1 00:00:20,103 --> 00:00:22,730 Er du bekymret for regionsmesterskabet? 2 00:00:22,731 --> 00:00:26,893 Clayton Prep har en hurtig mexicaner, men hende kan du godt slå. 3 00:00:28,487 --> 00:00:31,072 Er du sur, fordi jeg sagde mexicaner? 4 00:00:31,073 --> 00:00:32,566 Jeg har kysset en fyr. 5 00:00:34,701 --> 00:00:37,286 Wow... Ikke dårligt. 6 00:00:37,287 --> 00:00:39,330 Jeg ville ikke sige noget til dig. 7 00:00:39,331 --> 00:00:43,084 Men jeg har jo ingen anden og det føles ikke så sjovt. 8 00:00:43,085 --> 00:00:46,379 Wow, dit første kys? 9 00:00:46,380 --> 00:00:49,298 Det er stort. 10 00:00:49,299 --> 00:00:51,842 - Nu er du mærkelig. - Vel er jeg ej. 11 00:00:51,843 --> 00:00:54,762 Du løber væk og svinger med armene. 12 00:00:54,763 --> 00:00:57,890 Jeg dingler bare med dem. 13 00:00:57,891 --> 00:01:01,595 Sådan løber jeg. Vent lidt... 14 00:01:03,480 --> 00:01:08,609 Hvem er han? Hvilken skole går han på? Hvad laver I sammen? 15 00:01:08,610 --> 00:01:12,572 - Hvor høj er han? - Evan går på erhvervsuddannelse. 16 00:01:12,573 --> 00:01:15,449 Vi omgås for det meste i parken. 17 00:01:15,450 --> 00:01:18,703 - Vi skal lave lektier i eftermiddag. - Lektier? 18 00:01:18,704 --> 00:01:22,582 Har de lektier på erhvervsudannelsen? Kan han reparere vores aircondition? 19 00:01:22,583 --> 00:01:25,410 - Kan vi holde op nu? - Casey! 20 00:01:26,753 --> 00:01:29,171 Vent, Casey! 21 00:01:29,172 --> 00:01:31,291 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 22 00:01:37,180 --> 00:01:41,934 Den, som sagde, at øvelse gør mester, var en idiot. 23 00:01:41,935 --> 00:01:45,688 Mennesker kan ikke være perfekte, fordi vi ikke er maskiner. 24 00:01:45,689 --> 00:01:46,897 Desværre. 25 00:01:46,898 --> 00:01:52,187 Øvelse gør dig i bedste fald... bedre. 26 00:01:52,779 --> 00:01:59,194 Så for at blive en god kæreste tilJulia skal jeg finde en øve-kæreste. 27 00:01:59,953 --> 00:02:02,989 Man bliver god til noget, når man gør det gentagne gange. 28 00:02:05,042 --> 00:02:07,118 Når det bliver en rutine. 29 00:02:37,366 --> 00:02:40,902 Glem ikke DEODORANTEN! Dine venner vil takke dig. 30 00:02:50,962 --> 00:02:53,790 Nick: Er du vågen? 31 00:03:03,225 --> 00:03:04,475 I DAG 32 00:03:04,476 --> 00:03:05,935 HUSK 33 00:03:05,936 --> 00:03:07,512 Køb Sams vaskepulver! 34 00:03:12,109 --> 00:03:14,436 Få fingeren ud! 35 00:03:14,986 --> 00:03:18,906 Casey... Hvorfor står der, at jeg skal få fingeren ud? 36 00:03:18,907 --> 00:03:22,368 Det ved jeg ikke, men det skal du, hvis der står det. 37 00:03:22,369 --> 00:03:25,121 Hvis I skal have ny energi, er der boller. 38 00:03:25,122 --> 00:03:28,783 Nej, du er allerede sukkersød. 39 00:03:29,459 --> 00:03:32,461 Der er 432 piger på vores skole. 40 00:03:32,462 --> 00:03:35,798 91 af dem har et navn, der starter med M. 41 00:03:35,799 --> 00:03:37,800 Det er 21 procent. 42 00:03:37,801 --> 00:03:40,845 I hele landet er gennemsnittet kun... 9 procent. 43 00:03:40,846 --> 00:03:42,881 Det er jeg 100 procent ligeglad med. 44 00:03:43,390 --> 00:03:45,599 - Buh! - Interessant. 45 00:03:45,600 --> 00:03:49,429 Jeg kører i centeret senere, vil nogen have noget? 46 00:03:50,647 --> 00:03:54,267 "Nej, mor. Men tak for alt det du gør." 47 00:04:05,120 --> 00:04:07,656 Nick: Er du vågen? 48 00:04:09,207 --> 00:04:12,835 I 2. klasse fik jeg et Valentinskort fra Madison Gold. 49 00:04:12,836 --> 00:04:18,132 Der var en bi på, og så stod der "bee mine". B-E-E. 50 00:04:18,133 --> 00:04:22,094 Jeg forstod ikke, hvorfor "be" var stavet forkert, - 51 00:04:22,095 --> 00:04:24,339 - men hun forklarede det. 52 00:04:25,390 --> 00:04:27,509 Det var den første joke, jeg lærte. 53 00:04:30,729 --> 00:04:32,931 Madison... "Bee mine". 54 00:04:34,441 --> 00:04:37,644 - Hvabehar? - Vil du på en date med mig? 55 00:04:39,571 --> 00:04:41,398 Hvor sødt, men jeg har travlt. 56 00:04:42,282 --> 00:04:43,483 Fint. 57 00:04:48,580 --> 00:04:52,833 Vent. Jeg sagde ikke hvornår. Fredag klokken 18.00. 58 00:04:52,834 --> 00:04:55,620 - Jeg har alligevel travlt. - Fint. 59 00:04:58,757 --> 00:05:01,967 Du skulle være min øve-kæreste. 60 00:05:01,968 --> 00:05:06,263 Jeg er i virkeligheden forelsket i min terapeut Julia. 61 00:05:06,264 --> 00:05:10,267 - Det gør ikke sagen bedre. - Jeg kan også på torsdag. 62 00:05:10,268 --> 00:05:13,437 - Jeg vil ikke gå ud med dig! - Hvorfor ikke? 63 00:05:13,438 --> 00:05:14,855 Fordi at... 64 00:05:14,856 --> 00:05:19,068 Nu må du virkelig ikke blive ked af det, - 65 00:05:19,069 --> 00:05:23,405 - men du er meget mærkelig og har det samme tøj på hver dag. 66 00:05:23,406 --> 00:05:28,528 Desuden er jeg varm på en fyr, som sms'er til mig hele tiden... 67 00:05:33,583 --> 00:05:37,836 - Jeg har brug for nyt tøj. - Javel. Hvorfor det? 68 00:05:37,837 --> 00:05:42,925 Piger lader til at kunne lide drenge med forskellige trøjer. Hvorfor? 69 00:05:42,926 --> 00:05:47,012 De vil lære din stil at kende, det siger en del om en person. 70 00:05:47,013 --> 00:05:51,016 Som at en del leguaner skifter farve på strubesækken for at tiltrække andre? 71 00:05:51,017 --> 00:05:54,471 Netop... tror jeg da. 72 00:05:54,938 --> 00:05:59,858 - Hvordan vælger du dit tøj? - Det gør jeg ikke, det gør mor. 73 00:05:59,859 --> 00:06:02,729 - Gør din mor ikke det? - Ikke længere. 74 00:06:04,531 --> 00:06:08,234 Det er måske på tide, at du selv begynder at vælge dit tøj. 75 00:06:10,078 --> 00:06:13,831 Men hvordan? Der findes jo så meget tøj. 76 00:06:13,832 --> 00:06:18,586 Og forskellige farver, mønstre, størrelser... 77 00:06:18,587 --> 00:06:24,334 Den her farve hedder tågegrå, men tåge er jo transparent. 78 00:06:24,843 --> 00:06:27,177 Bare vælg noget, der føles som dig. 79 00:06:27,178 --> 00:06:31,098 Det skal du kunne, når du bor alene. 80 00:06:31,099 --> 00:06:35,220 Du kan godt, Sam. Jeg tror, at du gemmer på en modebevidst fyr. 81 00:06:36,896 --> 00:06:39,974 - Du mener mig, ikke? - Ja. 82 00:06:42,902 --> 00:06:45,029 Det går fremragende. 83 00:06:45,030 --> 00:06:47,740 Casey har en kæreste. 84 00:06:47,741 --> 00:06:51,076 Bare rolig, Casey er en kvik pige. 85 00:06:51,077 --> 00:06:53,704 Træk vejret normalt, det går rigtig godt. 86 00:06:53,705 --> 00:06:58,042 Det er positivt, at hun fortalte mig det. Jeg skal ikke bekymre mig. 87 00:06:58,043 --> 00:07:00,169 Det sagde jeg også om min datter. 88 00:07:00,170 --> 00:07:03,623 Det er sjovt at være morfar. Du vil elske det. 89 00:07:05,216 --> 00:07:08,302 Tak for - 90 00:07:08,303 --> 00:07:14,551 - din vedvarende interesse. 91 00:07:24,444 --> 00:07:27,939 Lad os tage alt tøjet af! 92 00:07:31,701 --> 00:07:34,620 - Jeg vil med ud at shoppe. - Hvad? 93 00:07:34,621 --> 00:07:36,914 Jeg vil med dig i centeret. 94 00:07:36,915 --> 00:07:41,377 Jeg elsker være sammen med dig, men det er lettere for mig alene. 95 00:07:41,378 --> 00:07:47,007 Julia siger, jeg skal lære selv at shoppe til, når jeg skal bo alene. 96 00:07:47,008 --> 00:07:49,385 Det er godt tænkt, - 97 00:07:49,386 --> 00:07:52,721 - men hun var ikke med, sidst vi var i centeret. 98 00:07:52,722 --> 00:07:57,559 Det var overvældende med alle lydene og lysene... 99 00:07:57,560 --> 00:08:01,355 Og det frygtelige springvand med det vildt sprøjtende vand... 100 00:08:01,356 --> 00:08:03,649 - Jeg hadede det. - Netop. 101 00:08:03,650 --> 00:08:05,192 Du blev vred. 102 00:08:05,193 --> 00:08:07,520 Kan du huske, hvad der skete? 103 00:08:08,905 --> 00:08:12,817 Jeg slog manden på Panda Express, og vi må aldrig mere komme der. 104 00:08:13,326 --> 00:08:16,120 Vi som elsker deres Gongbao-kylling. 105 00:08:16,121 --> 00:08:19,206 Men Julia tror, at jeg er parat. 106 00:08:19,207 --> 00:08:24,712 Hvis jeg finder noget pænt, kan jeg sende et billede til dig, - 107 00:08:24,713 --> 00:08:28,173 - så kan du købe det hjemmefra. Er det ikke en god idé? 108 00:08:28,174 --> 00:08:29,633 Nej. 109 00:08:29,634 --> 00:08:32,803 Jeg er ikke et lille barn mere, mor. 110 00:08:32,804 --> 00:08:36,132 Jeg kan shoppe. Jeg kan gøre ting. 111 00:08:37,308 --> 00:08:39,510 Selvfølgelig kan du det. 112 00:08:40,311 --> 00:08:44,474 Godt... Jeg bliver færdig her og så kører vi. 113 00:08:45,859 --> 00:08:49,145 - Hjælper du mig med madvarerne? - Nej. 114 00:08:51,364 --> 00:08:54,992 Jeg har aldrig set en mindre fotogen familie. 115 00:08:54,993 --> 00:08:58,454 - Det er vi stolte over. Er vi færdige nu? - Nej. 116 00:08:58,455 --> 00:09:02,082 Se her. Du surmuler. 117 00:09:02,083 --> 00:09:03,709 Ja, jeg var irriteret. 118 00:09:03,710 --> 00:09:09,423 Mor arrangerer en autismemarch hvert år og fotograferer os, så vi husker sveden. 119 00:09:09,424 --> 00:09:12,710 De billeder er fantastiske. 120 00:09:14,137 --> 00:09:17,056 Hvor er din far på det her? 121 00:09:17,057 --> 00:09:19,641 Hvor mærkeligt. Normalt går ingen fri. 122 00:09:19,642 --> 00:09:23,846 Da jeg havde vrøvl med blindtarmen, sagde hun, at jeg skulle gå mig rask. 123 00:09:33,114 --> 00:09:35,616 Far... Det her er Evan. 124 00:09:35,617 --> 00:09:39,487 - Hyggeligt at møde dig. - Tak, fordi du kom forbi. 125 00:09:44,793 --> 00:09:47,829 Hvorfor deltog du ikke i autismemarchen i 2004? 126 00:09:49,214 --> 00:09:50,881 Du er ikke med på billedet. 127 00:09:50,882 --> 00:09:54,218 Aner det ikke. Det var på grund af arbejdet. 128 00:09:54,219 --> 00:09:57,679 - Lod mor dig blive væk? - Ja. 129 00:09:57,680 --> 00:10:01,183 Har I lavet lektier? Skal Evan gå nu? 130 00:10:01,184 --> 00:10:04,645 - Han kører mig til træning. - Det kan jeg da gøre. 131 00:10:04,646 --> 00:10:06,355 Det behøver du ikke, det gør han. 132 00:10:06,356 --> 00:10:08,899 - Kører du bil? - Ja. 133 00:10:08,900 --> 00:10:11,401 - Har du fået nogle parkeringsbøder? - Nej. 134 00:10:11,402 --> 00:10:14,154 - Trafikforseelser? Prøveløsladelser? - Nej. 135 00:10:14,155 --> 00:10:15,864 Han stjal en tuba. 136 00:10:15,865 --> 00:10:18,151 Tuba? Er det slang? 137 00:10:18,910 --> 00:10:22,621 - Vi må hellere køre nu. - Du må hellere køre nu. 138 00:10:22,622 --> 00:10:24,206 Far! 139 00:10:24,207 --> 00:10:27,327 - Må vi være alene? - Jeg venter ude i bilen. 140 00:10:30,088 --> 00:10:32,172 - Hvad fanden har du gang i? - I lige måde. 141 00:10:32,173 --> 00:10:35,717 Du kommer tidligt hjem og opfører dig som mor. 142 00:10:35,718 --> 00:10:38,929 Det var et slag under bæltestedet. 143 00:10:38,930 --> 00:10:41,306 Jeg er bekymret for dig. 144 00:10:41,307 --> 00:10:45,644 Jeg vil ikke have at du bliver distraheret og ødelægger træningen. 145 00:10:45,645 --> 00:10:48,063 Det gør jeg ikke, træningen er også vigtig for mig. 146 00:10:48,064 --> 00:10:49,356 Hold nu op! 147 00:10:49,357 --> 00:10:52,226 Vi taler om den der tuba senere. 148 00:11:04,956 --> 00:11:08,284 FOOTBALLKAMP KL. 19.30 HEJA OWLS 149 00:11:10,753 --> 00:11:13,755 Fint, tak for det lift. 150 00:11:13,756 --> 00:11:16,550 Det havde været hurtigere at gå. Du kører som mormor. 151 00:11:16,551 --> 00:11:18,427 Har du set min bil? 152 00:11:18,428 --> 00:11:21,714 Hvis jeg kører for hurtigt, bryder den sammen. 153 00:11:23,433 --> 00:11:26,351 Det blev akavet med din far. 154 00:11:26,352 --> 00:11:28,937 Han er bare dum. 155 00:11:28,938 --> 00:11:32,190 Men sådan er fædre nok over for deres døtres kærester. 156 00:11:32,191 --> 00:11:35,853 Ja, men at han løj om autismemarchen. 157 00:11:36,529 --> 00:11:41,283 - Hvorfor tror du det? - Det var jo helt indlysende. 158 00:11:41,284 --> 00:11:44,453 "Det var nok på grund af arbejdet..." 159 00:11:44,454 --> 00:11:47,205 Du kender ham ikke engang. 160 00:11:47,206 --> 00:11:51,160 Nej, men jeg er vant til fædre som lyver. 161 00:11:51,711 --> 00:11:54,171 Og mødre. Og onkler. 162 00:11:54,172 --> 00:11:56,506 Selv min hund lader som om, at den vil luftes. 163 00:11:56,507 --> 00:12:01,136 Det er jeg ked af at høre, men min far lyver ikke. 164 00:12:01,137 --> 00:12:03,388 Kun han forstår mig. 165 00:12:03,389 --> 00:12:09,720 Hvis han virker sur, er det, fordi jeg sagde, at vi havde kysset. 166 00:12:11,105 --> 00:12:15,525 - Har du fortalt ham, at vi kyssede? - Det er præcis det, jeg mener... 167 00:12:15,526 --> 00:12:18,771 - Vi er ærlige over for hinanden. - Hvor godt. 168 00:12:22,158 --> 00:12:23,651 Han løj ikke. 169 00:12:29,958 --> 00:12:32,660 Lyset er så stærkt... 170 00:12:33,211 --> 00:12:35,997 - Vil du have dine solbriller? - Nej. 171 00:12:36,631 --> 00:12:40,801 - "Bip, bip, bip!" Er det ikke irriterende? - Kun når du laver lyden. 172 00:12:40,802 --> 00:12:43,838 - Vil du have dine høretelefoner? - Nej, jeg har det fint. 173 00:12:44,514 --> 00:12:47,015 Okay, godt. 174 00:12:47,016 --> 00:12:51,103 Nu gør vi det så effektivt som muligt. 175 00:12:51,104 --> 00:12:53,063 Effektivt er det rette ord. 176 00:12:53,064 --> 00:12:55,232 Zahid! Er du her? 177 00:12:55,233 --> 00:12:56,358 Zahid er her. 178 00:12:56,359 --> 00:12:59,945 Jeg bad ham om at komme, fordi han er så modebevidst. 179 00:12:59,946 --> 00:13:03,900 - Nogle gange har han to ure på. - Jeg er da også modebevidst, ikke? 180 00:13:04,701 --> 00:13:06,569 Kom her, fru G. 181 00:13:08,579 --> 00:13:12,165 Herligt. Et langt kram... Tak. 182 00:13:12,166 --> 00:13:14,410 Du dufter vidunderligt. 183 00:13:14,794 --> 00:13:18,588 Den her ville klæde dig, Sam. Det er lige din farve. 184 00:13:18,589 --> 00:13:22,919 - Julia siger, at jeg selv skal vælge tøj. - Julia kan rende mig. 185 00:13:23,386 --> 00:13:25,796 - Av! - Undskyld. 186 00:13:27,598 --> 00:13:31,518 - Jeg ville ikke sige det højt. - Jeg forstår, at hun er anstrengende. 187 00:13:31,519 --> 00:13:34,021 Jeg havde engang sådan en kollega. 188 00:13:34,022 --> 00:13:36,398 - Ved du, hvad jeg gjorde? - Nej. 189 00:13:36,399 --> 00:13:39,943 - Jeg pressede numsen mod hans bil. - Hvabehar? 190 00:13:39,944 --> 00:13:43,572 Jeg gik ud på parkeringspladsen, mens han arbejdede, trak bukserne ned, - 191 00:13:43,573 --> 00:13:46,150 - og pressede min nøddebrune bagdel mod hans bil. 192 00:13:47,201 --> 00:13:49,612 Og hjalp det? 193 00:13:51,289 --> 00:13:52,581 Nej. 194 00:13:52,582 --> 00:13:56,334 Men jeg ved, at min numse har gnedet sig mod hans bil, uden at han ved det. 195 00:13:56,335 --> 00:14:00,255 - Den ultimative magt. - Javel... 196 00:14:00,256 --> 00:14:03,000 Lad os gå i prøverummet, Sam. 197 00:14:03,718 --> 00:14:09,765 Nej, det er for meget... Jeg ringede jo og advarede dem. 198 00:14:09,766 --> 00:14:12,768 - Jeg henter lige nogen. - Jeg kan gå ind her. 199 00:14:12,769 --> 00:14:15,062 Nej, jeg kommer med det samme. 200 00:14:15,063 --> 00:14:19,517 Vi dropper den triste skjorte og går direkte videre til festtøjet. 201 00:14:21,110 --> 00:14:25,322 Hej... Dolores. Jeg hedder Elsa Gardner. 202 00:14:25,323 --> 00:14:27,949 Vi talte vist i telefon sammen. 203 00:14:27,950 --> 00:14:31,078 Ja, du sagde, at jeg har en smuk stemme. 204 00:14:31,079 --> 00:14:33,538 Den er endnu bedre i virkeligheden. 205 00:14:33,539 --> 00:14:39,795 Det er angående min søn, som har brug for rolige omgivelser. 206 00:14:39,796 --> 00:14:44,166 Eget prøverum, ingen musik, dæmpet belysning... 207 00:14:44,967 --> 00:14:49,171 Jeg sagde, at jeg ville gøre mit bedste, men jeg kunne ikke gøre noget. 208 00:14:50,598 --> 00:14:53,975 Vi er lige midt i noget. 209 00:14:53,976 --> 00:14:58,514 Hvorfor sagde du ikke, at du ikke kunne hjælpe mig? 210 00:14:59,065 --> 00:15:01,233 "Brug pengene et andet sted. 211 00:15:01,234 --> 00:15:07,023 Helst et sted, hvor man tager sig godt af kunderne." 212 00:15:07,573 --> 00:15:09,358 Det siger jeg næste gang. 213 00:15:16,958 --> 00:15:20,328 Ja, for fanden! Lige i øjet. 214 00:15:21,295 --> 00:15:25,257 Lynlåse, spænder, flapper... Jeg hader den. 215 00:15:25,258 --> 00:15:27,968 Læderjakker er pigemagneter. 216 00:15:27,969 --> 00:15:29,970 Jeg havde en på til en bryllupsfest, - 217 00:15:29,971 --> 00:15:32,722 - og jeg fik to timers fodmassage af brudens kusine. 218 00:15:32,723 --> 00:15:35,843 Ikke den hotte, men hun var god nok. 219 00:15:36,561 --> 00:15:40,814 Det føles ikke som mig. Julia sagde, at tøjet skal føles som mig. 220 00:15:40,815 --> 00:15:44,401 Du vil jo score piger. Det sidste, du skal være, er dig selv. 221 00:15:44,402 --> 00:15:47,654 - Jeg tager den af. - Stol på mig, Sam. 222 00:15:47,655 --> 00:15:49,531 Jeg beder ikke om så meget. 223 00:15:49,532 --> 00:15:53,201 Jeg beder kun om en smule hensyn. 224 00:15:53,202 --> 00:15:56,580 Forestil dig at være inden for autismespektret - 225 00:15:56,581 --> 00:16:02,586 - i det stærke lys med høj musik og folk, som maser sig forbi. 226 00:16:02,587 --> 00:16:05,005 Skubbede du til mig? 227 00:16:05,006 --> 00:16:07,917 Hvabehar? Nej! Jeg viste det bare. 228 00:16:08,718 --> 00:16:12,512 - Jeg har fundet den. - Herligt! Få den til at blive væk igen. 229 00:16:12,513 --> 00:16:16,475 - Den er gyselig, den glimter ikke engang. - Jeg kan godt lide den. 230 00:16:16,476 --> 00:16:20,312 Den er i 100 procent bomuld. Det er min yndlingsbomuldsprocent. 231 00:16:20,313 --> 00:16:24,691 Der er otte hvaler på den, det er flere end jeg nogensinde har set. 232 00:16:24,692 --> 00:16:29,397 Fint. Hvis du absolut må have T-shirten med hvaler, kan du så tage den her ovenpå? 233 00:16:31,365 --> 00:16:33,234 Hej, skat... 234 00:16:34,577 --> 00:16:39,581 Jeg er blevet smidt ud af butikken. Stort set fordi at jeg er en god mor. 235 00:16:39,582 --> 00:16:44,628 Her er mit kreditkort. Køb to, tre ting, så ses vi udenfor. 236 00:16:44,629 --> 00:16:49,382 Jeg køber denne skønne T-shirt med hvaler på og denne gyselig læderjakke. 237 00:16:49,383 --> 00:16:54,797 Zahid siger at jeg kan score chicas, altså piger. Det var derfor, jeg tog med. 238 00:16:55,389 --> 00:16:59,851 - Var det grunden til, at du ville med? - Ja, selvfølgelig. 239 00:16:59,852 --> 00:17:03,438 - Vidste Julia det? - Det var hendes idé. 240 00:17:03,439 --> 00:17:04,974 Fantastisk. 241 00:17:07,527 --> 00:17:10,028 Ja, jeg kommer nu. 242 00:17:10,029 --> 00:17:12,773 Vi ses udenfor, skat. 243 00:17:22,625 --> 00:17:25,953 - Javel... Piger? - Hvorhenne? 244 00:17:26,712 --> 00:17:28,247 Nej, jeg mener... 245 00:17:29,382 --> 00:17:33,677 Vil du virkelig gerne det? Vil du på en date? 246 00:17:33,678 --> 00:17:36,172 Er du ikke bange for at blive såret? 247 00:17:37,390 --> 00:17:40,009 Kun hvis jeg dater en hvid haj. 248 00:17:41,394 --> 00:17:43,228 Jeg forstår, hvad du mener... 249 00:17:43,229 --> 00:17:45,723 - Du mener mine følelser. - Ja. 250 00:17:47,692 --> 00:17:50,860 Jeg bliver lidt nervøs af at tale med piger, - 251 00:17:50,861 --> 00:17:54,030 - men Julia siger, at det er godt, at jeg gør noget skræmmende. 252 00:17:54,031 --> 00:17:55,649 Det er det nogle gange. 253 00:17:56,200 --> 00:18:00,620 Frygt har også en biologisk årsag, man må flygte eller kæmpe. 254 00:18:00,621 --> 00:18:04,833 Hvis jeg går i en mørk gyde og begynder at føle mig bange, - 255 00:18:04,834 --> 00:18:08,746 - så er det min krop, der vil beskytte mig mod knivbevæbnede bander. 256 00:18:10,298 --> 00:18:15,085 Jeg begynder at blive ældre, mor, og på et tidspunkt håber jeg virkelig, - 257 00:18:15,970 --> 00:18:18,214 - at jeg får nogle bryster at se. 258 00:18:22,768 --> 00:18:28,356 Vi burde købe seks puder mere hver, så kan vi kaste seks puder ned hver. 259 00:18:28,357 --> 00:18:32,019 - Det har vi da råd til, ikke? - Ja. 260 00:18:37,116 --> 00:18:38,317 Jeg tror - 261 00:18:40,119 --> 00:18:42,571 - at Julia påvirker Sam for meget. 262 00:18:43,623 --> 00:18:46,700 - Han har knyttet sig for meget til hende. - Har han? 263 00:18:48,252 --> 00:18:52,672 Han kan lide hende, og det går godt for ham rent socialt. 264 00:18:52,673 --> 00:18:56,217 Han lægger for stor vægt på alt det, som hun siger. 265 00:18:56,218 --> 00:19:00,722 Du skulle have set ham i butikken. Han talte kun om, hvad Julia havde sagt. 266 00:19:00,723 --> 00:19:04,225 - Er det skidt? - Ja, hun presser ham. 267 00:19:04,226 --> 00:19:08,605 Hun opfører sig som en 12-årig og presser ham alt for meget. 268 00:19:08,606 --> 00:19:10,432 Jeg må tale med hende. 269 00:19:11,317 --> 00:19:14,979 - Vær nu bare venlig. - Det er jeg da altid. 270 00:19:15,529 --> 00:19:20,075 Jeg burde nok ikke sige det her, men Casey har en slags kæreste. 271 00:19:20,076 --> 00:19:24,029 Ja, det ved jeg godt. Jeg læser alle hendes sms'er. 272 00:19:25,164 --> 00:19:26,866 Herligt. 273 00:19:29,919 --> 00:19:34,255 - Fed T-shirt. - Tak. Jeg vil have en øve-kæreste. 274 00:19:34,256 --> 00:19:38,426 Jeg var sarkastisk. Den er latterlig, men ikke alt for grim. 275 00:19:38,427 --> 00:19:43,932 En eller anden stakkels, usikker pige skal nok blive varm på dig en skønne dag. 276 00:19:43,933 --> 00:19:47,769 Det håber jeg. Med eller uden jakke? 277 00:19:47,770 --> 00:19:52,057 - Zahid siger jakke, men det gør jeg ikke. - Jo flere jakker desto bedre. 278 00:19:56,987 --> 00:20:03,027 Du, Sam... Ved du, hvorfor far ikke deltog i den første autismemarch? 279 00:20:03,369 --> 00:20:06,780 I 2004? Det var dengang, han forlod os. 280 00:20:07,790 --> 00:20:12,669 "Forlod os"? Flyttede han fra os? 281 00:20:12,670 --> 00:20:16,415 - Ja, i otte måneder. - Er du sikker på det? 282 00:20:17,133 --> 00:20:19,008 Hvordan kunne han gøre det? 283 00:20:19,009 --> 00:20:23,005 Han pakkede vel nok sit tøj og kørte. 284 00:20:55,379 --> 00:20:56,838 FISKER – TILBAGE OM 30 MIN. 285 00:20:56,839 --> 00:20:58,666 Jeg hader dig. 286 00:21:01,135 --> 00:21:03,462 Ikke dig. Du virker flink. 287 00:21:15,649 --> 00:21:18,852 RESERVERET PARKERINGSPLADS DR. JULIA SASAKI 288 00:21:52,061 --> 00:21:54,596 Nick: Har du glemt mig? 289 00:22:12,414 --> 00:22:16,535 Jeg kan bare ikke fatte, hvordan far kunne forlade os. 290 00:22:17,253 --> 00:22:20,456 Hvorfor? Var han utro? 291 00:22:21,131 --> 00:22:26,003 Har han en anden familie et sted? 292 00:22:26,762 --> 00:22:29,423 Det føles slet ikke som ham. 293 00:22:30,140 --> 00:22:33,184 Undskyld, jeg skulle have holdt mund. 294 00:22:33,185 --> 00:22:35,637 Jeg er glad for, at jeg opdagede det. 295 00:22:36,772 --> 00:22:42,644 Jeg troede, at vi stod hinanden så nær. Hvem forlader sin familie? 296 00:22:45,322 --> 00:22:48,950 Min far er ludoman. 297 00:22:48,951 --> 00:22:51,236 Forrige år stjal han min identitet. 298 00:22:57,876 --> 00:23:00,996 Jeg synes ikke, at det er specielt sjovt. 299 00:23:02,256 --> 00:23:06,092 Okay, tak, fordi du ringede. 300 00:23:06,093 --> 00:23:08,052 Okay. Tak. 301 00:23:08,053 --> 00:23:10,805 - Lort! - Ja, der er ikke noget gelé i. 302 00:23:10,806 --> 00:23:14,851 Det var Caseys træner. Hun gik ikke til historietime i dag. 303 00:23:14,852 --> 00:23:18,180 Hun er jo lige blevet suspenderet, vil hun have, at det sker igen? 304 00:23:19,189 --> 00:23:23,352 - Hun tager ikke telefonen. - Tror du, at hun er sammen med knægten? 305 00:23:23,944 --> 00:23:26,362 Jeg tror, at hun er sammen med kæresten. 306 00:23:26,363 --> 00:23:32,285 - De er tit i Kennedy Park. Kør derhen. - Vi slår ham ihjel. 307 00:23:32,286 --> 00:23:34,662 - Slap af, Chuck. - Nej, vi slår ham ihjel. 308 00:23:34,663 --> 00:23:40,835 Kapitel otte: Fotosyntese. Er I spændte? Det var jeres lektie... 309 00:23:40,836 --> 00:23:44,122 Når en hummer bliver for stor til skallen, skifter den skal. 310 00:23:49,094 --> 00:23:52,965 Når slanger vokser, skifter de ham. 311 00:24:02,066 --> 00:24:04,025 Mange organismer kaldes... 312 00:24:04,026 --> 00:24:07,855 Nogle gange må man bare skaffe sig af med sit yderste lag. 313 00:24:12,326 --> 00:24:14,152 Sam...? 314 00:24:16,163 --> 00:24:18,331 Ja, frøken Jablonski? 315 00:24:18,332 --> 00:24:21,209 - Er alt i orden? - Ja, tak. 316 00:24:21,210 --> 00:24:24,872 - Er alt i orden med dig? - Ja, jeg har det fint. 317 00:24:25,464 --> 00:24:27,082 Okay, det er godt. 318 00:24:33,263 --> 00:24:34,923 Det er løgn! 319 00:24:35,683 --> 00:24:37,885 OAKES COUNTY HOSPITAL 320 00:24:40,646 --> 00:24:45,692 - Pjækker du ugen efter din suspension? - Spørger du mig ikke hvorfor? 321 00:24:45,693 --> 00:24:49,237 På grund af den lille nar der! Du ville ikke lade dig distrahere. 322 00:24:49,238 --> 00:24:52,198 Det er ikke på grund af ham, men på grund af dig! 323 00:24:52,199 --> 00:24:55,903 Jeg ved, at du forlod os i 2004. 324 00:24:56,662 --> 00:24:57,946 I otte måneder. 325 00:24:59,665 --> 00:25:00,949 Glem det! 326 00:25:04,962 --> 00:25:06,162 Casey! 327 00:25:07,214 --> 00:25:08,414 Nuvel... 328 00:25:09,967 --> 00:25:11,710 Stjal du en tuba? 329 00:25:17,141 --> 00:25:18,342 Casey. 330 00:25:23,522 --> 00:25:24,722 Casey. 331 00:25:28,986 --> 00:25:30,187 Hør nu her... 332 00:25:31,822 --> 00:25:35,984 Jeg har aldrig fortalt dig det fordi... 333 00:25:38,162 --> 00:25:40,948 Det er ikke noget, som jeg er specielt stolt af. 334 00:25:41,874 --> 00:25:43,075 Forstår du det? 335 00:25:44,668 --> 00:25:47,871 Det var hårdt efter din brors fødsel. 336 00:25:49,673 --> 00:25:53,377 Det var hårdt at have en søn, som aldrig smilede - 337 00:25:54,928 --> 00:25:56,713 - eller kiggede dig i øjnene. 338 00:25:59,892 --> 00:26:05,514 Jeg troede, at det ville gå over, men så fik han stillet sin diagnose... 339 00:26:07,900 --> 00:26:13,939 Mor engagerede sig i støttegrupper og speciel kost, hun var fantastisk. 340 00:26:15,616 --> 00:26:17,067 Men jeg... 341 00:26:19,036 --> 00:26:21,238 Jeg kunne bare ikke fatte det. 342 00:26:22,206 --> 00:26:26,827 Det føltes, som om jeg bare ødelagde alt, så jeg rejste min vej. 343 00:26:28,921 --> 00:26:34,251 Det var hverken din, mors eller Sams skyld, men min. 344 00:26:39,056 --> 00:26:43,093 - Hvor tog du hen? - Jeg tog ud til farfars hytte. 345 00:26:43,644 --> 00:26:49,349 Han ville have mig til at udbygge den, og så blev jeg bare boende der. 346 00:26:50,818 --> 00:26:53,395 Jeg byggede den dumme pejs... 347 00:26:54,863 --> 00:26:57,190 Jeg sad der og drak øl... 348 00:26:58,534 --> 00:26:59,901 Det var forfærdeligt. 349 00:27:02,287 --> 00:27:04,489 Jeg skammer mig over det. 350 00:27:08,794 --> 00:27:12,880 - Hvordan kunne du forlade os? - Jeg fortryder det. 351 00:27:12,881 --> 00:27:16,300 Og du ved, at jeg elsker dig. Meget højt. 352 00:27:16,301 --> 00:27:19,796 - Jeg elsker dig mere end noget andet. - Det ved jeg godt. 353 00:27:20,639 --> 00:27:23,341 Det ved jeg godt. Jeg forstår det. 354 00:27:24,226 --> 00:27:28,430 - Jeg vil rejse væk hver eneste dag. - Det må du ikke gøre. 355 00:27:31,733 --> 00:27:36,195 Jeg vil bare have, at det bliver godt mellem os. 356 00:27:36,196 --> 00:27:42,360 - Vær nu sød. Siger du, at alt er godt? - Ja. Alt er godt, far. 357 00:27:44,913 --> 00:27:47,783 Jeg ved, at jeg opfører mig irrationelt, - 358 00:27:48,167 --> 00:27:54,164 - men jeg ved ikke, hvem jeg er længere. 359 00:27:56,008 --> 00:27:57,717 Eller hvem som behøver mig. 360 00:27:57,718 --> 00:28:01,171 Hej! Fed T-shirt. 361 00:28:01,597 --> 00:28:04,549 - Er du sarkastisk? - Nej. 362 00:28:05,142 --> 00:28:07,761 - Tak. - Hør her... 363 00:28:09,438 --> 00:28:11,932 Helt sikkert ikke Sam. 364 00:28:12,649 --> 00:28:15,560 Jeg ved ikke, hvad jeg vil. 365 00:28:25,454 --> 00:28:27,906 Jeg ved ikke, hvad der vil ske. 366 00:28:30,834 --> 00:28:32,994 Eller hvad jeg skal forvente. 367 00:29:14,503 --> 00:29:17,122 For alt er ved at forandre sig. 368 00:29:42,281 --> 00:29:45,525 Jeg fungerer ikke så godt uden rutiner. 369 00:29:46,910 --> 00:29:50,780 Er du parat, Casey? Nu får du en røvfuld. 370 00:29:57,254 --> 00:29:58,455 Casey? 371 00:30:52,893 --> 00:30:55,011 Tekster af: Sheila N. Hasahya