1 00:00:20,103 --> 00:00:22,105 ‫هل أنت قلقة بشأن المسابقات الإقليمية؟ 2 00:00:22,605 --> 00:00:26,693 ‫أعلم أن مدرسة "كلايتون بريب" لديها عداءة ‫مكسيكية سريعة لكنني أثق بهزيمتك لها. 3 00:00:28,486 --> 00:00:31,448 ‫أتشعرين بالإهانة لأنني لقبتها ‫بالمكسيكية؟ لأنها كذلك بالفعل. 4 00:00:31,531 --> 00:00:32,365 ‫قبلت فتى. 5 00:00:34,701 --> 00:00:35,744 ‫يا للعجب. 6 00:00:36,661 --> 00:00:37,871 ‫يا له من حدث مهم! 7 00:00:37,954 --> 00:00:41,207 ‫أجل، لم أكن سأخبرك ولكنني ألجأ لك دائماً. 8 00:00:41,291 --> 00:00:43,001 ‫هذا يجعلني أشعر أنني فاشلة. 9 00:00:43,084 --> 00:00:46,463 ‫أهذه أول قبلة لك؟ 10 00:00:46,546 --> 00:00:47,714 ‫ذلك... 11 00:00:47,797 --> 00:00:49,299 ‫ذلك أمر مهم. 12 00:00:49,382 --> 00:00:52,302 ‫- يا إلهي! أنت تتصرف بغرابة. ‫- لا أتصرف بغرابة. 13 00:00:52,385 --> 00:00:55,138 ‫ابتعدت عني وتحرك ذراعيك بشكل غريب. 14 00:00:55,221 --> 00:00:57,307 ‫كلا، أنا طويل فقط. 15 00:00:58,016 --> 00:00:59,059 ‫هكذا أركض. 16 00:00:59,642 --> 00:01:01,394 ‫انتظري لحظة. 17 00:01:03,480 --> 00:01:05,523 ‫من هذا الفتى؟ 18 00:01:05,607 --> 00:01:08,526 ‫ما المدرسة التي يدرس فيها؟ ‫ماذا تفعلان معاً؟ 19 00:01:08,610 --> 00:01:09,778 ‫كم طوله؟ 20 00:01:09,861 --> 00:01:12,489 ‫اسمه "إيفان" ويدرس في مدرسة التكنولوجيا. 21 00:01:12,572 --> 00:01:15,366 ‫ومعظم الوقت نقضيه في متنزه "كينيدي". 22 00:01:16,034 --> 00:01:19,079 ‫- وسيأتي لحل الواجبات المنزلية معي. ‫- الواجبات المنزلية؟ 23 00:01:19,162 --> 00:01:21,539 ‫ما الواجبات المنزلية التي يعطونها ‫في مدرسة التكنولوجيا؟ 24 00:01:21,623 --> 00:01:23,958 ‫- أيمكن أن يصلح تكييف الهواء؟ ‫- أيمكننا الكف عن الحديث عن هذا؟ 25 00:01:24,542 --> 00:01:25,960 ‫"كيسي"؟ 26 00:01:26,753 --> 00:01:28,046 ‫"كيسي"، انتظري! 27 00:01:29,172 --> 00:01:31,090 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 28 00:01:37,180 --> 00:01:39,390 ‫أول من قال إن التدريب يصل بنا إلى المثالية 29 00:01:39,474 --> 00:01:40,558 ‫كان أحمقاً. 30 00:01:41,935 --> 00:01:45,522 ‫لا يمكن أن يكون البشر مثاليين ‫لأننا لسنا آلات. 31 00:01:45,605 --> 00:01:49,234 ‫لسوء الحظ، أفضل شيء يمكن قوله ‫عن التدريب 32 00:01:49,317 --> 00:01:52,112 ‫هو أنه يحسن الأداء. 33 00:01:52,946 --> 00:01:56,199 ‫لهذا أعرف أنه لكي أصبح حبيباً ‫جيداً لـ"جوليا"، 34 00:01:57,158 --> 00:01:58,993 ‫أحتاج إلى حبيبة للتدريب أولاً. 35 00:01:59,953 --> 00:02:02,622 ‫نجيد الأشياء عندما نفعلها بشكل متكرر. 36 00:02:05,041 --> 00:02:06,876 ‫عندما تصبح نمطاً. 37 00:02:08,419 --> 00:02:09,754 ‫"حارس الدقائق" 38 00:02:19,305 --> 00:02:21,141 ‫"لأجل (سام)" 39 00:02:37,365 --> 00:02:40,702 ‫"لا تنس وضع مزيل العرق، أصدقاؤك سيشكرونك" 40 00:02:40,785 --> 00:02:44,706 ‫"أفضل يوم على الإطلاق" 41 00:02:50,962 --> 00:02:53,590 ‫"(نيك)، هل أنت مستيقظة؟" 42 00:03:03,224 --> 00:03:04,559 ‫"اليوم" 43 00:03:04,642 --> 00:03:07,312 ‫"للتذكير، عاجل" 44 00:03:07,395 --> 00:03:09,522 ‫"بدل الدواليب يا (دوغ)، موعد (جوليا) ‫تغير للثالثة مساء" 45 00:03:09,606 --> 00:03:10,982 ‫"شراء مسحوق الغسيل الخاص بـ(سام)" 46 00:03:11,065 --> 00:03:12,025 ‫"هذا الشهر" 47 00:03:12,108 --> 00:03:14,235 ‫"الاتصال بالطبيب (أوكس)، ‫التحلي بالهدوء!" 48 00:03:14,986 --> 00:03:15,987 ‫"كيسي"؟ 49 00:03:16,070 --> 00:03:18,823 ‫لم كتب في قائمة مهامي أنه يجب ‫أن أتحلى بالهدوء؟ 50 00:03:18,907 --> 00:03:20,158 ‫لا أعرف. 51 00:03:20,241 --> 00:03:22,285 ‫لكن إن كان ذلك مكتوباً فعليك تنفيذه، ‫أليس كذلك؟ 52 00:03:22,368 --> 00:03:25,204 ‫تحتاجان إلى الوقود بعد العدو، ‫جهزت فطائر القرفة. 53 00:03:25,288 --> 00:03:26,331 ‫كلا. 54 00:03:26,414 --> 00:03:28,583 ‫أمتلك كل السكر الذي أحتاجه هنا. 55 00:03:29,459 --> 00:03:32,378 ‫أتعرفون أنه يوجد 432 فتاة في مدرستنا؟ 56 00:03:32,462 --> 00:03:35,715 ‫و91 واحدة منهن لديها اسماً يبدأ بحرف "إم". 57 00:03:35,798 --> 00:03:37,717 ‫هذه النسبة تمثل 21 بالمئة. 58 00:03:37,800 --> 00:03:40,762 ‫والمتوسط القومي 9 بالمئة فقط. 59 00:03:40,845 --> 00:03:42,680 ‫لا أهتم بالمرة! 60 00:03:43,389 --> 00:03:45,516 ‫- احذر! ‫- معلومة لطيفة. 61 00:03:45,600 --> 00:03:48,561 ‫سأذهب إلى المركز التجاري لاحقاً. ‫أيحتاج أحدكم أي شيء؟ 62 00:03:50,647 --> 00:03:54,067 ‫"كلا يا أمي، ولكن نشكرك على كل ‫ما تفعلينه." 63 00:04:05,119 --> 00:04:07,455 ‫"(نيك)، هل أنت مستيقظة؟" 64 00:04:09,207 --> 00:04:12,752 ‫في الصف الثاني أعطتني "ماديسون غولد" ‫أعطتني بطاقة في عيد الحب. 65 00:04:12,835 --> 00:04:14,837 ‫عليها صورة نحلة عسل. 66 00:04:14,921 --> 00:04:16,464 ‫ومكتوب عليها، "كن ملكي". 67 00:04:16,547 --> 00:04:18,049 ‫"إلى (سام)، كن ملكي. من (مادي)." 68 00:04:18,132 --> 00:04:21,261 ‫لم أفهم سبب كتابة كلمة "كن" بشكل خطأ. 69 00:04:21,344 --> 00:04:24,138 ‫ولكنها كانت لطيفة وشرحت ذلك لي. 70 00:04:25,390 --> 00:04:27,225 ‫هذه أول مزحة تعلمتها. 71 00:04:30,728 --> 00:04:32,730 ‫مرحباً يا "ماديسون"، كوني ملكي. 72 00:04:33,690 --> 00:04:35,233 ‫ماذا؟ 73 00:04:35,984 --> 00:04:37,443 ‫أتريدين الخروج في موعد غرامي؟ 74 00:04:39,570 --> 00:04:41,197 ‫هذا عرض لطيف ولكنني مشغولة. 75 00:04:42,365 --> 00:04:43,825 ‫حسناً. 76 00:04:48,579 --> 00:04:50,748 ‫انتظري، لم أخبرك بيوم هذا الموعد. 77 00:04:50,832 --> 00:04:52,750 ‫يوم الجمعة، 6 مساء بالتوقيت الشرقي. 78 00:04:52,834 --> 00:04:53,960 ‫لا زلت مشغولة. 79 00:04:54,043 --> 00:04:55,211 ‫حسناً. 80 00:04:58,756 --> 00:05:01,884 ‫نسيت أن أخبرك أيضاً أنك ستكونين ‫حبيبتي للتدريب. 81 00:05:01,968 --> 00:05:05,430 ‫الفتاة التي تعجبني حقاً هي "جوليا" ‫معالجتي إن كان ذلك سيحسن الوضع. 82 00:05:06,180 --> 00:05:07,432 ‫بل يجعله أسوأ. 83 00:05:07,515 --> 00:05:10,184 ‫إن كان يوم الجمعة لا يناسبك ‫يمكنني جعلها الخميس بدلاً منه. 84 00:05:10,268 --> 00:05:12,061 ‫يا إلهي! لا أريد مواعدتك! 85 00:05:12,145 --> 00:05:13,354 ‫لم لا؟ 86 00:05:13,438 --> 00:05:14,981 ‫لأن... 87 00:05:15,064 --> 00:05:18,985 ‫اسمع، لا أقصد الإهانة مطلقاً. 88 00:05:19,068 --> 00:05:21,321 ‫ولكنك غريب الأطوار حقاً. 89 00:05:21,404 --> 00:05:23,323 ‫وترتدي نفس الملابس كل يوم. 90 00:05:23,406 --> 00:05:26,492 ‫لدي أيضاً ذلك الحبيب من فترة المخيم ‫والذي لم أره منذ فترة. 91 00:05:26,576 --> 00:05:28,494 ‫ولكننا نتبادل الرسائل النصية طوال الوقت... 92 00:05:33,583 --> 00:05:34,751 ‫أحتاج ملابس جديدة. 93 00:05:35,626 --> 00:05:37,128 ‫حسناً، ما سبب ذلك؟ 94 00:05:37,795 --> 00:05:42,008 ‫يبدو أن الفتيات يحببن الفتيان الذين يرتدون ‫أكثر من قميص، ما سبب ذلك؟ 95 00:05:42,842 --> 00:05:46,304 ‫أعتقد لمعرفة أسلوبك. ‫فذلك يظهر شيئاً عن الشخص. 96 00:05:46,971 --> 00:05:50,224 ‫مثلما تضيء الإغوانا لغدها المتدلي ‫لجذب انتباه الزوج. 97 00:05:50,933 --> 00:05:52,435 ‫بالضبط! 98 00:05:53,394 --> 00:05:54,270 ‫على ما أعتقد. 99 00:05:54,937 --> 00:05:57,148 ‫كيف تختار ملابسك حالياً؟ 100 00:05:57,690 --> 00:06:01,569 ‫لا أختارها، أمي تفعل ذلك، ‫ألا تختار والدتك ملابسك؟ 101 00:06:01,652 --> 00:06:02,528 ‫لم تعد تفعل ذلك. 102 00:06:04,530 --> 00:06:08,034 ‫أعتقد أنه ربما حان الوقت لتختار ‫ملابسك الخاصة. 103 00:06:10,078 --> 00:06:11,704 ‫ولكن كيف؟ 104 00:06:11,788 --> 00:06:13,748 ‫يوجد الكثير من الملابس. 105 00:06:13,831 --> 00:06:18,503 ‫وألوان ورسومات وأحجام مختلفة. 106 00:06:18,586 --> 00:06:20,963 ‫يسمى هذا القميص "رمادي الضباب". 107 00:06:21,047 --> 00:06:24,133 ‫ولكن الضباب ليس له لون، إنه شفاف. 108 00:06:24,842 --> 00:06:27,095 ‫اختار شيئاً تشعر أنه يناسب شخصيتك. 109 00:06:27,178 --> 00:06:30,389 ‫عندما تعيش بمفردك ستحتاج إلى اختيار ‫ملابسك الخاصة. 110 00:06:31,099 --> 00:06:33,142 ‫يمكنك القيام بذلك يا "سام". 111 00:06:33,226 --> 00:06:35,019 ‫أعتقد أنه يوجد رجل أنيق داخلك. 112 00:06:36,896 --> 00:06:37,939 ‫أتقصدينني؟ 113 00:06:38,731 --> 00:06:39,774 ‫أجل. 114 00:06:42,902 --> 00:06:44,946 ‫حسناً، حالتك الصحية جيدة سيدتي. 115 00:06:45,029 --> 00:06:46,614 ‫أصبح لـ"كيسي" حبيب. 116 00:06:48,241 --> 00:06:51,035 ‫كلا، لا بأس، "كيسي" متزنة. 117 00:06:51,119 --> 00:06:53,621 ‫تنفسي بشكل طبيعي سيدتي، أنت بخير. 118 00:06:53,704 --> 00:06:56,082 ‫حدثتني عن ذلك، أليس ذلك شيئاً جيداً؟ 119 00:06:56,165 --> 00:06:57,959 ‫أنا متأكد أنه لا يوجد ما يثير قلقي. 120 00:06:58,042 --> 00:07:00,294 ‫هذا نفس الشيء الذي قلته عن ابنتي. 121 00:07:00,378 --> 00:07:02,130 ‫ستستمتع بكونك جداً. 122 00:07:02,213 --> 00:07:03,422 ‫سيعجبك ذلك. 123 00:07:05,216 --> 00:07:12,181 ‫"أشكرك على اهتمامك المستمر" 124 00:07:17,728 --> 00:07:19,272 ‫"أشكرك على اهتمامك..." 125 00:07:24,444 --> 00:07:27,738 ‫"لنتعر" 126 00:07:31,701 --> 00:07:33,369 ‫أمي، أريد الذهاب إلى التسوق معك. 127 00:07:33,453 --> 00:07:34,537 ‫ماذا؟ 128 00:07:34,620 --> 00:07:36,539 ‫قلت إنك ذاهبة للمركز التجاري، ‫أريد مرافقتك. 129 00:07:36,622 --> 00:07:39,208 ‫أحب قضاء الوقت معك يا عزيزي، ‫أنت تعرف ذلك. 130 00:07:39,292 --> 00:07:41,294 ‫ولكن من الأسهل الذهاب ‫إلى المركز التجاري بمفردي. 131 00:07:41,377 --> 00:07:44,797 ‫ولكن "جوليا" تقول إنني أحتاج إلى تعلم ‫كيفية التسوق لنفسي 132 00:07:44,881 --> 00:07:46,632 ‫ليفيدني ذلك عندما أقيم بمفردي يوم ما. 133 00:07:46,716 --> 00:07:49,552 ‫لا بأس، يسعدني ما قالته "جوليا". 134 00:07:49,635 --> 00:07:52,638 ‫ولكنها لم تكن معنا آخر مرة ‫ذهبنا فيها إلى المركز التجاري. 135 00:07:52,722 --> 00:07:54,348 ‫كان المكان غامراً. 136 00:07:54,432 --> 00:07:57,101 ‫مع وجود كل الأصوات والإضاءة. 137 00:07:57,185 --> 00:07:59,437 ‫وذلك الصنبور البشع... 138 00:07:59,520 --> 00:08:01,272 ‫الذي تدفقت المياه منه في كل مكان. 139 00:08:01,355 --> 00:08:02,482 ‫كرهت ذلك الصنبور. 140 00:08:02,565 --> 00:08:03,566 ‫أجل. 141 00:08:03,649 --> 00:08:05,318 ‫وشعرت بالضيق في النهاية. 142 00:08:05,401 --> 00:08:07,320 ‫أتتذكر ما حدث؟ 143 00:08:08,905 --> 00:08:10,990 ‫صفعت الرجل اللطيف في مطعم ‫"باندا إكسبريس". 144 00:08:11,073 --> 00:08:12,617 ‫ومنعنا من دخوله إلى الأبد. 145 00:08:13,284 --> 00:08:15,369 ‫ونحن نحب طبق الدجاج مع الفول السوداني ‫الذي يقدمونه. 146 00:08:16,204 --> 00:08:17,121 ‫ولكن... 147 00:08:17,914 --> 00:08:19,123 ‫"جوليا" تعتقد أنني مستعد. 148 00:08:19,207 --> 00:08:20,124 ‫ما رأيك في هذه الفكرة؟ 149 00:08:20,208 --> 00:08:22,251 ‫إن رأيت شيئاً لطيفاً... 150 00:08:22,335 --> 00:08:24,629 ‫فسألتقط صورة له وأرسلها لك. 151 00:08:24,712 --> 00:08:26,839 ‫وقتها يمكنك التسوق من منزلك المريح. 152 00:08:26,923 --> 00:08:28,090 ‫أليست فكرة رائعة؟ 153 00:08:28,716 --> 00:08:29,634 ‫كلا. 154 00:08:29,717 --> 00:08:32,720 ‫أمي، لم أعد طفلاً صغيراً. 155 00:08:32,803 --> 00:08:34,680 ‫يمكنني الذهاب إلى التسوق. 156 00:08:34,764 --> 00:08:35,932 ‫يمكنني القيام بأشياء. 157 00:08:37,308 --> 00:08:38,643 ‫بالطبع يمكنك ذلك. 158 00:08:40,311 --> 00:08:41,562 ‫حسناً. 159 00:08:42,230 --> 00:08:44,273 ‫سأنهي عملي هنا ثم نذهب، أتوافق؟ 160 00:08:45,858 --> 00:08:47,902 ‫أتريد مساعدتي في تنظيم باقي البقالة؟ 161 00:08:47,985 --> 00:08:48,945 ‫كلا. 162 00:08:51,364 --> 00:08:52,198 ‫"التوحد" 163 00:08:52,281 --> 00:08:54,909 ‫لم أر قط عائلة لا تظهر جذابة ‫في الصور مثلكم. 164 00:08:54,992 --> 00:08:56,577 ‫أجل، نفخر بذلك. 165 00:08:56,661 --> 00:08:58,371 ‫- أيمكن أن ننتهي الآن؟ ‫- كلا! 166 00:08:58,454 --> 00:09:02,166 ‫انظري إليك في هذه الصورة. ‫أنت متجهمة الوجه! 167 00:09:02,250 --> 00:09:03,626 ‫أجل، كنت أشعر بالضيق. 168 00:09:03,709 --> 00:09:06,045 ‫أمي تنظم مسيرة التوحد كل عام. 169 00:09:06,128 --> 00:09:08,839 ‫وتجبرنا على التقاط صورة لنتذكر حجم ‫المجهود الذي بذلناه. 170 00:09:08,923 --> 00:09:10,007 ‫لا أصدق! 171 00:09:10,091 --> 00:09:11,467 ‫إنها رائعة. 172 00:09:14,136 --> 00:09:16,472 ‫أين والدك هنا؟ 173 00:09:17,640 --> 00:09:19,559 ‫يا له من أمر غريب! لا تسمح لنا أمي ‫أبداً بعدم الاشتراك. 174 00:09:19,642 --> 00:09:22,353 ‫عندما كنت مصابة بالتهاب الزائدة الدودية ‫طلبت مني السير لأشعر بتحسن. 175 00:09:33,114 --> 00:09:33,948 ‫أبي. 176 00:09:34,031 --> 00:09:35,533 ‫هذا "إيفان". 177 00:09:35,616 --> 00:09:38,035 ‫مرحباً، سعدت بمقابلتك سيدي. 178 00:09:38,119 --> 00:09:39,287 ‫أشكرك على الحضور. 179 00:09:44,792 --> 00:09:47,628 ‫أبي، لم لم تشترك في مسيرة التوحد عام 2004؟ 180 00:09:47,712 --> 00:09:48,546 ‫ماذا؟ 181 00:09:49,213 --> 00:09:51,632 ‫- لست في الصورة. ‫- لا أعرف. 182 00:09:51,716 --> 00:09:54,135 ‫أعتقد أنني كنت مشغولاً بالعمل. 183 00:09:54,218 --> 00:09:56,262 ‫حقاً؟ أسمحت لك أمي بعدم الاشتراك ‫بسبب العمل؟ 184 00:09:56,345 --> 00:09:57,597 ‫أجل. 185 00:09:57,680 --> 00:09:59,849 ‫هل انتهيتما من الدراسة؟ 186 00:09:59,932 --> 00:10:01,100 ‫هل "إيفان" مستعد للمغادرة؟ 187 00:10:01,183 --> 00:10:04,562 ‫- كلا، سيقوم بتوصيلي إلى تدريب العدو. ‫- يمكنني توصيلك. 188 00:10:04,645 --> 00:10:06,272 ‫لا أحتاج ذلك منك، سيفعل هو ذلك. 189 00:10:06,355 --> 00:10:08,816 ‫- أيمكن لـ"إيفان" القيادة؟ هل تقود؟ ‫- أجل. 190 00:10:08,899 --> 00:10:10,484 ‫- ما حالة سجلك؟ ‫- إنه نظيف. 191 00:10:10,568 --> 00:10:12,778 ‫ألا يوجد مخالفات إيقاف السيارة؟ ‫مخالفات المرور؟ 192 00:10:12,862 --> 00:10:14,280 ‫- إطلاق سراح مشروط؟ ‫- كلا. 193 00:10:14,363 --> 00:10:15,781 ‫- سرق بوقاً. ‫- "كيسي". 194 00:10:15,865 --> 00:10:17,950 ‫ما معنى هذا؟ أهي كلمة عامية؟ 195 00:10:18,909 --> 00:10:20,620 ‫يجب أن نذهب. 196 00:10:20,703 --> 00:10:22,538 ‫ربما عليك أنت الرحيل. 197 00:10:22,622 --> 00:10:24,040 ‫أبي! 198 00:10:24,123 --> 00:10:25,374 ‫أيمكن أن تتركنا للحظات؟ 199 00:10:25,458 --> 00:10:27,126 ‫- أجل، سأكون في السيارة. ‫- حسناً. 200 00:10:30,087 --> 00:10:32,089 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- بل ماذا تفعلين أنت؟ 201 00:10:32,173 --> 00:10:35,635 ‫ماذا تفعل؟ تعود إلى المنزل مبكراً ‫لتصيح في وجهي، تتصرف مثل أمي. 202 00:10:35,718 --> 00:10:37,928 ‫أنا أحب أمك ولكن هذا تشبيه غير منصف. 203 00:10:38,012 --> 00:10:41,223 ‫حسناً، أشعر فقط بالقلق عليك. 204 00:10:41,307 --> 00:10:45,561 ‫لا أريد أن يتشتت انتباهك، ‫لا أرغب أن تفسدي مشوارك في العدو. 205 00:10:45,645 --> 00:10:47,146 ‫لا أفعل ذلك، العدو مهم بالنسبة إلي. 206 00:10:47,229 --> 00:10:49,273 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. كف عن التصرف مثل المجانين. 207 00:10:49,357 --> 00:10:51,901 ‫سنتحدث عن موضوع البوق لاحقاً أيضاً. 208 00:10:59,325 --> 00:11:01,410 ‫"التوحد" 209 00:11:04,955 --> 00:11:08,084 ‫"ثانوية (نيوتن)، ليلة الجمعة ‫مباراة كرة القدم تبدأ في 7:30" 210 00:11:10,753 --> 00:11:11,962 ‫حسناً. 211 00:11:12,046 --> 00:11:13,672 ‫- أشكرك على توصيلي. ‫- لا بأس. 212 00:11:13,756 --> 00:11:16,467 ‫كنت سأصل هنا أسرع لو سرت على قدمي، ‫تقود مثل جدتي. 213 00:11:16,550 --> 00:11:18,344 ‫لا يمكنني القيادة بسرعة، هل رأيت سيارتي؟ 214 00:11:18,427 --> 00:11:20,971 ‫لو قدت بسرعة فستتفكك القطع. 215 00:11:23,432 --> 00:11:26,143 ‫ألم يكن ما فعله والدك غريباً؟ 216 00:11:27,144 --> 00:11:28,854 ‫بلى، إنه يتصرف بغباء فقط. 217 00:11:28,938 --> 00:11:31,774 ‫هكذا يتصرف الآباء مع الفتيان ‫الذين يواعدون بناتهم. 218 00:11:31,857 --> 00:11:33,025 ‫أتفهم ذلك. 219 00:11:33,109 --> 00:11:35,653 ‫أقصد كذبه بشأن عدم حضور مسيرة التوحد. 220 00:11:36,445 --> 00:11:37,947 ‫لم تظن أنه يكذب؟ 221 00:11:38,989 --> 00:11:41,200 ‫لأنه كان يكذب، كان ذلك واضحاً. 222 00:11:41,283 --> 00:11:43,786 ‫"(كيسي)، كنت مشغولاً بالعمل. 223 00:11:43,869 --> 00:11:45,204 ‫أتعلمين؟" 224 00:11:45,287 --> 00:11:47,123 ‫حسناً، لا تعرف حتى أبي. 225 00:11:47,206 --> 00:11:50,960 ‫ربما لا، ولكنني عندي خبرة كبيرة ‫مع الآباء الكاذبين. 226 00:11:51,710 --> 00:11:52,586 ‫والأمهات. 227 00:11:53,087 --> 00:11:53,963 ‫والأعمام. 228 00:11:54,046 --> 00:11:56,424 ‫حتى كلبي يتظاهر أنه يرغب في الخروج ‫للتبول بينما لا يحتاج إلى ذلك. 229 00:11:56,507 --> 00:12:00,136 ‫حسناً، يؤسفني حال والدك ولكن والدي ‫لا يكذب. 230 00:12:00,219 --> 00:12:03,305 ‫ليست هذه طبيعته، إنه الوحيد في العائلة ‫الذي يفهمني. 231 00:12:03,389 --> 00:12:06,725 ‫وبصراحة، إن كان يتصرف بعدوانية... 232 00:12:06,809 --> 00:12:09,520 ‫فغالباً سيكون ذلك بسبب اعترافي له بقبلتنا. 233 00:12:11,105 --> 00:12:12,982 ‫أخبرت والدك أننا قبلنا بعضاً، حسناً. 234 00:12:13,065 --> 00:12:16,569 ‫أجل، هذا قصدي بالضبط، نحن صريحان ‫مع بعض. 235 00:12:16,652 --> 00:12:18,571 ‫هذا أمر جيد. 236 00:12:22,324 --> 00:12:23,409 ‫لم يكذب. 237 00:12:29,957 --> 00:12:31,584 ‫الإضاءة قوية جداً هنا. 238 00:12:31,667 --> 00:12:33,127 ‫إنها مثل... 239 00:12:33,210 --> 00:12:35,379 ‫- أتريد نظارتك الشمسية؟ ‫- كلا. 240 00:12:36,630 --> 00:12:39,508 ‫"بووب"! أهذا الصوت مزعج؟ 241 00:12:39,592 --> 00:12:42,136 ‫- إنه مزعج عندما تصدرينه. ‫- أتريد سماعة الرأس؟ 242 00:12:42,261 --> 00:12:43,637 ‫كلا، أنا بخير. 243 00:12:44,680 --> 00:12:46,932 ‫حسناً، رائع! 244 00:12:47,016 --> 00:12:51,020 ‫سنشتري القليل من الأشياء لتكون الزيارة ‫قصيرة ولطيفة. 245 00:12:51,103 --> 00:12:52,980 ‫ستكون لطيفة جداً. 246 00:12:53,063 --> 00:12:55,316 ‫"زاهد"، أنت هنا! 247 00:12:55,399 --> 00:12:56,275 ‫"زاهد" هنا. 248 00:12:56,358 --> 00:12:59,862 ‫قمت بدعوة "زاهد" لأنه أكثر شخص ‫أنيق أعرفه. 249 00:12:59,945 --> 00:13:01,238 ‫أحياناً يرتدي ساعتين. 250 00:13:02,406 --> 00:13:03,699 ‫أعتقد أنني أيضاً أنيقة جداً. 251 00:13:04,700 --> 00:13:06,368 ‫عانقيني يا سيدة "جي". 252 00:13:08,579 --> 00:13:09,413 ‫رائع. 253 00:13:09,997 --> 00:13:12,082 ‫عناق طويل، حسناً، أشكرك. 254 00:13:12,166 --> 00:13:13,501 ‫رائحتك زكية. 255 00:13:13,584 --> 00:13:17,296 ‫"سام"، ستبدو وسيماً في هذا. 256 00:13:17,379 --> 00:13:18,506 ‫أنت تحب ألوان الشتاء. 257 00:13:18,589 --> 00:13:21,133 ‫"جوليا" تقول إنني في حاجة إلى اختيار ‫ملابسي وليس أنت. 258 00:13:21,634 --> 00:13:22,718 ‫تباً لـ"جوليا"! 259 00:13:24,261 --> 00:13:25,554 ‫آسفة. 260 00:13:27,598 --> 00:13:29,099 ‫لم أقصد قول ذلك بصوت مرتفع. 261 00:13:29,183 --> 00:13:30,851 ‫أتفهم الأمر أيتها الأم، إنها مزعجة. 262 00:13:30,935 --> 00:13:32,603 ‫ذات مرة عملت مع شخص مثلها. 263 00:13:32,686 --> 00:13:33,938 ‫كان يزعجني جداً. 264 00:13:34,021 --> 00:13:36,315 ‫- أتعرفين ما فعلته؟ ‫- كلا. 265 00:13:36,398 --> 00:13:38,526 ‫وضعت مؤخرتي على سيارته. 266 00:13:38,609 --> 00:13:39,860 ‫معذرة؟ 267 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 ‫خرجت إلى مكان إيقاف السيارات أثناء عمله... 268 00:13:42,613 --> 00:13:43,822 ‫وخلعت سروالي... 269 00:13:43,906 --> 00:13:45,950 ‫ووضعت مؤخرتي البنية على سيارته. 270 00:13:47,368 --> 00:13:49,537 ‫ما فائدة ذلك؟ 271 00:13:51,288 --> 00:13:52,248 ‫لا شيء. 272 00:13:52,331 --> 00:13:54,708 ‫ولكنني الآن سأظل أعرف أنني وضعت ‫مؤخرتي على سيارته. 273 00:13:54,792 --> 00:13:56,252 ‫وهو لا يعرف ذلك. 274 00:13:56,335 --> 00:13:58,254 ‫إنها القوة العظمى. 275 00:13:58,921 --> 00:14:00,172 ‫حسناً. 276 00:14:00,256 --> 00:14:02,258 ‫"سام"، لنذهب إلى غرفة قياس الملابس. 277 00:14:03,717 --> 00:14:05,177 ‫كلا. 278 00:14:05,261 --> 00:14:07,304 ‫هذا خطأ. 279 00:14:07,388 --> 00:14:09,682 ‫اتصلت وكنت واضحة جداً بشأن ما نحتاج. 280 00:14:09,765 --> 00:14:11,517 ‫حسناً، سأذهب لإيجاد أحد. 281 00:14:11,600 --> 00:14:12,685 ‫يمكنني الدخول هنا. 282 00:14:12,768 --> 00:14:14,979 ‫كلا يا عزيزي، سأعود سريعاً. 283 00:14:15,062 --> 00:14:18,065 ‫لنتخلص من هذه الملابس البشعة التي ‫اختارتها أمك. 284 00:14:18,148 --> 00:14:19,525 ‫قمصان الحفلات أولاً. 285 00:14:21,110 --> 00:14:23,320 ‫مرحباً، معذرة يا "دولوريس". 286 00:14:23,404 --> 00:14:25,239 ‫اسمي "إلسا غاردنر". 287 00:14:25,322 --> 00:14:27,992 ‫أعتقد أنني تحدثت معك عبر الهاتف ‫في وقت مبكر. 288 00:14:28,075 --> 00:14:30,995 ‫أتذكر ذلك، أخبرتني أن صوتي جميل. 289 00:14:31,078 --> 00:14:33,455 ‫هذا صحيح، إنه حتى ألطف بشكل شخصي. 290 00:14:33,539 --> 00:14:35,624 ‫على أية حال كنت أتصل بشأن ابني 291 00:14:35,708 --> 00:14:39,712 ‫الذي كما تعرفين يحتاج إلى بيئة خاصة. 292 00:14:39,795 --> 00:14:42,381 ‫وتحديداً غرفة خاصة لقياس الملابس. 293 00:14:42,464 --> 00:14:44,884 ‫بدون موسيقى وبإضاءة خافتة. 294 00:14:44,967 --> 00:14:46,719 ‫أجل، وأخبرتك أنني سأحاول التصرف. 295 00:14:46,802 --> 00:14:48,971 ‫- أجل. ‫- اتضح أنني ليس في مقدرتي عمل شيء. 296 00:14:50,681 --> 00:14:52,474 ‫آسفة، نحن في منتصف نقاش. 297 00:14:52,558 --> 00:14:53,893 ‫آسفة. 298 00:14:53,976 --> 00:14:56,937 ‫لا أفهم فقط سبب عدم اعتذارك لي 299 00:14:57,021 --> 00:14:58,314 ‫لكونك لن تستطيعي مساعدتي؟ 300 00:14:59,189 --> 00:15:01,150 ‫لم لم تطلبي مني إنفاق نقودي في مكان آخر؟ 301 00:15:01,233 --> 00:15:04,194 ‫يفضل أن يكون مكاناً حساساً 302 00:15:04,278 --> 00:15:06,822 ‫إلى احتياجات قاعدة الزبائن المتنوعة. 303 00:15:07,823 --> 00:15:09,158 ‫سأخبرك بذلك المرة القادمة. 304 00:15:16,957 --> 00:15:18,167 ‫رائع! 305 00:15:18,250 --> 00:15:20,127 ‫أحييك على تألقك. 306 00:15:21,295 --> 00:15:23,964 ‫سحابات، مشابك، أجنحة؟ 307 00:15:24,048 --> 00:15:25,174 ‫أنا أكرهه. 308 00:15:25,257 --> 00:15:27,885 ‫ثق بي، السترات الجلدية تجذب الفتيات. 309 00:15:27,968 --> 00:15:29,887 ‫ارتديت واحدة في حفل مشترك لتلقي ‫هدايا الزفاف. 310 00:15:29,970 --> 00:15:32,640 ‫وحصلت على تدليك لقدمي مدته ساعتين ‫من ابنة عم العروس. 311 00:15:32,723 --> 00:15:35,643 ‫ليست ابنة عمتها الجذابة ولكن الجذابة ‫بما فيه الكفاية. 312 00:15:36,518 --> 00:15:38,020 ‫لا أشعر أنها تناسبني. 313 00:15:38,103 --> 00:15:40,731 ‫طلبت مني "جوليا" إيجاد ملابس تناسبني. 314 00:15:40,814 --> 00:15:44,276 ‫أنت تحاول جذب الفتيات، آخر شيء تريده ‫هو التصرف على طبيعتك. 315 00:15:44,360 --> 00:15:45,402 ‫سأخلعها. 316 00:15:46,070 --> 00:15:47,571 ‫ثق بي يا "سام". 317 00:15:47,655 --> 00:15:49,657 ‫لا أطلب منك المستحيل. 318 00:15:49,740 --> 00:15:53,118 ‫كل ما أطلبه فقط هو القليل من المراعاة. 319 00:15:53,202 --> 00:15:55,579 ‫تخيلي طبيعة الإصابة بالتوحد. 320 00:15:55,663 --> 00:15:57,957 ‫في مكان مثل هذا يحتوي على إضاءة قوية. 321 00:15:58,040 --> 00:16:00,668 ‫وموسيقى مرتفعة جداً. 322 00:16:00,751 --> 00:16:02,503 ‫واحتشاد الناس من حولك. 323 00:16:02,586 --> 00:16:03,879 ‫- سيدتي. ‫- ماذا؟ 324 00:16:03,963 --> 00:16:06,298 ‫- هل دفعتني الآن؟ ‫- ماذا؟ كلا! 325 00:16:06,382 --> 00:16:07,716 ‫كنت أشرح لك الوضع. 326 00:16:08,717 --> 00:16:10,761 ‫هذه هي، وجدتها. 327 00:16:10,844 --> 00:16:12,429 ‫رائع! الآن تخلص منها مجدداً. 328 00:16:12,513 --> 00:16:14,181 ‫هذا القميص بشع يا صاح. 329 00:16:14,264 --> 00:16:16,392 ‫- إنه ليس لامعاً حتى. ‫- أنا أحبه. 330 00:16:16,475 --> 00:16:19,603 ‫إنه قطن 100 بالمئة، ‫وهي النسبة المفضلة لي في القطن. 331 00:16:20,104 --> 00:16:22,189 ‫ويحتوي على 8 حيتان ‫من القارة القطبية الجنوبية. 332 00:16:22,272 --> 00:16:24,608 ‫وهو رقم أعلى مما رأيته على أي قميص آخر. 333 00:16:25,275 --> 00:16:28,779 ‫حسناً، إن كنت ستشتري قميص الحيتان ‫على الأقل ارتد هذه فوقه. 334 00:16:31,365 --> 00:16:33,033 ‫مرحباً يا عزيزي. 335 00:16:34,702 --> 00:16:37,830 ‫مُنعت من دخول المتجر. 336 00:16:37,913 --> 00:16:39,498 ‫لأنني أم صالحة. 337 00:16:39,581 --> 00:16:41,125 ‫ها هي بطاقة ائتماني. 338 00:16:41,208 --> 00:16:42,835 ‫اشتري قطعتين أو 3 . 339 00:16:42,918 --> 00:16:44,545 ‫وسأقابلك في الخارج. 340 00:16:44,628 --> 00:16:47,297 ‫أعرف ما سأشتريه، قميص الحيتان الرائع هذا، 341 00:16:47,381 --> 00:16:49,299 ‫وهذه السترة الجلدية البشعة. 342 00:16:49,383 --> 00:16:51,802 ‫والتي يقول عنها "زاهد" إنها ستساعدني ‫على جذب الإناث. 343 00:16:51,885 --> 00:16:54,596 ‫وهي تعني الفتيات، ‫وهذا هو السبب الرئيسي لقدومنا هنا. 344 00:16:55,264 --> 00:16:56,265 ‫ماذا؟ 345 00:16:56,348 --> 00:16:58,017 ‫أكان هذا الهدف الرئيسي لقدومنا هنا؟ 346 00:16:58,100 --> 00:16:59,184 ‫بالطبع. 347 00:17:00,477 --> 00:17:02,062 ‫أتعرف "جوليا" بهذا؟ 348 00:17:02,146 --> 00:17:03,147 ‫كانت فكرتها. 349 00:17:03,897 --> 00:17:04,773 ‫مذهل. 350 00:17:07,526 --> 00:17:09,153 ‫أجل، أنا قادمة. 351 00:17:10,154 --> 00:17:12,322 ‫حسناً، سأراك في الخارج يا عزيزي. 352 00:17:22,624 --> 00:17:24,710 ‫إذاً، الفتيات؟ 353 00:17:25,377 --> 00:17:26,628 ‫أين؟ 354 00:17:26,712 --> 00:17:28,338 ‫كلا، أقصد... 355 00:17:29,381 --> 00:17:31,175 ‫أهذا ما تريده حقاً؟ 356 00:17:31,258 --> 00:17:33,010 ‫أتريد مواعدة الفتيات؟ 357 00:17:33,677 --> 00:17:35,971 ‫ألست خائفاً من التعرض للأذى؟ 358 00:17:36,055 --> 00:17:39,808 ‫كلا، إلا إذا واعدت القرش الأبيض الكبير. 359 00:17:41,393 --> 00:17:43,145 ‫كلا، أفهم قصدك. 360 00:17:43,228 --> 00:17:45,522 ‫- تقصدين مشاعري، أليس كذلك؟ ‫- بلى. 361 00:17:47,691 --> 00:17:50,235 ‫التحدث مع الفتيات يصيبني بالتوتر قليلاً. 362 00:17:50,319 --> 00:17:52,780 ‫ولكن "جوليا" تقول إنه من المفيد ‫القيام بالأشياء التي تخيفنا. 363 00:17:54,156 --> 00:17:55,449 ‫أحياناً. 364 00:17:56,158 --> 00:17:58,202 ‫الخوف متواجد أيضاً لسبب بيولوجي. 365 00:17:58,869 --> 00:18:00,537 ‫إما المواجهة أو الهرب. 366 00:18:00,621 --> 00:18:02,331 ‫إن كنت أسير في زقاق مظلم... 367 00:18:03,040 --> 00:18:04,750 ‫وبدأت أشعر بالخوف. 368 00:18:04,833 --> 00:18:08,545 ‫فهذا يعني أن جسدي يحاول حمايتي ‫من رجال العصابات المسلحين. 369 00:18:10,297 --> 00:18:12,299 ‫أمي، أنا أتقدم في العمر. 370 00:18:12,382 --> 00:18:15,219 ‫وفي مرحلة ما، أتمنى حقاً 371 00:18:16,261 --> 00:18:17,888 ‫أن أرى النهود. 372 00:18:22,768 --> 00:18:25,062 ‫يجب أن نجلب 6 وسائد إضافية لكل منا. 373 00:18:25,145 --> 00:18:28,065 ‫بهذه الطريقة يمكننا إلقاء 6 وسائد ‫من على الفراش. 374 00:18:28,148 --> 00:18:30,692 ‫أيمكن أن نتحمل هذه التكلفة؟ 375 00:18:30,776 --> 00:18:31,819 ‫أجل. 376 00:18:37,116 --> 00:18:38,325 ‫أعتقد... 377 00:18:40,119 --> 00:18:42,371 ‫"جوليا" لها تأثير أكبر من اللازم ‫على "سام". 378 00:18:43,580 --> 00:18:45,332 ‫إنه متعلق جداً بها. 379 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 ‫حقاً؟ 380 00:18:48,252 --> 00:18:49,837 ‫أعتقد أنها جيدة، إنه معجب بها. 381 00:18:49,920 --> 00:18:52,589 ‫أليس ناجحاً اجتماعياً؟ 382 00:18:52,673 --> 00:18:54,842 ‫بلى، ولكنه يؤمن كثيراً... 383 00:18:54,925 --> 00:18:56,135 ‫بكل شيء تقوله. 384 00:18:56,218 --> 00:19:00,639 ‫كان يجب أن تراه في السوق اليوم، ‫لا يكرر سوى كلام "جوليا". 385 00:19:00,722 --> 00:19:01,849 ‫أهذا أمر سيىء؟ 386 00:19:02,307 --> 00:19:04,143 ‫أجل، إنها تدفعه. 387 00:19:04,226 --> 00:19:06,812 ‫سنها صغيرة جداً وتستمر في دفعه. 388 00:19:06,895 --> 00:19:08,522 ‫ستدفعه بعيداً. 389 00:19:08,605 --> 00:19:10,232 ‫يجب أن أذهب للتحدث معها. 390 00:19:11,316 --> 00:19:12,734 ‫كوني لطيفة فقط. 391 00:19:13,402 --> 00:19:14,778 ‫أنا دائماً لطيفة. 392 00:19:15,529 --> 00:19:18,031 ‫غالباً لا يتوجب علي أن أخبرك بذلك 393 00:19:18,115 --> 00:19:20,033 ‫ولكن "كيسي" لديها حبيب. 394 00:19:20,117 --> 00:19:21,743 ‫أعرف ذلك. 395 00:19:22,244 --> 00:19:23,829 ‫أقرأ كل رسائلها النصية. 396 00:19:25,164 --> 00:19:26,165 ‫أحب ذلك. 397 00:19:29,918 --> 00:19:30,919 ‫قميص لطيف. 398 00:19:31,545 --> 00:19:34,173 ‫أشكرك، أتمنى أن يحصل لي على حبيبة للتدريب. 399 00:19:34,256 --> 00:19:36,633 ‫كنت أتهكم، تبدو غبياً. 400 00:19:36,717 --> 00:19:38,343 ‫ولكنك لست بشعاً. 401 00:19:38,427 --> 00:19:41,430 ‫أنا متأكدة أن فتاة تعيسة ومتزعزعة ‫ستعجب بك في يوم ما. 402 00:19:41,513 --> 00:19:43,849 ‫في المستقبل البعيد. 403 00:19:43,932 --> 00:19:44,892 ‫أتمنى ذلك. 404 00:19:45,434 --> 00:19:47,686 ‫هل أرتدي السترة أم لا؟ 405 00:19:47,769 --> 00:19:50,564 ‫"زاهد" يعتقد أنني يتوجب أن أرتدي السترة ‫ولكنني لا أعتقد ذلك. 406 00:19:50,647 --> 00:19:52,524 ‫ارتد أكبر عدد من السترات. 407 00:19:56,987 --> 00:19:58,655 ‫"سام"، هذا سؤال عشوائي. 408 00:19:58,739 --> 00:20:02,826 ‫أتعرف سبب عدم وجود أبي في أول مسيرة ‫للتوعية بالتوحد؟ 409 00:20:03,410 --> 00:20:04,453 ‫عام 2004؟ 410 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 ‫كان قد هجرنا في ذلك العام. 411 00:20:07,789 --> 00:20:09,208 ‫ماذا تقصد بهجرنا؟ 412 00:20:10,125 --> 00:20:12,586 ‫أتقصد أنه ترك المنزل؟ 413 00:20:12,669 --> 00:20:14,421 ‫أجل، لمدة 8 شهور. 414 00:20:15,339 --> 00:20:16,506 ‫أمتأكد؟ 415 00:20:17,257 --> 00:20:18,258 ‫كيف أمكنه فعل ذلك؟ 416 00:20:19,176 --> 00:20:22,763 ‫أعتقد أنه حزم ملابسه ورحل. 417 00:20:36,985 --> 00:20:38,695 ‫"ثانوية (نيوتن)، مقر فريق (ذا أولز)" 418 00:20:51,250 --> 00:20:54,044 ‫"ذهبت لصيد السمك، سأعود بعد 30 دقيقة، ‫(جيه ساساكي)، دكتوراه" 419 00:20:56,838 --> 00:20:58,465 ‫أنا أكرهك. 420 00:21:01,134 --> 00:21:03,387 ‫ليس أنت، تبدين بخير. 421 00:21:08,725 --> 00:21:12,437 ‫"جامعة (دنتون)" 422 00:21:15,649 --> 00:21:18,652 ‫"محجوز لـ(جوليا ساساكي)، دكتوراه، ‫أستاذة سريرية" 423 00:21:52,060 --> 00:21:54,396 ‫"(نيك)، هل نسيت أمري؟" 424 00:22:12,414 --> 00:22:15,917 ‫لا أصدق أن والدي يتركنا. 425 00:22:17,169 --> 00:22:18,712 ‫لم يفعل ذلك؟ 426 00:22:18,795 --> 00:22:20,547 ‫أكان يقيم علاقة غرامية؟ 427 00:22:21,256 --> 00:22:22,632 ‫أم يمتلك 428 00:22:22,716 --> 00:22:25,802 ‫عائلة أخرى في مكان ما؟ 429 00:22:26,762 --> 00:22:28,972 ‫هذا تصرف لا يشبهه أبداً. 430 00:22:30,140 --> 00:22:33,435 ‫آسف لكوني ذكرت الأمر، ‫ما كان يجب أن أقول أي شيء. 431 00:22:33,518 --> 00:22:35,687 ‫كلا، يسعدني معرفة ذلك. 432 00:22:36,897 --> 00:22:39,066 ‫ظننت أننا قريبان من بعض. 433 00:22:39,983 --> 00:22:42,444 ‫من يتخلى عن عائلته؟ 434 00:22:45,322 --> 00:22:49,076 ‫إن كان هذا سيشعرك بتحسن، ‫يعاني أبي من مشكلة قمار. 435 00:22:49,159 --> 00:22:51,119 ‫والعام الماضي سرق بطاقة هويتي. 436 00:22:57,876 --> 00:22:59,586 ‫أجل، لا أعتقد أنه أمر مضحك جداً. 437 00:23:02,255 --> 00:23:04,591 ‫حسناً، أشكرك على الاتصال. 438 00:23:04,674 --> 00:23:06,009 ‫أقدر ذلك. 439 00:23:06,093 --> 00:23:07,761 ‫حسناً، شكراً. 440 00:23:08,303 --> 00:23:09,137 ‫تباً! 441 00:23:09,221 --> 00:23:10,722 ‫أجل، لا يوجد هلام داخلها. 442 00:23:10,806 --> 00:23:13,975 ‫كلا، هذا مدرب "كيسي"، ‫لم تحضر صف التاريخ اليوم. 443 00:23:14,559 --> 00:23:16,061 ‫أوقفت مؤخراً عن الذهاب إلى المدرسة، 444 00:23:16,144 --> 00:23:18,146 ‫لا أعرف إن كانت تحاول التعرض لذلك مجدداً. 445 00:23:19,397 --> 00:23:20,774 ‫هي لا تجيب على هاتفها. 446 00:23:20,857 --> 00:23:22,943 ‫أتعتقد أنها مع حبيبها؟ 447 00:23:24,027 --> 00:23:25,612 ‫لأني أعتقد أنها مع حبيبها. 448 00:23:26,279 --> 00:23:29,866 ‫اسمع، اذهب إلى متنزه "كينيدي"، ‫يقضيان الوقت هناك. 449 00:23:29,950 --> 00:23:32,202 ‫- لنذهب إلى هناك. ‫- لنقتله. 450 00:23:32,285 --> 00:23:34,579 ‫- اهدأ يا "تشاك". ‫- كلا، سنقتله. 451 00:23:34,663 --> 00:23:38,125 ‫الفصل الثامن، التركيب الضوئي، من متحمس؟ 452 00:23:38,208 --> 00:23:40,752 ‫كلكم قرأتم هذا ليلة أمس في الواجب المنزلي. 453 00:23:40,836 --> 00:23:43,922 ‫عندما يصبح الكركند أكبر من قشرته، ‫فإنه يسقطها. 454 00:23:49,094 --> 00:23:51,763 ‫عندما يشعر الثعبان بالتضخم يغير جلده. 455 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 ‫الكثير من الكائنات الحية التي تسمى ‫كائنات غيرية التغذية... 456 00:24:04,401 --> 00:24:07,070 ‫أحياناً يجب أن تتخلص من طبقتك الخارجية. 457 00:24:12,325 --> 00:24:13,493 ‫"سام"؟ 458 00:24:16,163 --> 00:24:17,372 ‫نعم يا سيدة "جابلونسكي"؟ 459 00:24:18,206 --> 00:24:20,792 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‫- أجل، أشكرك. 460 00:24:20,876 --> 00:24:22,210 ‫هل أنت بخير؟ 461 00:24:23,545 --> 00:24:24,671 ‫أجل، أنا بخير. 462 00:24:25,463 --> 00:24:27,174 ‫حسناً، رائع. 463 00:24:33,263 --> 00:24:34,890 ‫لا أصدق! 464 00:24:35,682 --> 00:24:37,684 ‫"مركز (أوكس كاونتي) الطبي" 465 00:24:40,645 --> 00:24:42,647 ‫- حقاً يا "كيسي"؟ أهذا ما تفعلينه؟ ‫- ماذا؟ 466 00:24:42,731 --> 00:24:44,691 ‫أتغيبين عن المدرسة بعد إيقافك بأسبوع؟ 467 00:24:44,774 --> 00:24:47,402 ‫- هل ستسأل عن السبب؟ ‫- أعرف السبب، بسبب هذا الحقير. 468 00:24:47,485 --> 00:24:50,238 ‫- ظننت أنك قلت إنه لن يشتتك. ‫- لا يفعل ذلك. 469 00:24:50,322 --> 00:24:52,115 ‫- أنا مشتتة بسببك. ‫- ماذا؟ 470 00:24:52,699 --> 00:24:53,950 ‫أعلم أنك تركتنا. 471 00:24:54,701 --> 00:24:55,702 ‫عام 2004. 472 00:24:56,661 --> 00:24:57,746 ‫لمدة 8 شهور. 473 00:24:59,581 --> 00:25:00,790 ‫انس الأمر! 474 00:25:04,961 --> 00:25:06,046 ‫"كيسي"! 475 00:25:07,339 --> 00:25:08,173 ‫إذن... 476 00:25:09,966 --> 00:25:11,509 ‫هل سرقت بوقاً؟ 477 00:25:17,140 --> 00:25:18,308 ‫"كيسي". 478 00:25:23,521 --> 00:25:24,356 ‫"كيسي". 479 00:25:28,985 --> 00:25:30,028 ‫اسمعي... 480 00:25:31,821 --> 00:25:33,323 ‫لم أحدثك قط عن ذلك. 481 00:25:33,406 --> 00:25:35,283 ‫لأنني بصراحة... 482 00:25:38,161 --> 00:25:40,080 ‫ليس شيئاً أفخر به. 483 00:25:42,207 --> 00:25:43,208 ‫أتفهمين؟ 484 00:25:44,668 --> 00:25:47,545 ‫كان الوضع صعباً عند ولادة شقيقك. 485 00:25:49,673 --> 00:25:51,341 ‫كان من الصعب إنجاب ابن... 486 00:25:52,050 --> 00:25:53,551 ‫لم يبتسم... 487 00:25:55,011 --> 00:25:56,513 ‫ولا ينظر في عينك. 488 00:25:59,891 --> 00:26:02,435 ‫وظللت أفكر أن الوضع سيتحسن... 489 00:26:02,519 --> 00:26:05,438 ‫وسيتغلب على ذلك، ثم تم تشخيص حالته. 490 00:26:07,649 --> 00:26:10,110 ‫فكرست أمك نفسها للأمر برمته. 491 00:26:10,193 --> 00:26:12,570 ‫بمجموعات الدعم والحميات الخاصة... 492 00:26:12,654 --> 00:26:13,738 ‫وكانت رائعة. 493 00:26:15,699 --> 00:26:16,825 ‫أنا فقط... 494 00:26:19,035 --> 00:26:21,037 ‫أنا لم أتمكن من استيعاب الأمر. 495 00:26:22,205 --> 00:26:25,083 ‫وشعرت أنني أفسد كل شيء. 496 00:26:25,834 --> 00:26:27,002 ‫لذا رحلت. 497 00:26:30,797 --> 00:26:31,798 ‫لم يكن ذلك خطأك 498 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 ‫أو خطأ أمك أو "سام". 499 00:26:33,174 --> 00:26:34,175 ‫كان خطئي. 500 00:26:39,055 --> 00:26:40,307 ‫أين ذهبت؟ 501 00:26:40,390 --> 00:26:42,100 ‫ذهبت إلى كوخ جدك. 502 00:26:42,183 --> 00:26:43,059 ‫ثم... 503 00:26:43,685 --> 00:26:46,646 ‫في البداية أراد مني بناء ملحق للمنزل. 504 00:26:47,689 --> 00:26:49,149 ‫وبقيت فقط. 505 00:26:50,817 --> 00:26:52,986 ‫بنيت حفرة للنار. 506 00:26:54,863 --> 00:26:56,781 ‫واحتسيت الجعة، وكان ذلك... 507 00:26:58,825 --> 00:26:59,701 ‫كان ذلك بشعاً. 508 00:27:02,287 --> 00:27:04,289 ‫أشعر بالخجل حتى من حدوث ذلك. 509 00:27:08,793 --> 00:27:10,628 ‫لا أصدق أنك تركتنا. 510 00:27:10,712 --> 00:27:12,797 ‫أعلم، ولكنني آسف. 511 00:27:12,881 --> 00:27:16,217 ‫أنت تعرفين أنني أحبكم جداً. 512 00:27:16,301 --> 00:27:18,386 ‫أحبكم أكثر من أي شيء. 513 00:27:18,470 --> 00:27:19,596 ‫أعلم. 514 00:27:20,638 --> 00:27:21,890 ‫أعلم. 515 00:27:21,973 --> 00:27:23,141 ‫أتفهم ذلك. 516 00:27:24,225 --> 00:27:26,102 ‫أرغب في الرحيل كل يوم. 517 00:27:26,811 --> 00:27:28,229 ‫ولكن لا يمكنك الرحيل. 518 00:27:31,733 --> 00:27:33,318 ‫اسمعي، أريد فقط... 519 00:27:33,401 --> 00:27:36,112 ‫أريد أن أحسن علاقتنا. 520 00:27:36,196 --> 00:27:38,865 ‫أتوافقين؟ أرجوك؟ أيمكن أن تخبريني ‫أنه لا يوجد مشكلة بيننا؟ 521 00:27:38,948 --> 00:27:39,991 ‫أجل. 522 00:27:40,533 --> 00:27:41,618 ‫لا يوجد مشكلة يا أبي. 523 00:27:45,538 --> 00:27:47,374 ‫أنا أتصرف بطريقة عشوائية، أعرف ذلك. 524 00:27:48,124 --> 00:27:49,584 ‫ولكن هذا ما لا أعرفه. 525 00:27:49,667 --> 00:27:53,963 ‫لم أعد أعرف من أكون. 526 00:27:56,007 --> 00:27:57,634 ‫لا أعرف من يحتاجني. 527 00:27:57,717 --> 00:27:58,802 ‫مرحباً! 528 00:27:59,469 --> 00:28:00,970 ‫يعجبني قميصك. 529 00:28:01,596 --> 00:28:02,806 ‫أتتهكمين؟ 530 00:28:02,889 --> 00:28:04,349 ‫كلا. 531 00:28:05,141 --> 00:28:06,893 ‫- إذن أشكرك. ‫- انتظ... 532 00:28:09,437 --> 00:28:10,814 ‫بالتأكيد ليس "سام". 533 00:28:12,649 --> 00:28:14,776 ‫لا أعرف ما أريد. 534 00:28:25,120 --> 00:28:26,955 ‫لا أعرف الخطوة القادمة. 535 00:28:30,834 --> 00:28:32,502 ‫أو ما يجب توقعه. 536 00:28:52,105 --> 00:28:53,898 ‫"دع الحب ينمو" 537 00:29:14,502 --> 00:29:16,921 ‫لأن كل شيء يتغير. 538 00:29:42,280 --> 00:29:44,866 ‫ولا أشعر بالراحة بدون أعمالي الروتينية. 539 00:29:46,910 --> 00:29:48,787 ‫أمستعدة للذهاب يا "كيسي"؟ 540 00:29:48,870 --> 00:29:50,580 ‫سأهزمك! 541 00:29:57,170 --> 00:29:58,171 ‫"كيسي"؟ 542 00:30:57,814 --> 00:30:59,816 ‫ترجمة "مي جمال"