cours d'histoire.
427
00:23:14,643 --> 00:23:18,147
{\an8}Elle veut encore se faire renvoyer ?
428
00:23:19,398 --> 00:23:20,774
{\an8}Et elle décroche pas.
429
00:23:20,858 --> 00:23:22,943
{\an8}Elle serait avec son petit ami ?
430
00:23:24,028 --> 00:23:25,613
{\an8}Moi, je parie que oui.
431
00:23:26,280 --> 00:23:29,867
{\an8}Tu sais quoi ? Va au parc Kennedy.
Ils se voient là-bas.
432
00:23:29,950 --> 00:23:32,202
{\an8}- On y va.
- On va le tuer.
433
00:23:32,286 --> 00:23:34,580
{\an8}- Doucement, Chuck.
- On va le tuer.
434
00:23:34,663 --> 00:23:38,125
{\an8}Chapitre huit : la photosynthèse.
Vous avez hâte ?
435
00:23:38,208 --> 00:23:40,753
{\an8}Vous l'avez lu hier à la maison...
436
00:23:40,836 --> 00:23:43,922
{\an8}Quand sa carapace devient trop étroite,
le homard mue.
437
00:23:49,094 --> 00:23:51,764
{\an8}Quand il grandit,
le serpent change de peau.
438
00:24:02,066 --> 00:24:04,318
{\an8}Les organismes hétérotrophes...
439
00:24:04,401 --> 00:24:07,071
{\an8}Il faut parfois se défaire
de sa couche externe.
440
00:24:12,326 --> 00:24:13,494
{\an8}Sam ?
441
00:24:16,163 --> 00:24:17,373
{\an8}Oui, Mme Jablonski ?
442
00:24:18,207 --> 00:24:20,793
{\an8}- Tout va bien ?
- Oui, je vous remercie.
443
00:24:20,876 --> 00:24:22,211
{\an8}Et vous, ça va ?
444
00:24:23,545 --> 00:24:24,672
{\an8}Très bien, oui.
445
00:24:25,464 --> 00:24:27,174
{\an8}Tant mieux.
446
00:24:33,263 --> 00:24:34,890
{\an8}Dites-moi que je rêve.
447
00:24:40,646 --> 00:24:42,648
{\an8}- Tu te fiches moi ?
- Quoi ?
448
00:24:42,731 --> 00:24:44,692
{\an8}Tu sèches juste après ton renvoi ?
449
00:24:44,775 --> 00:24:47,403
{\an8}- Tu sais pourquoi ?
- À cause de cet abruti.
450
00:24:47,486 --> 00:24:50,239
{\an8}- Il devait pas te distraire.
- Il y est pour rien.
451
00:24:50,322 --> 00:24:52,116
{\an8}- C'est toi.
- Quoi ?
452
00:24:52,783 --> 00:24:53,951
{\an8}Tu nous as quittés.
453
00:24:54,702 --> 00:24:55,703
{\an8}En 2004.
454
00:24:56,662 --> 00:24:57,746
{\an8}Pendant huit mois.
455
00:24:59,581 --> 00:25:00,791
{\an8}Laisse tomber.
456
00:25:04,962 --> 00:25:06,046
{\an8}Casey !
457
00:25:07,339 --> 00:25:08,173
{\an8}Alors...
458
00:25:09,967 --> 00:25:11,510
{\an8}On a volé un tuba ?
459
00:25:17,141 --> 00:25:18,308
{\an8}Casey.
460
00:25:28,986 --> 00:25:30,028
{\an8}Écoute...
461
00:25:31,822 --> 00:25:33,323
{\an8}Je ne t'en ai jamais parlé
462
00:25:33,407 --> 00:25:35,284
{\an8}parce qu'honnêtement, je...
463
00:25:38,162 --> 00:25:40,080
{\an8}j'en suis pas très fier.
464
00:25:42,207 --> 00:25:43,208
{\an8}D'accord ?
465
00:25:44,668 --> 00:25:47,546
{\an8}Ça a été dur quand ton frère est né.
466
00:25:49,673 --> 00:25:51,341
{\an8}C'était dur d'avoir un fils...
467
00:25:52,050 --> 00:25:53,552
{\an8}qui ne souriait pas,
468
00:25:55,012 --> 00:25:56,513
{\an8}qui ne me regardait pas.
469
00:25:59,892 --> 00:26:02,436
{\an8}Je me répétais que ça s'arrangerait,
470
00:26:02,519 --> 00:26:05,439
{\an8}qu'il changerait,
puis le diagnostic est tombé...
471
00:26:07,649 --> 00:26:10,110
{\an8}Et maman a pris les choses en main,
472
00:26:10,194 --> 00:26:12,571
{\an8}avec les groupes de soutien,
l'alimentation...
473
00:26:12,654 --> 00:26:13,739
{\an8}Elle a assuré.
474
00:26:15,699 --> 00:26:16,825
{\an8}Moi, je...
475
00:26:19,036 --> 00:26:21,038
{\an8}J'arrivais pas à l'accepter.
476
00:26:22,206 --> 00:26:25,083
{\an8}Et j'avais l'impression
d'empirer les choses.
477
00:26:25,834 --> 00:26:27,002
{\an8}Alors, je suis parti.
478
00:26:28,921 --> 00:26:31,799
{\an8}Ce n'est ni de ta faute
479
00:26:31,882 --> 00:26:33,091
{\an8}ni de la leur.
480
00:26:33,175 --> 00:26:34,176
{\an8}C'est la mienne.
481
00:26:39,056 --> 00:26:40,307
{\an8}Tu es allé où ?
482
00:26:40,390 --> 00:26:42,100
{\an8}Au chalet de papi.
483
00:26:43,685 --> 00:26:46,647
{\an8}Il voulait que je lui construise
une annexe,
484
00:26:47,689 --> 00:26:49,149
{\an8}puis je suis resté.
485
00:26:50,818 --> 00:26:52,986
{\an8}Je me suis fait un feu de camp,
486
00:26:54,863 --> 00:26:56,782
{\an8}j'ai bu des bières et...
487
00:26:58,742 --> 00:26:59,701
{\an8}c'était l'horreur.
488
00:27:02,287 --> 00:27:04,289
{\an8}J'ai honte que ce soit arrivé.
489
00:27:08,794 --> 00:27:10,629
{\an8}J'en reviens pas que tu sois parti.
490
00:27:10,712 --> 00:27:12,798
{\an8}Je sais et je regrette.
491
00:27:12,881 --> 00:27:16,218
{\an8}Tu sais que je vous aime très fort.
492
00:27:16,301 --> 00:27:18,387
{\an8}Je vous aime plus que tout.
493
00:27:18,470 --> 00:27:19,596
{\an8}Je sais.
494
00:27:20,639 --> 00:27:21,890
{\an8}Je sais.
495
00:27:21,974 --> 00:27:23,141
{\an8}Je comprends.
496
00:27:24,226 --> 00:27:26,103
{\an8}J'ai tout le temps envie de partir.
497
00:27:26,812 --> 00:27:28,230
{\an8}Tu peux pas faire ça.
498
00:27:31,733 --> 00:27:33,318
{\an8}Écoute...
499
00:27:33,402 --> 00:27:36,113
{\an8}Je veux surtout pas de malaise entre nous.
500
00:27:36,196 --> 00:27:38,282
{\an8}D'accord ? Ça va entre nous ?
501
00:27:39,074 --> 00:27:39,992
{\an8}Oui.
502
00:27:40,576 --> 00:27:41,618
{\an8}Ça va, papa.
503
00:27:45,539 --> 00:27:47,374
{\an8}Je perds les pédales, je le sais.
504
00:27:48,125 --> 00:27:49,585
{\an8}Mais je ne sais pas...
505
00:27:49,668 --> 00:27:53,964
{\an8}Je ne sais plus... qui je suis.
506
00:27:56,008 --> 00:27:57,634
{\an8}Ni qui a besoin de moi.
507
00:27:57,718 --> 00:27:58,802
{\an8}Salut !
508
00:27:59,469 --> 00:28:00,971
{\an8}J'aime bien ton t-shirt.
509
00:28:01,597 --> 00:28:02,806
{\an8}C'est ironique ?
510
00:28:02,890 --> 00:28:04,349
{\an8}Non.
511
00:28:05,142 --> 00:28:06,518
{\an8}Alors, merci.
512
00:28:09,438 --> 00:28:10,814
{\an8}Pas Sam, en tout cas.
513
00:28:12,649 --> 00:28:14,776
{\an8}Je ne sais pas ce que je veux.
514
00:28:25,120 --> 00:28:26,955
{\an8}Ni ce que me réserve l'avenir.
515
00:28:30,834 --> 00:28:32,502
{\an8}Ni à quoi m'attendre.
516
00:29:14,503 --> 00:29:16,922
{\an8}Car tout est en train de changer.
517
00:29:42,281 --> 00:29:44,866
{\an8}Et je me perds sans ma routine.
518
00:29:46,910 --> 00:29:48,787
{\an8}T'es prête, Casey ?
519
00:29:48,870 --> 00:29:50,580
{\an8}Je vais te mettre une raclée !
520
00:29:57,170 --> 00:29:58,171
{\an8}Casey ?
521
00:30:54,895 --> 00:30:56,813
{\an8}Sous-titres : Danielle Marques