1
00:00:20,103 --> 00:00:22,730
Er du bekymret for regionsmesterskabet?
2
00:00:22,731 --> 00:00:26,893
Clayton Prep har en hurtig mexicaner,
men hende kan du godt slå.
3
00:00:28,487 --> 00:00:31,072
Er du sur, fordi jeg sagde mexicaner?
4
00:00:31,073 --> 00:00:32,566
Jeg har kysset en fyr.
5
00:00:34,701 --> 00:00:37,286
Wow... Ikke dårligt.
6
00:00:37,287 --> 00:00:39,330
Jeg ville ikke sige noget til dig.
7
00:00:39,331 --> 00:00:43,084
Men jeg har jo ingen anden
og det føles ikke så sjovt.
8
00:00:43,085 --> 00:00:46,379
Wow, dit første kys?
9
00:00:46,380 --> 00:00:49,298
Det er stort.
10
00:00:49,299 --> 00:00:51,842
- Nu er du mærkelig.
- Vel er jeg ej.
11
00:00:51,843 --> 00:00:54,762
Du løber væk og svinger med armene.
12
00:00:54,763 --> 00:00:57,890
Jeg dingler bare med dem.
13
00:00:57,891 --> 00:01:01,595
Sådan løber jeg. Vent lidt...
14
00:01:03,480 --> 00:01:08,609
Hvem er han? Hvilken skole går han på?
Hvad laver I sammen?
15
00:01:08,610 --> 00:01:12,572
- Hvor høj er han?
- Evan går på erhvervsuddannelse.
16
00:01:12,573 --> 00:01:15,449
Vi omgås for det meste i parken.
17
00:01:15,450 --> 00:01:18,703
- Vi skal lave lektier i eftermiddag.
- Lektier?
18
00:01:18,704 --> 00:01:22,582
Har de lektier på erhvervsudannelsen?
Kan han reparere vores aircondition?
19
00:01:22,583 --> 00:01:25,410
- Kan vi holde op nu?
- Casey!
20
00:01:26,753 --> 00:01:29,171
Vent, Casey!
21
00:01:29,172 --> 00:01:31,291
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
22
00:01:37,180 --> 00:01:41,934
Den, som sagde,
at øvelse gør mester, var en idiot.
23
00:01:41,935 --> 00:01:45,688
Mennesker kan ikke være perfekte,
fordi vi ikke er maskiner.
24
00:01:45,689 --> 00:01:46,897
Desværre.
25
00:01:46,898 --> 00:01:52,187
Øvelse gør dig i bedste fald... bedre.
26
00:01:52,779 --> 00:01:59,194
Så for at blive en god kæreste tilJulia
skal jeg finde en øve-kæreste.
27
00:01:59,953 --> 00:02:02,989
Man bliver god til noget,
når man gør det gentagne gange.
28
00:02:05,042 --> 00:02:07,118
Når det bliver en rutine.
29
00:02:37,366 --> 00:02:40,902
Glem ikke DEODORANTEN!
Dine venner vil takke dig.
30
00:02:50,962 --> 00:02:53,790
Nick: Er du vågen?
31
00:03:03,225 --> 00:03:04,475
I DAG
32
00:03:04,476 --> 00:03:05,935
HUSK
33
00:03:05,936 --> 00:03:07,512
Køb Sams vaskepulver!
34
00:03:12,109 --> 00:03:14,436
Få fingeren ud!
35
00:03:14,986 --> 00:03:18,906
Casey... Hvorfor står der,
at jeg skal få fingeren ud?
36
00:03:18,907 --> 00:03:22,368
Det ved jeg ikke,
men det skal du, hvis der står det.
37
00:03:22,369 --> 00:03:25,121
Hvis I skal have ny energi, er der boller.
38
00:03:25,122 --> 00:03:28,783
Nej, du er allerede sukkersød.
39
00:03:29,459 --> 00:03:32,461
Der er 432 piger på vores skole.
40
00:03:32,462 --> 00:03:35,798
91 af dem har et navn,
der starter med M.
41
00:03:35,799 --> 00:03:37,800
Det er 21 procent.
42
00:03:37,801 --> 00:03:40,845
I hele landet er gennemsnittet kun...
9 procent.
43
00:03:40,846 --> 00:03:42,881
Det er jeg 100 procent ligeglad med.
44
00:03:43,390 --> 00:03:45,599
- Buh!
- Interessant.
45
00:03:45,600 --> 00:03:49,429
Jeg kører i centeret senere,
vil nogen have noget?
46
00:03:50,647 --> 00:03:54,267
"Nej, mor. Men tak for alt det du gør."
47
00:04:05,120 --> 00:04:07,656
Nick: Er du vågen?
48
00:04:09,207 --> 00:04:12,835
I 2. klasse fik jeg et Valentinskort
fra Madison Gold.
49
00:04:12,836 --> 00:04:18,132
Der var en bi på,
og så stod der "bee mine". B-E-E.
50
00:04:18,133 --> 00:04:22,094
Jeg forstod ikke,
hvorfor "be" var stavet forkert, -
51
00:04:22,095 --> 00:04:24,339
- men hun forklarede det.
52
00:04:25,390 --> 00:04:27,509
Det var den første joke, jeg lærte.
53
00:04:30,729 --> 00:04:32,931
Madison... "Bee mine".
54
00:04:34,441 --> 00:04:37,644
- Hvabehar?
- Vil du på en date med mig?
55
00:04:39,571 --> 00:04:41,398
Hvor sødt, men jeg har travlt.
56
00:04:42,282 --> 00:04:43,483
Fint.
57
00:04:48,580 --> 00:04:52,833
Vent. Jeg sagde ikke hvornår.
Fredag klokken 18.00.
58
00:04:52,834 --> 00:04:55,620
- Jeg har alligevel travlt.
- Fint.
59
00:04:58,757 --> 00:05:01,967
Du skulle være min øve-kæreste.
60
00:05:01,968 --> 00:05:06,263
Jeg er i virkeligheden forelsket
i min terapeut Julia.
61
00:05:06,264 --> 00:05:10,267
- Det gør ikke sagen bedre.
- Jeg kan også på torsdag.
62
00:05:10,268 --> 00:05:13,437
- Jeg vil ikke gå ud med dig!
- Hvorfor ikke?
63
00:05:13,438 --> 00:05:14,855
Fordi at...
64
00:05:14,856 --> 00:05:19,068
Nu må du virkelig ikke blive ked af det, -
65
00:05:19,069 --> 00:05:23,405
- men du er meget mærkelig
og har det samme tøj på hver dag.
66
00:05:23,406 --> 00:05:28,528
Desuden er jeg varm på en fyr,
som sms'er til mig hele tiden...
67
00:05:33,583 --> 00:05:37,836
- Jeg har brug for nyt tøj.
- Javel. Hvorfor det?
68
00:05:37,837 --> 00:05:42,925
Piger lader til at kunne lide drenge
med forskellige trøjer. Hvorfor?
69
00:05:42,926 --> 00:05:47,012
De vil lære din stil at kende,
det siger en del om en person.
70
00:05:47,013 --> 00:05:51,016
Som at en del leguaner skifter farve
på strubesækken for at tiltrække andre?
71
00:05:51,017 --> 00:05:54,471
Netop... tror jeg da.
72
00:05:54,938 --> 00:05:59,858
- Hvordan vælger du dit tøj?
- Det gør jeg ikke, det gør mor.
73
00:05:59,859 --> 00:06:02,729
- Gør din mor ikke det?
- Ikke længere.
74
00:06:04,531 --> 00:06:08,234
Det er måske på tide,
at du selv begynder at vælge dit tøj.
75
00:06:10,078 --> 00:06:13,831
Men hvordan? Der findes jo så meget tøj.
76
00:06:13,832 --> 00:06:18,586
Og forskellige farver,
mønstre, størrelser...
77
00:06:18,587 --> 00:06:24,334
Den her farve hedder tågegrå,
men tåge er jo transparent.
78
00:06:24,843 --> 00:06:27,177
Bare vælg noget, der føles som dig.
79
00:06:27,178 --> 00:06:31,098
Det skal du kunne, når du bor alene.
80
00:06:31,099 --> 00:06:35,220
Du kan godt, Sam. Jeg tror,
at du gemmer på en modebevidst fyr.
81
00:06:36,896 --> 00:06:39,974
- Du mener mig, ikke?
- Ja.
82
00:06:42,902 --> 00:06:45,029
Det går fremragende.
83
00:06:45,030 --> 00:06:47,740
Casey har en kæreste.
84
00:06:47,741 --> 00:06:51,076
Bare rolig, Casey er en kvik pige.
85
00:06:51,077 --> 00:06:53,704
Træk vejret normalt,
det går rigtig godt.
86
00:06:53,705 --> 00:06:58,042
Det er positivt, at hun fortalte mig det.
Jeg skal ikke bekymre mig.
87
00:06:58,043 --> 00:07:00,169
Det sagde jeg også om min datter.
88
00:07:00,170 --> 00:07:03,623
Det er sjovt at være morfar.
Du vil elske det.
89
00:07:05,216 --> 00:07:08,302
Tak for -
90
00:07:08,303 --> 00:07:14,551
- din vedvarende interesse.
91
00:07:24,444 --> 00:07:27,939
Lad os tage alt tøjet af!
92
00:07:31,701 --> 00:07:34,620
- Jeg vil med ud at shoppe.
- Hvad?
93
00:07:34,621 --> 00:07:36,914
Jeg vil med dig i centeret.
94
00:07:36,915 --> 00:07:41,377
Jeg elsker være sammen med dig,
men det er lettere for mig alene.
95
00:07:41,378 --> 00:07:47,007
Julia siger, jeg skal lære selv
at shoppe til, når jeg skal bo alene.
96
00:07:47,008 --> 00:07:49,385
Det er godt tænkt, -
97
00:07:49,386 --> 00:07:52,721
- men hun var ikke med,
sidst vi var i centeret.
98
00:07:52,722 --> 00:07:57,559
Det var overvældende
med alle lydene og lysene...
99
00:07:57,560 --> 00:08:01,355
Og det frygtelige springvand
med det vildt sprøjtende vand...
100
00:08:01,356 --> 00:08:03,649
- Jeg hadede det.
- Netop.
101
00:08:03,650 --> 00:08:05,192
Du blev vred.
102
00:08:05,193 --> 00:08:07,520
Kan du huske, hvad der skete?
103
00:08:08,905 --> 00:08:12,817
Jeg slog manden på Panda Express,
og vi må aldrig mere komme der.
104
00:08:13,326 --> 00:08:16,120
Vi som elsker deres Gongbao-kylling.
105
00:08:16,121 --> 00:08:19,206
Men Julia tror, at jeg er parat.
106
00:08:19,207 --> 00:08:24,712
Hvis jeg finder noget pænt,
kan jeg sende et billede til dig, -
107
00:08:24,713 --> 00:08:28,173
- så kan du købe det hjemmefra.
Er det ikke en god idé?
108
00:08:28,174 --> 00:08:29,633
Nej.
109
00:08:29,634 --> 00:08:32,803
Jeg er ikke et lille barn mere, mor.
110
00:08:32,804 --> 00:08:36,132
Jeg kan shoppe. Jeg kan gøre ting.
111
00:08:37,308 --> 00:08:39,510
Selvfølgelig kan du det.
112
00:08:40,311 --> 00:08:44,474
Godt... Jeg bliver færdig her
og så kører vi.
113
00:08:45,859 --> 00:08:49,145
- Hjælper du mig med madvarerne?
- Nej.
114
00:08:51,364 --> 00:08:54,992
Jeg har aldrig set
en mindre fotogen familie.
115
00:08:54,993 --> 00:08:58,454
- Det er vi stolte over. Er vi færdige nu?
- Nej.
116
00:08:58,455 --> 00:09:02,082
Se her. Du surmuler.
117
00:09:02,083 --> 00:09:03,709
Ja, jeg var irriteret.
118
00:09:03,710 --> 00:09:09,423
Mor arrangerer en autismemarch hvert år
og fotograferer os, så vi husker sveden.
119
00:09:09,424 --> 00:09:12,710
De billeder er fantastiske.
120
00:09:14,137 --> 00:09:17,056
Hvor er din far på det her?
121
00:09:17,057 --> 00:09:19,641
Hvor mærkeligt. Normalt går ingen fri.
122
00:09:19,642 --> 00:09:23,846
Da jeg havde vrøvl med blindtarmen,
sagde hun, at jeg skulle gå mig rask.
123
00:09:33,114 --> 00:09:35,616
Far... Det her er Evan.
124
00:09:35,617 --> 00:09:39,487
- Hyggeligt at møde dig.
- Tak, fordi du kom forbi.
125
00:09:44,793 --> 00:09:47,829
Hvorfor deltog du ikke
i autismemarchen i 2004?
126
00:09:49,214 --> 00:09:50,881
Du er ikke med på billedet.
127
00:09:50,882 --> 00:09:54,218
Aner det ikke.
Det var på grund af arbejdet.
128
00:09:54,219 --> 00:09:57,679
- Lod mor dig blive væk?
- Ja.
129
00:09:57,680 --> 00:10:01,183
Har I lavet lektier? Skal Evan gå nu?
130
00:10:01,184 --> 00:10:04,645
- Han kører mig til træning.
- Det kan jeg da gøre.
131
00:10:04,646 --> 00:10:06,355
Det behøver du ikke, det gør han.
132
00:10:06,356 --> 00:10:08,899
- Kører du bil?
- Ja.
133
00:10:08,900 --> 00:10:11,401
- Har du fået nogle parkeringsbøder?
- Nej.
134
00:10:11,402 --> 00:10:14,154
- Trafikforseelser? Prøveløsladelser?
- Nej.
135
00:10:14,155 --> 00:10:15,864
Han stjal en tuba.
136
00:10:15,865 --> 00:10:18,151
Tuba? Er det slang?
137
00:10:18,910 --> 00:10:22,621
- Vi må hellere køre nu.
- Du må hellere køre nu.
138
00:10:22,622 --> 00:10:24,206
Far!
139
00:10:24,207 --> 00:10:27,327
- Må vi være alene?
- Jeg venter ude i bilen.
140
00:10:30,088 --> 00:10:32,172
- Hvad fanden har du gang i?
- I lige måde.
141
00:10:32,173 --> 00:10:35,717
Du kommer tidligt hjem
og opfører dig som mor.
142
00:10:35,718 --> 00:10:38,929
Det var et slag under bæltestedet.
143
00:10:38,930 --> 00:10:41,306
Jeg er bekymret for dig.
144
00:10:41,307 --> 00:10:45,644
Jeg vil ikke have at du bliver distraheret
og ødelægger træningen.
145
00:10:45,645 --> 00:10:48,063
Det gør jeg ikke,
træningen er også vigtig for mig.
146
00:10:48,064 --> 00:10:49,356
Hold nu op!
147
00:10:49,357 --> 00:10:52,226
Vi taler om den der tuba senere.
148
00:11:04,956 --> 00:11:08,284
FOOTBALLKAMP KL. 19.30
HEJA OWLS
149
00:11:10,753 --> 00:11:13,755
Fint, tak for det lift.
150
00:11:13,756 --> 00:11:16,550
Det havde været hurtigere at gå.
Du kører som mormor.
151
00:11:16,551 --> 00:11:18,427
Har du set min bil?
152
00:11:18,428 --> 00:11:21,714
Hvis jeg kører for hurtigt,
bryder den sammen.
153
00:11:23,433 --> 00:11:26,351
Det blev akavet med din far.
154
00:11:26,352 --> 00:11:28,937
Han er bare dum.
155
00:11:28,938 --> 00:11:32,190
Men sådan er fædre nok
over for deres døtres kærester.
156
00:11:32,191 --> 00:11:35,853
Ja, men at han løj om autismemarchen.
157
00:11:36,529 --> 00:11:41,283
- Hvorfor tror du det?
- Det var jo helt indlysende.
158
00:11:41,284 --> 00:11:44,453
"Det var nok på grund af arbejdet..."
159
00:11:44,454 --> 00:11:47,205
Du kender ham ikke engang.
160
00:11:47,206 --> 00:11:51,160
Nej, men jeg er vant til fædre som lyver.
161
00:11:51,711 --> 00:11:54,171
Og mødre. Og onkler.
162
00:11:54,172 --> 00:11:56,506
Selv min hund lader som om,
at den vil luftes.
163
00:11:56,507 --> 00:12:01,136
Det er jeg ked af at høre,
men min far lyver ikke.
164
00:12:01,137 --> 00:12:03,388
Kun han forstår mig.
165
00:12:03,389 --> 00:12:09,720
Hvis han virker sur, er det,
fordi jeg sagde, at vi havde kysset.
166
00:12:11,105 --> 00:12:15,525
- Har du fortalt ham, at vi kyssede?
- Det er præcis det, jeg mener...
167
00:12:15,526 --> 00:12:18,771
- Vi er ærlige over for hinanden.
- Hvor godt.
168
00:12:22,158 --> 00:12:23,651
Han løj ikke.
169
00:12:29,958 --> 00:12:32,660
Lyset er så stærkt...
170
00:12:33,211 --> 00:12:35,997
- Vil du have dine solbriller?
- Nej.
171
00:12:36,631 --> 00:12:40,801
- "Bip, bip, bip!" Er det ikke irriterende?
- Kun når du laver lyden.
172
00:12:40,802 --> 00:12:43,838
- Vil du have dine høretelefoner?
- Nej, jeg har det fint.
173
00:12:44,514 --> 00:12:47,015
Okay, godt.
174
00:12:47,016 --> 00:12:51,103
Nu gør vi det så effektivt som muligt.
175
00:12:51,104 --> 00:12:53,063
Effektivt er det rette ord.
176
00:12:53,064 --> 00:12:55,232
Zahid! Er du her?
177
00:12:55,233 --> 00:12:56,358
Zahid er her.
178
00:12:56,359 --> 00:12:59,945
Jeg bad ham om at komme,
fordi han er så modebevidst.
179
00:12:59,946 --> 00:13:03,900
- Nogle gange har han to ure på.
- Jeg er da også modebevidst, ikke?
180
00:13:04,701 --> 00:13:06,569
Kom her, fru G.
181
00:13:08,579 --> 00:13:12,165
Herligt. Et langt kram... Tak.
182
00:13:12,166 --> 00:13:14,410
Du dufter vidunderligt.
183
00:13:14,794 --> 00:13:18,588
Den her ville klæde dig, Sam.
Det er lige din farve.
184
00:13:18,589 --> 00:13:22,919
- Julia siger, at jeg selv skal vælge tøj.
- Julia kan rende mig.
185
00:13:23,386 --> 00:13:25,796
- Av!
- Undskyld.
186
00:13:27,598 --> 00:13:31,518
- Jeg ville ikke sige det højt.
- Jeg forstår, at hun er anstrengende.
187
00:13:31,519 --> 00:13:34,021
Jeg havde engang sådan en kollega.
188
00:13:34,022 --> 00:13:36,398
- Ved du, hvad jeg gjorde?
- Nej.
189
00:13:36,399 --> 00:13:39,943
- Jeg pressede numsen mod hans bil.
- Hvabehar?
190
00:13:39,944 --> 00:13:43,572
Jeg gik ud på parkeringspladsen,
mens han arbejdede, trak bukserne ned, -
191
00:13:43,573 --> 00:13:46,150
- og pressede min nøddebrune bagdel
mod hans bil.
192
00:13:47,201 --> 00:13:49,612
Og hjalp det?
193
00:13:51,289 --> 00:13:52,581
Nej.
194
00:13:52,582 --> 00:13:56,334
Men jeg ved, at min numse har gnedet sig
mod hans bil, uden at han ved det.
195
00:13:56,335 --> 00:14:00,255
- Den ultimative magt.
- Javel...
196
00:14:00,256 --> 00:14:03,000
Lad os gå i prøverummet, Sam.
197
00:14:03,718 --> 00:14:09,765
Nej, det er for meget...
Jeg ringede jo og advarede dem.
198
00:14:09,766 --> 00:14:12,768
- Jeg henter lige nogen.
- Jeg kan gå ind her.
199
00:14:12,769 --> 00:14:15,062
Nej, jeg kommer med det samme.
200
00:14:15,063 --> 00:14:19,517
Vi dropper den triste skjorte
og går direkte videre til festtøjet.
201
00:14:21,110 --> 00:14:25,322
Hej... Dolores. Jeg hedder Elsa Gardner.
202
00:14:25,323 --> 00:14:27,949
Vi talte vist i telefon sammen.
203
00:14:27,950 --> 00:14:31,078
Ja, du sagde, at jeg har en smuk stemme.
204
00:14:31,079 --> 00:14:33,538
Den er endnu bedre i virkeligheden.
205
00:14:33,539 --> 00:14:39,795
Det er angående min søn,
som har brug for rolige omgivelser.
206
00:14:39,796 --> 00:14:44,166
Eget prøverum, ingen musik,
dæmpet belysning...
207
00:14:44,967 --> 00:14:49,171
Jeg sagde, at jeg ville gøre mit bedste,
men jeg kunne ikke gøre noget.
208
00:14:50,598 --> 00:14:53,975
Vi er lige midt i noget.
209
00:14:53,976 --> 00:14:58,514
Hvorfor sagde du ikke,
at du ikke kunne hjælpe mig?
210
00:14:59,065 --> 00:15:01,233
"Brug pengene et andet sted.
211
00:15:01,234 --> 00:15:07,023
Helst et sted,
hvor man tager sig godt af kunderne."
212
00:15:07,573 --> 00:15:09,358
Det siger jeg næste gang.
213
00:15:16,958 --> 00:15:20,328
Ja, for fanden! Lige i øjet.
214
00:15:21,295 --> 00:15:25,257
Lynlåse, spænder, flapper...
Jeg hader den.
215
00:15:25,258 --> 00:15:27,968
Læderjakker er pigemagneter.
216
00:15:27,969 --> 00:15:29,970
Jeg havde en på til en bryllupsfest, -
217
00:15:29,971 --> 00:15:32,722
- og jeg fik to timers fodmassage
af brudens kusine.
218
00:15:32,723 --> 00:15:35,843
Ikke den hotte, men hun var god nok.
219
00:15:36,561 --> 00:15:40,814
Det føles ikke som mig.
Julia sagde, at tøjet skal føles som mig.
220
00:15:40,815 --> 00:15:44,401
Du vil jo score piger.
Det sidste, du skal være, er dig selv.
221
00:15:44,402 --> 00:15:47,654
- Jeg tager den af.
- Stol på mig, Sam.
222
00:15:47,655 --> 00:15:49,531
Jeg beder ikke om så meget.
223
00:15:49,532 --> 00:15:53,201
Jeg beder kun om en smule hensyn.
224
00:15:53,202 --> 00:15:56,580
Forestil dig
at være inden for autismespektret -
225
00:15:56,581 --> 00:16:02,586
- i det stærke lys med høj musik
og folk, som maser sig forbi.
226
00:16:02,587 --> 00:16:05,005
Skubbede du til mig?
227
00:16:05,006 --> 00:16:07,917
Hvabehar? Nej! Jeg viste det bare.
228
00:16:08,718 --> 00:16:12,512
- Jeg har fundet den.
- Herligt! Få den til at blive væk igen.
229
00:16:12,513 --> 00:16:16,475
- Den er gyselig, den glimter ikke engang.
- Jeg kan godt lide den.
230
00:16:16,476 --> 00:16:20,312
Den er i 100 procent bomuld.
Det er min yndlingsbomuldsprocent.
231
00:16:20,313 --> 00:16:24,691
Der er otte hvaler på den,
det er flere end jeg nogensinde har set.
232
00:16:24,692 --> 00:16:29,397
Fint. Hvis du absolut må have T-shirten
med hvaler, kan du så tage den her ovenpå?
233
00:16:31,365 --> 00:16:33,234
Hej, skat...
234
00:16:34,577 --> 00:16:39,581
Jeg er blevet smidt ud af butikken.
Stort set fordi at jeg er en god mor.
235
00:16:39,582 --> 00:16:44,628
Her er mit kreditkort.
Køb to, tre ting, så ses vi udenfor.
236
00:16:44,629 --> 00:16:49,382
Jeg køber denne skønne T-shirt
med hvaler på og denne gyselig læderjakke.
237
00:16:49,383 --> 00:16:54,797
Zahid siger at jeg kan score chicas,
altså piger. Det var derfor, jeg tog med.
238
00:16:55,389 --> 00:16:59,851
- Var det grunden til, at du ville med?
- Ja, selvfølgelig.
239
00:16:59,852 --> 00:17:03,438
- Vidste Julia det?
- Det var hendes idé.
240
00:17:03,439 --> 00:17:04,974
Fantastisk.
241
00:17:07,527 --> 00:17:10,028
Ja, jeg kommer nu.
242
00:17:10,029 --> 00:17:12,773
Vi ses udenfor, skat.
243
00:17:22,625 --> 00:17:25,953
- Javel... Piger?
- Hvorhenne?
244
00:17:26,712 --> 00:17:28,247
Nej, jeg mener...
245
00:17:29,382 --> 00:17:33,677
Vil du virkelig gerne det?
Vil du på en date?
246
00:17:33,678 --> 00:17:36,172
Er du ikke bange for at blive såret?
247
00:17:37,390 --> 00:17:40,009
Kun hvis jeg dater en hvid haj.
248
00:17:41,394 --> 00:17:43,228
Jeg forstår, hvad du mener...
249
00:17:43,229 --> 00:17:45,723
- Du mener mine følelser.
- Ja.
250
00:17:47,692 --> 00:17:50,860
Jeg bliver lidt nervøs af
at tale med piger, -
251
00:17:50,861 --> 00:17:54,030
- men Julia siger, at det er godt,
at jeg gør noget skræmmende.
252
00:17:54,031 --> 00:17:55,649
Det er det nogle gange.
253
00:17:56,200 --> 00:18:00,620
Frygt har også en biologisk årsag,
man må flygte eller kæmpe.
254
00:18:00,621 --> 00:18:04,833
Hvis jeg går i en mørk gyde
og begynder at føle mig bange, -
255
00:18:04,834 --> 00:18:08,746
- så er det min krop, der vil beskytte mig
mod knivbevæbnede bander.
256
00:18:10,298 --> 00:18:15,085
Jeg begynder at blive ældre, mor,
og på et tidspunkt håber jeg virkelig, -
257
00:18:15,970 --> 00:18:18,214
- at jeg får nogle bryster at se.
258
00:18:22,768 --> 00:18:28,356
Vi burde købe seks puder mere hver,
så kan vi kaste seks puder ned hver.
259
00:18:28,357 --> 00:18:32,019
- Det har vi da råd til, ikke?
- Ja.
260
00:18:37,116 --> 00:18:38,317
Jeg tror -
261
00:18:40,119 --> 00:18:42,571
- at Julia påvirker Sam for meget.
262
00:18:43,623 --> 00:18:46,700
- Han har knyttet sig for meget til hende.
- Har han?
263
00:18:48,252 --> 00:18:52,672
Han kan lide hende,
og det går godt for ham rent socialt.
264
00:18:52,673 --> 00:18:56,217
Han lægger for stor vægt på alt det,
som hun siger.
265
00:18:56,218 --> 00:19:00,722
Du skulle have set ham i butikken.
Han talte kun om, hvad Julia havde sagt.
266
00:19:00,723 --> 00:19:04,225
- Er det skidt?
- Ja, hun presser ham.
267
00:19:04,226 --> 00:19:08,605
Hun opfører sig som en 12-årig
og presser ham alt for meget.
268
00:19:08,606 --> 00:19:10,432
Jeg må tale med hende.
269
00:19:11,317 --> 00:19:14,979
- Vær nu bare venlig.
- Det er jeg da altid.
270
00:19:15,529 --> 00:19:20,075
Jeg burde nok ikke sige det her,
men Casey har en slags kæreste.
271
00:19:20,076 --> 00:19:24,029
Ja, det ved jeg godt.
Jeg læser alle hendes sms'er.
272
00:19:25,164 --> 00:19:26,866
Herligt.
273
00:19:29,919 --> 00:19:34,255
- Fed T-shirt.
- Tak. Jeg vil have en øve-kæreste.
274
00:19:34,256 --> 00:19:38,426
Jeg var sarkastisk.
Den er latterlig, men ikke alt for grim.
275
00:19:38,427 --> 00:19:43,932
En eller anden stakkels, usikker pige
skal nok blive varm på dig en skønne dag.
276
00:19:43,933 --> 00:19:47,769
Det håber jeg. Med eller uden jakke?
277
00:19:47,770 --> 00:19:52,057
- Zahid siger jakke, men det gør jeg ikke.
- Jo flere jakker desto bedre.
278
00:19:56,987 --> 00:20:03,027
Du, Sam... Ved du, hvorfor far ikke deltog
i den første autismemarch?
279
00:20:03,369 --> 00:20:06,780
I 2004? Det var dengang, han forlod os.
280
00:20:07,790 --> 00:20:12,669
"Forlod os"?
Flyttede han fra os?
281
00:20:12,670 --> 00:20:16,415
- Ja, i otte måneder.
- Er du sikker på det?
282
00:20:17,133 --> 00:20:19,008
Hvordan kunne han gøre det?
283
00:20:19,009 --> 00:20:23,005
Han pakkede vel nok sit tøj og kørte.
284
00:20:55,379 --> 00:20:56,838
FISKER – TILBAGE OM 30 MIN.
285
00:20:56,839 --> 00:20:58,666
Jeg hader dig.
286
00:21:01,135 --> 00:21:03,462
Ikke dig. Du virker flink.
287
00:21:15,649 --> 00:21:18,852
RESERVERET PARKERINGSPLADS
DR. JULIA SASAKI
288
00:21:52,061 --> 00:21:54,596
Nick: Har du glemt mig?
289
00:22:12,414 --> 00:22:16,535
Jeg kan bare ikke fatte,
hvordan far kunne forlade os.
290
00:22:17,253 --> 00:22:20,456
Hvorfor? Var han utro?
291
00:22:21,131 --> 00:22:26,003
Har han en anden familie et sted?
292
00:22:26,762 --> 00:22:29,423
Det føles slet ikke som ham.
293
00:22:30,140 --> 00:22:33,184
Undskyld, jeg skulle have holdt mund.
294
00:22:33,185 --> 00:22:35,637
Jeg er glad for, at jeg opdagede det.
295
00:22:36,772 --> 00:22:42,644
Jeg troede, at vi stod hinanden så nær.
Hvem forlader sin familie?
296
00:22:45,322 --> 00:22:48,950
Min far er ludoman.
297
00:22:48,951 --> 00:22:51,236
Forrige år stjal han min identitet.
298
00:22:57,876 --> 00:23:00,996
Jeg synes ikke, at det er specielt sjovt.
299
00:23:02,256 --> 00:23:06,092
Okay, tak, fordi du ringede.
300
00:23:06,093 --> 00:23:08,052
Okay. Tak.
301
00:23:08,053 --> 00:23:10,805
- Lort!
- Ja, der er ikke noget gelé i.
302
00:23:10,806 --> 00:23:14,851
Det var Caseys træner.
Hun gik ikke til historietime i dag.
303
00:23:14,852 --> 00:23:18,180
Hun er jo lige blevet suspenderet,
vil hun have, at det sker igen?
304
00:23:19,189 --> 00:23:23,352
- Hun tager ikke telefonen.
- Tror du, at hun er sammen med knægten?
305
00:23:23,944 --> 00:23:26,362
Jeg tror, at hun er sammen med kæresten.
306
00:23:26,363 --> 00:23:32,285
- De er tit i Kennedy Park. Kør derhen.
- Vi slår ham ihjel.
307
00:23:32,286 --> 00:23:34,662
- Slap af, Chuck.
- Nej, vi slår ham ihjel.
308
00:23:34,663 --> 00:23:40,835
Kapitel otte: Fotosyntese. Er I spændte?
Det var jeres lektie...
309
00:23:40,836 --> 00:23:44,122
Når en hummer bliver for stor
til skallen, skifter den skal.
310
00:23:49,094 --> 00:23:52,965
Når slanger vokser, skifter de ham.
311
00:24:02,066 --> 00:24:04,025
Mange organismer kaldes...
312
00:24:04,026 --> 00:24:07,855
Nogle gange må man bare skaffe sig af
med sit yderste lag.
313
00:24:12,326 --> 00:24:14,152
Sam...?
314
00:24:16,163 --> 00:24:18,331
Ja, frøken Jablonski?
315
00:24:18,332 --> 00:24:21,209
- Er alt i orden?
- Ja, tak.
316
00:24:21,210 --> 00:24:24,872
- Er alt i orden med dig?
- Ja, jeg har det fint.
317
00:24:25,464 --> 00:24:27,082
Okay, det er godt.
318
00:24:33,263 --> 00:24:34,923
Det er løgn!
319
00:24:35,683 --> 00:24:37,885
OAKES COUNTY HOSPITAL
320
00:24:40,646 --> 00:24:45,692
- Pjækker du ugen efter din suspension?
- Spørger du mig ikke hvorfor?
321
00:24:45,693 --> 00:24:49,237
På grund af den lille nar der!
Du ville ikke lade dig distrahere.
322
00:24:49,238 --> 00:24:52,198
Det er ikke på grund af ham,
men på grund af dig!
323
00:24:52,199 --> 00:24:55,903
Jeg ved, at du forlod os i 2004.
324
00:24:56,662 --> 00:24:57,946
I otte måneder.
325
00:24:59,665 --> 00:25:00,949
Glem det!
326
00:25:04,962 --> 00:25:06,162
Casey!
327
00:25:07,214 --> 00:25:08,414
Nuvel...
328
00:25:09,967 --> 00:25:11,710
Stjal du en tuba?
329
00:25:17,141 --> 00:25:18,342
Casey.
330
00:25:23,522 --> 00:25:24,722
Casey.
331
00:25:28,986 --> 00:25:30,187
Hør nu her...
332
00:25:31,822 --> 00:25:35,984
Jeg har aldrig fortalt dig det fordi...
333
00:25:38,162 --> 00:25:40,948
Det er ikke noget,
som jeg er specielt stolt af.
334
00:25:41,874 --> 00:25:43,075
Forstår du det?
335
00:25:44,668 --> 00:25:47,871
Det var hårdt efter din brors fødsel.
336
00:25:49,673 --> 00:25:53,377
Det var hårdt at have en søn,
som aldrig smilede -
337
00:25:54,928 --> 00:25:56,713
- eller kiggede dig i øjnene.
338
00:25:59,892 --> 00:26:05,514
Jeg troede, at det ville gå over,
men så fik han stillet sin diagnose...
339
00:26:07,900 --> 00:26:13,939
Mor engagerede sig i støttegrupper
og speciel kost, hun var fantastisk.
340
00:26:15,616 --> 00:26:17,067
Men jeg...
341
00:26:19,036 --> 00:26:21,238
Jeg kunne bare ikke fatte det.
342
00:26:22,206 --> 00:26:26,827
Det føltes, som om jeg bare ødelagde alt,
så jeg rejste min vej.
343
00:26:28,921 --> 00:26:34,251
Det var hverken din, mors
eller Sams skyld, men min.
344
00:26:39,056 --> 00:26:43,093
- Hvor tog du hen?
- Jeg tog ud til farfars hytte.
345
00:26:43,644 --> 00:26:49,349
Han ville have mig til at udbygge den,
og så blev jeg bare boende der.
346
00:26:50,818 --> 00:26:53,395
Jeg byggede den dumme pejs...
347
00:26:54,863 --> 00:26:57,190
Jeg sad der og drak øl...
348
00:26:58,534 --> 00:26:59,901
Det var forfærdeligt.
349
00:27:02,287 --> 00:27:04,489
Jeg skammer mig over det.
350
00:27:08,794 --> 00:27:12,880
- Hvordan kunne du forlade os?
- Jeg fortryder det.
351
00:27:12,881 --> 00:27:16,300
Og du ved, at jeg elsker dig. Meget højt.
352
00:27:16,301 --> 00:27:19,796
- Jeg elsker dig mere end noget andet.
- Det ved jeg godt.
353
00:27:20,639 --> 00:27:23,341
Det ved jeg godt. Jeg forstår det.
354
00:27:24,226 --> 00:27:28,430
- Jeg vil rejse væk hver eneste dag.
- Det må du ikke gøre.
355
00:27:31,733 --> 00:27:36,195
Jeg vil bare have,
at det bliver godt mellem os.
356
00:27:36,196 --> 00:27:42,360
- Vær nu sød. Siger du, at alt er godt?
- Ja. Alt er godt, far.
357
00:27:44,913 --> 00:27:47,783
Jeg ved, at jeg opfører mig irrationelt, -
358
00:27:48,167 --> 00:27:54,164
- men jeg ved ikke, hvem jeg er længere.
359
00:27:56,008 --> 00:27:57,717
Eller hvem som behøver mig.
360
00:27:57,718 --> 00:28:01,171
Hej! Fed T-shirt.
361
00:28:01,597 --> 00:28:04,549
- Er du sarkastisk?
- Nej.
362
00:28:05,142 --> 00:28:07,761
- Tak.
- Hør her...
363
00:28:09,438 --> 00:28:11,932
Helt sikkert ikke Sam.
364
00:28:12,649 --> 00:28:15,560
Jeg ved ikke, hvad jeg vil.
365
00:28:25,454 --> 00:28:27,906
Jeg ved ikke, hvad der vil ske.
366
00:28:30,834 --> 00:28:32,994
Eller hvad jeg skal forvente.
367
00:29:14,503 --> 00:29:17,122
For alt er ved at forandre sig.
368
00:29:42,281 --> 00:29:45,525
Jeg fungerer ikke så godt uden rutiner.
369
00:29:46,910 --> 00:29:50,780
Er du parat, Casey? Nu får du en røvfuld.
370
00:29:57,254 --> 00:29:58,455
Casey?
371
00:30:52,893 --> 00:30:55,011
Tekster af: Sheila N. Hasahya