1 00:00:09,843 --> 00:00:12,303 난 테크트로폴리스에서 일하기 전에 2 00:00:12,387 --> 00:00:13,638 가게에 관한 모든 걸 공부했어요 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,349 판매하는 제품부터 4 00:00:16,433 --> 00:00:18,768 직원 규칙, 행동 절차와 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,897 손님에게 악취 난다고 말하지 않는 법까지요 6 00:00:23,690 --> 00:00:26,192 그리고 점장님 밥과 면담도 했는데 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,778 손가락에 털은 많지만 좋은 사람이에요 8 00:00:28,945 --> 00:00:29,904 샘? 9 00:00:30,655 --> 00:00:32,365 20분 전에 근무 시간 끝났잖아 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,034 괜찮은 거니? 11 00:00:34,117 --> 00:00:35,368 괜찮아요, 고맙습니다 12 00:00:35,452 --> 00:00:37,912 점심에 컬리 튀김 먹었고 저 이제 여친 있어요 13 00:00:39,372 --> 00:00:40,623 그렇구나 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,294 축하한다, 어떤 애니? 15 00:00:44,377 --> 00:00:45,962 그 운 좋은 애 이름은 뭐니? 16 00:00:46,046 --> 00:00:46,880 누구요? 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,047 네 여자 친구 18 00:00:49,674 --> 00:00:51,885 걔 이름은 페이지고 머리는 금발이에요 19 00:00:51,968 --> 00:00:54,179 걘 권위적이고 내 물건을 죄다 만져요 20 00:00:54,262 --> 00:00:56,139 뉴저지에서 태어났는데 21 00:00:56,222 --> 00:00:59,726 퀸 라티파 동네 출신이고 오늘 일 끝나면 놀러 온대요 22 00:01:02,729 --> 00:01:04,814 그렇구나, 이해한다 23 00:01:05,857 --> 00:01:07,442 나도 아내가 있어서... 24 00:01:09,861 --> 00:01:11,571 얼마든지 시간 때우렴 25 00:01:14,240 --> 00:01:15,992 난 새로운 게 싫을 때도 있는데 26 00:01:16,076 --> 00:01:18,870 그건 그저 영리한 생존 본능이에요 27 00:01:19,704 --> 00:01:22,165 턱수염물범이 이렇게 떠들고 다니면 28 00:01:22,248 --> 00:01:24,959 오래 살겠어요? '저건 처음 보는 동물이네' 29 00:01:25,043 --> 00:01:27,212 '이빨은 날카롭고 털이 희고 아름다운데' 30 00:01:27,295 --> 00:01:28,838 '가서 만나 볼까?' 31 00:01:29,923 --> 00:01:31,090 절대 아니죠 32 00:01:31,174 --> 00:01:34,636 즉사할 거예요 북극곰의 저녁밥이 될 테니까요 33 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 34 00:01:54,364 --> 00:01:56,783 - 내일 면접 때문에 떨려? - 아니 35 00:01:56,866 --> 00:01:58,535 완전 긴장했으면서 36 00:01:58,618 --> 00:01:59,869 좀 그렇긴 해 37 00:02:01,621 --> 00:02:03,581 거기서 널 영입한 걸 명심해 38 00:02:03,665 --> 00:02:07,418 흥분해서 옷 풀어 헤치지 말고 욕만 자제하면 괜찮을 거야 39 00:02:07,502 --> 00:02:09,879 정말 면접 때 옷 단정히 입어야 해? 40 00:02:09,963 --> 00:02:12,006 그래, 나 구닥다리다 41 00:02:12,090 --> 00:02:15,802 체육부에서 날 원하긴 하지만 면접을 통과해야 하는데 42 00:02:15,885 --> 00:02:19,222 난 달리기만 잘하는 밥통이 아니란 걸 증명해야 해 43 00:02:19,889 --> 00:02:22,725 달리기만 잘하는 밥통이 아니라 엄청 예쁘기도 해 44 00:02:26,980 --> 00:02:28,398 그냥 이게 큰일 같아서 45 00:02:29,691 --> 00:02:31,860 큰일 맞지, 맞아 46 00:02:31,943 --> 00:02:33,528 긴장해, 괜찮아 47 00:02:34,988 --> 00:02:36,197 넌 괜찮을 거야 48 00:02:48,626 --> 00:02:49,752 문 열어 둬! 49 00:02:49,836 --> 00:02:52,463 헐, 보모용 몰카라도 달아 놨나? 50 00:02:56,009 --> 00:02:57,510 "자폐와 감자 튀김" 51 00:02:59,596 --> 00:03:01,139 "새 메일 1통" 52 00:03:02,974 --> 00:03:05,602 "닉의 생일 파티" 53 00:03:06,269 --> 00:03:07,562 안 돼 54 00:03:19,157 --> 00:03:20,700 미쳤어요? 55 00:03:20,783 --> 00:03:21,659 거기 어디예요? 56 00:03:21,743 --> 00:03:22,869 잘 안 들리네요 57 00:03:22,952 --> 00:03:24,871 세탁실이죠 건조기 돌려요 58 00:03:24,954 --> 00:03:26,039 건조기 한번 시끄럽네요 59 00:03:26,122 --> 00:03:28,750 잘 들어요 저번에 얘기했을 때 60 00:03:28,833 --> 00:03:31,836 우린 끝났다고 아주 확실히 말했는데 61 00:03:31,920 --> 00:03:34,380 왜 당신 생일 파티에 날 초대해요? 62 00:03:35,840 --> 00:03:37,008 빌어먹을 63 00:03:37,091 --> 00:03:40,345 네, 그건 미안해요 실수로 당신을 초대했네요 64 00:03:41,387 --> 00:03:42,347 실수였다고요? 65 00:03:42,430 --> 00:03:45,350 네, 실수로 주소록 전체에 초대장을 보냈는데 66 00:03:45,433 --> 00:03:47,560 단골 세탁소 직원도 오겠다고 답을 했네요 67 00:03:48,603 --> 00:03:50,772 메일 보낼 때 내가 좀 몽롱했나 봐요 68 00:03:51,481 --> 00:03:53,274 메일은 2분 전에 받았는데요 69 00:03:53,358 --> 00:03:55,401 네, 지금도 좀 몽롱한가 봐요 70 00:03:55,985 --> 00:03:58,696 그래요, 알았어요 이제 끊을게요 71 00:04:00,949 --> 00:04:01,991 닉? 72 00:04:03,243 --> 00:04:04,077 미안해요 73 00:04:05,119 --> 00:04:06,204 저번 날 밤에 74 00:04:06,287 --> 00:04:08,957 당신한테 몹쓸 인간이란 말은 하지 말았어야 해요 75 00:04:09,040 --> 00:04:12,168 네, 나 엄청 상처받았어요 와서 사과해요 76 00:04:12,252 --> 00:04:13,461 시끄러워요 77 00:04:13,544 --> 00:04:17,382 그저 우리 일을 당신 탓으로 돌리지 말아야 했다고요 78 00:04:17,465 --> 00:04:18,549 내 잘못도 있잖아요 79 00:04:18,633 --> 00:04:25,014 난 덕분에 우리 가족이 얼마나 소중하고 연약한지 깨달았어요 80 00:04:25,598 --> 00:04:27,725 각성하게 됐죠 왜냐하면 그 이후로 81 00:04:27,809 --> 00:04:30,520 난 더 현실적이고 상냥해진 것 같거든요 82 00:04:30,603 --> 00:04:33,982 있죠, 실은 근무 중이라 통화가 힘든데... 83 00:04:34,524 --> 00:04:36,526 - 내 생일 파티 때 볼까요? - 뭐라고요? 84 00:04:37,318 --> 00:04:38,319 엘사, 농담이에요 85 00:04:38,861 --> 00:04:40,071 네, 끊어요 86 00:04:43,574 --> 00:04:45,326 나 자신에게 실망했어 87 00:04:50,039 --> 00:04:52,500 난 이렇게 수준 낮은 사람이 아니잖아 88 00:04:53,710 --> 00:04:56,296 난 남친을 염탐하는 편집증 걸린 여친 아니야 89 00:04:56,379 --> 00:04:59,257 근데 그이가 뭔가 숨기는 게 거의 확실해서 90 00:04:59,340 --> 00:05:02,802 밤새 '브레이킹 배드'에 나온 차량 추적기를 검색했어 91 00:05:02,885 --> 00:05:04,846 고작 딸기 때문에 그랬어? 92 00:05:04,929 --> 00:05:07,432 초콜릿 바른 딸기였어! 93 00:05:07,515 --> 00:05:09,809 그건 성적 에너지가 충만한 과일이라고 94 00:05:09,892 --> 00:05:11,185 그이 바람피우는 거야 95 00:05:11,269 --> 00:05:13,896 임상 심리학 박사로서 96 00:05:13,980 --> 00:05:15,982 내가 정식 진단을 내리자면 97 00:05:16,065 --> 00:05:17,900 넌 돌았어 98 00:05:17,984 --> 00:05:18,860 아니거든? 99 00:05:18,943 --> 00:05:20,403 둘 사이가 좋았다면 100 00:05:20,486 --> 00:05:23,031 딸기 문제야 웃어넘겼겠지만 101 00:05:23,114 --> 00:05:26,534 마일스랑 5년을 만났는데 아직도 청혼을 안 하니까 102 00:05:26,617 --> 00:05:29,704 넌 돌아 버리는 거지 103 00:05:29,787 --> 00:05:32,040 아니, 이건 청혼 문제가 아니야 104 00:05:32,123 --> 00:05:34,375 빌어먹을 딸기 문제라고 105 00:05:34,459 --> 00:05:36,711 그래, 네가 생각한 최악의 상황을 읊어 주지 106 00:05:36,794 --> 00:05:39,380 마일스는 딴 여자 위해 그 딸기를 샀고 107 00:05:39,464 --> 00:05:40,965 둘이 결혼을 하고 108 00:05:41,049 --> 00:05:42,759 넌 아주 비참해지는 거지 109 00:05:43,426 --> 00:05:45,595 고맙다 꼭 그렇게 말로 해야 좋니? 110 00:05:47,096 --> 00:05:47,930 당연하지 111 00:05:53,144 --> 00:05:54,103 너희 왔구나? 112 00:05:54,187 --> 00:05:56,272 페이지, 오늘 올 줄 몰랐네 113 00:05:56,355 --> 00:05:57,815 페이지가 정류장에서 날 기다렸고 114 00:05:57,899 --> 00:06:00,651 자기 보온병을 떠넘겼는데 니켈 도금해서 엄청 차가웠고 115 00:06:00,735 --> 00:06:02,820 집에 오는 내내 떠들더니 116 00:06:02,904 --> 00:06:04,364 지금 처음으로 조용해 117 00:06:04,572 --> 00:06:05,448 맞아요 118 00:06:06,616 --> 00:06:08,493 둘이 항상 붙어 다니네 119 00:06:08,576 --> 00:06:10,203 그거야 커플들은 그러잖아요 120 00:06:11,037 --> 00:06:14,665 커플? 커플들은 그런다니 엄청 공식적인 관계 같네 121 00:06:15,917 --> 00:06:18,294 실은 간식 가져왔어요 122 00:06:18,377 --> 00:06:22,298 근데 뻑뻑하고 질겨서 다 못 먹을 것 같은데 123 00:06:22,381 --> 00:06:23,925 나랑 반씩 먹을래? 124 00:06:24,008 --> 00:06:27,303 같은 굴에서 먹이를 나눠 먹는 북극여우 같겠네 125 00:06:28,638 --> 00:06:29,680 카드 줘 126 00:06:31,766 --> 00:06:32,767 고마워 127 00:06:34,560 --> 00:06:38,189 샘이 남극 얘기로 흥 깰까 봐 제가 개발한 제도랍니다 128 00:06:38,272 --> 00:06:40,942 제가 매일 아침 카드 세 장을 주는데 129 00:06:41,025 --> 00:06:43,528 샘이 남극 얘기를 하면 그걸 한 장씩 뺏고 130 00:06:43,611 --> 00:06:46,864 카드가 떨어지면 얘기 못 해요 그게 규칙이지, 샘? 131 00:06:46,948 --> 00:06:48,950 입체 물감으로 꾸몄답니다 132 00:06:49,992 --> 00:06:51,577 샘, 넌 이게 괜찮니? 133 00:06:51,661 --> 00:06:55,206 한심한데 남들은 좋은가 봐 특히 페이지가 좋아해 134 00:07:00,211 --> 00:07:02,797 북극여우는 일부일처로 짝을 맺고 135 00:07:02,880 --> 00:07:08,469 한 번에 새끼를 25마리까지 낳을 수 있어요 136 00:07:08,553 --> 00:07:09,846 25마리요! 137 00:07:11,514 --> 00:07:14,517 네 방이 좀 지저분한데 놀랍진 않다 138 00:07:14,600 --> 00:07:16,769 내가 조사해 봤는데 어떤 사람들은 139 00:07:16,853 --> 00:07:20,022 자폐인이 늘 깔끔한 줄 알지만 아닐 때도 있거든 140 00:07:20,106 --> 00:07:23,860 여우 25마리와 같이 산다니 상상이 가요? 141 00:07:23,943 --> 00:07:26,154 오리건 주 포틀랜드? 여기 6촌이 사는데 142 00:07:26,237 --> 00:07:28,030 - 난장판이 되겠죠 - 눈보라다! 143 00:07:28,114 --> 00:07:29,240 돌아라, 나침반이네 144 00:07:29,323 --> 00:07:30,575 너 정북 방향에 있어! 145 00:07:31,784 --> 00:07:34,745 이것 봐! 너무 귀엽다 완전 추억 돋네 146 00:07:34,829 --> 00:07:36,622 이건 어떤 건전지를 쓰지? 147 00:07:37,582 --> 00:07:39,500 헬리콥터네 난 이걸 헬기라고 해 148 00:07:39,584 --> 00:07:41,127 이 멋진 조각 같은 건 뭐야? 149 00:07:41,210 --> 00:07:43,504 조각인가? 이게 몇 개나 들어갈지... 150 00:07:43,588 --> 00:07:45,923 모자인가? 어디 볼까? 책 엄청 많네! 151 00:07:46,007 --> 00:07:48,676 여기 장신구 보관해도 되겠다 난 하이라이터로... 152 00:07:49,260 --> 00:07:52,638 침대맡에 두면 더 어울리겠다 이 파란 건 뭐야? 왜 파래? 153 00:07:52,722 --> 00:07:54,765 네 연필이... 여기가 딱 좋다 154 00:07:54,849 --> 00:07:56,517 난 내 굴에서 혼자 살고 싶어요 155 00:07:58,853 --> 00:08:00,938 이 꼬마 녀석 좀 봐! 156 00:08:01,522 --> 00:08:02,899 꽉 껴안아 달라네? 157 00:08:02,982 --> 00:08:04,901 안 돼 에디슨 껴안지 마 158 00:08:06,819 --> 00:08:08,321 안녕, 친구야! 159 00:08:13,409 --> 00:08:14,744 샘, 뭐 하냐? 160 00:08:15,328 --> 00:08:16,579 안녕하세요, 아버님! 161 00:08:18,498 --> 00:08:19,582 벽장 안에 여자가 있니? 162 00:08:19,665 --> 00:08:21,292 응, 페이지야 163 00:08:21,375 --> 00:08:23,961 내 물건을 죄다 만지길래 저 안에 가뒀어 164 00:08:24,045 --> 00:08:26,547 프레첼 같은 것 좀 넣어 주시면 안 돼요? 165 00:08:26,631 --> 00:08:29,967 안 돼, 샘, 비켜라 여자를 벽장에 가두면 안 돼 166 00:08:30,218 --> 00:08:31,761 페이지, 미안하다 괜찮니? 167 00:08:31,844 --> 00:08:33,054 네, 괜찮아요 168 00:08:33,137 --> 00:08:34,138 - 정말? - 네 169 00:08:34,222 --> 00:08:36,891 샘, 당장 페이지한테 사과해 미안하다고 해 170 00:08:36,974 --> 00:08:38,684 안 미안한데? 난 해야 할 일을 했어 171 00:08:38,768 --> 00:08:40,728 - 샘! - 괜찮아요 172 00:08:40,811 --> 00:08:42,897 조사해 보니 자폐 스펙트럼 장애가 있으면 173 00:08:42,980 --> 00:08:45,316 어떤 일에 과민 반응을 보이기도 한다네요 174 00:08:45,399 --> 00:08:47,652 까놓고 말해서 저도 알거든요 175 00:08:47,735 --> 00:08:50,029 비자폐인들도 절 감당하기 힘들잖아요 176 00:08:50,112 --> 00:08:53,324 그래서 샘에게 재충전 시간을 준 거예요 177 00:08:53,407 --> 00:08:55,660 10분밖에 안 됐어 별거 아니잖아 178 00:08:55,743 --> 00:08:58,371 남극 할리 식스 기지의 연구가들은 179 00:08:58,454 --> 00:09:00,790 몇 달간 24시간을 암흑 속에서 살아 180 00:09:01,040 --> 00:09:02,083 마지막이네 181 00:09:02,166 --> 00:09:03,000 카드 줘 182 00:09:07,797 --> 00:09:09,423 전 집에 가야겠네요 183 00:09:09,507 --> 00:09:13,219 참, 양말 깔끔하게 개 놨어 갈게요 184 00:09:15,388 --> 00:09:16,597 안녕, 페이지 185 00:09:18,641 --> 00:09:21,644 샘, 이건 이상하잖아 186 00:09:22,353 --> 00:09:25,022 아빠, 엄마도 아빠 물건을 죄다 만졌어? 187 00:09:25,106 --> 00:09:26,566 그건 어떻게 막았어? 188 00:09:30,194 --> 00:09:31,904 난 안 막은 것 같은데 189 00:09:41,330 --> 00:09:44,000 세상에, 이것 봐라 190 00:09:44,083 --> 00:09:45,835 너무 예쁘다 191 00:09:47,670 --> 00:09:48,546 신발만 바꿔 신자 192 00:09:49,005 --> 00:09:49,839 엄마 193 00:09:51,424 --> 00:09:55,845 우리 딸, 이 엄마는 널 전적으로 지지한단다 194 00:09:56,554 --> 00:09:58,264 클레이턴에 다니도록 하렴 195 00:09:58,973 --> 00:10:01,017 그래? 그래서 전에 아빠랑 196 00:10:01,100 --> 00:10:04,395 다섯 시간 동안 문 닫고 그 얘기 했어? 197 00:10:04,478 --> 00:10:06,731 시간은 좀 걸렸지만 결심했어 198 00:10:07,315 --> 00:10:11,527 그리고 거리, 돈, 샘 문제는 우리가 해결할게 199 00:10:11,611 --> 00:10:13,863 깜빡했다, 오빠! 200 00:10:16,741 --> 00:10:19,910 오늘 클레이턴 견학 때문에 내가 점심값 못 줄 텐데 201 00:10:20,411 --> 00:10:24,373 에번 동생 베스한테 맡겼으니 5교시 때 갖다 줄 거야 202 00:10:24,457 --> 00:10:25,750 베스가 누군지 알아? 203 00:10:26,334 --> 00:10:29,170 응, 시끄러운 애야 왜 드레스를 입었어? 204 00:10:29,754 --> 00:10:32,632 널 팀에 영입하려면 네 말 근육을 확인해야 한대? 205 00:10:33,132 --> 00:10:37,053 가자, 입학하기도 전에 지각하면 안 되잖아 206 00:10:37,136 --> 00:10:39,347 어머, 당신까지 클레이턴 색깔로 맞춰 입었네 207 00:10:39,430 --> 00:10:42,058 얻어걸린 거지 아빠는 맨날 그 옷 입잖아 208 00:10:42,141 --> 00:10:43,768 그래도 엄청 멋있는걸 209 00:10:46,729 --> 00:10:48,022 참 아름다운 가족이야 210 00:11:02,536 --> 00:11:03,871 왜 저렇게 상냥해? 211 00:11:03,954 --> 00:11:06,165 글쎄, 근데 초 치지 마라 예쁘네 212 00:11:06,248 --> 00:11:07,750 - 가자 - 고마워 213 00:11:16,425 --> 00:11:18,260 "클레이턴 특목고" 214 00:11:22,890 --> 00:11:25,309 가이드가 여길 '평화의 정원'이라고 하던데 215 00:11:25,393 --> 00:11:26,894 진짜 아름답다 216 00:11:26,977 --> 00:11:28,646 엄청 좋네, 부티 난다 217 00:11:29,397 --> 00:11:33,025 여기선 캐슈너트를 먹겠지? 부자들의 땅콩이잖아 218 00:11:33,109 --> 00:11:35,778 심지어 여자 화장실에 진짜 수건도 있더라 219 00:11:35,861 --> 00:11:37,613 고급스러운 학교야 220 00:11:37,696 --> 00:11:39,990 - 우리도 고급스러워 - 중산층스럽지 221 00:11:40,574 --> 00:11:43,327 케이시 넌 성숙하고 세련된 애니까 222 00:11:43,411 --> 00:11:44,745 여기 잘 어울릴 거야 223 00:11:44,829 --> 00:11:47,164 엄마, 난 2주 전에 여자애한테 죽빵 날렸어 224 00:11:47,248 --> 00:11:49,166 여기선 그걸 모르잖아 알겠지? 225 00:11:49,250 --> 00:11:50,418 저기, 쟤 좀 보렴 226 00:11:50,793 --> 00:11:53,546 저 작은 교복과 커다란 백팩 차림으로 227 00:11:53,629 --> 00:11:55,381 미래를 향해 나아가잖아 228 00:11:55,464 --> 00:11:56,924 저게 내년의 네 모습이야 229 00:11:57,675 --> 00:11:59,176 새로운 시작이지 230 00:12:10,438 --> 00:12:11,480 안녕, 샘 231 00:12:13,399 --> 00:12:16,652 그거 내 운동복인데 네가 입고 있네 232 00:12:16,819 --> 00:12:19,530 네 벽장에 갇혔을 때 좀 추워서 걸쳤어 233 00:12:19,613 --> 00:12:22,616 근데 너무 귀엽고 편해서 슬쩍하기로 했지 234 00:12:22,700 --> 00:12:24,827 맘에 들어, 네가 온종일 안아 주는 것 같아 235 00:12:25,494 --> 00:12:26,871 근데 내 운동복이잖아 236 00:12:26,954 --> 00:12:28,539 맙소사, 좋은 생각이 있어 237 00:12:28,622 --> 00:12:30,458 - 들어 볼래? - 운동복이... 238 00:12:30,541 --> 00:12:32,710 7교시 자습 빼먹고 나랑 불어 수업 듣자 239 00:12:32,793 --> 00:12:34,545 엄청 재밌을 거야 240 00:12:34,628 --> 00:12:37,173 불어는 세상에서 가장 낭만적인 언어거든 241 00:12:37,256 --> 00:12:41,844 그리고 혹시 알아? 언젠가 우리가 파리를 여행하며 242 00:12:41,927 --> 00:12:44,346 에펠탑 앞에서 키스라도 할지 모르잖아 243 00:12:44,430 --> 00:12:45,473 내 운동복인데 244 00:12:45,556 --> 00:12:47,933 위험한 상황에 부닥친 야생 동물에겐 245 00:12:48,017 --> 00:12:50,478 세 가지 선택권이 있어요 246 00:12:50,561 --> 00:12:51,562 도망치거나 247 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 공격하거나 248 00:12:58,486 --> 00:12:59,695 숨는 거예요 249 00:13:12,625 --> 00:13:13,918 케이시! 250 00:13:14,001 --> 00:13:16,212 - 난 제이슨이야, 반가워 - 안녕 251 00:13:16,295 --> 00:13:18,214 반갑다, 낯이 익은데? 252 00:13:18,297 --> 00:13:20,299 난 흑인이라 홍보 책자마다 내 사진을 넣거든 253 00:13:20,382 --> 00:13:22,801 - 맞다, 거기서 봤네 - 이리 와 254 00:13:22,885 --> 00:13:23,719 그래 255 00:13:24,970 --> 00:13:27,306 우리 학교에선 동료 학생들과 면접해 256 00:13:27,389 --> 00:13:29,892 지원자를 더욱 편안하게 하려는 건데 257 00:13:29,975 --> 00:13:32,937 내가 잘하고 있나 봐 넌 편해 보이거든 258 00:13:34,897 --> 00:13:38,400 정말이지 난 약간... 완전 긴장했어 259 00:13:38,943 --> 00:13:41,320 우리 학교는 이렇게 좋지 않거든 260 00:13:42,154 --> 00:13:44,990 너희 학교엔 요가실이나 생물 지속성 오리 호수 없어? 261 00:13:45,074 --> 00:13:46,951 응, 없어 262 00:13:47,618 --> 00:13:49,411 이봐, 나도 이해해 263 00:13:49,495 --> 00:13:52,331 근데 여기도 적응하고 나면 꽤 멋진 곳이야 264 00:13:52,915 --> 00:13:53,832 내가 보장할게 265 00:13:57,711 --> 00:13:59,088 전화는 끄든지... 266 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 베스, 무슨 일이야? 267 00:14:03,259 --> 00:14:06,345 케이시, 너희 오빠한테 점심값 줘야 하는데 못 찾겠어 268 00:14:06,428 --> 00:14:08,931 - 어딨는지 모르겠다고 - 알았어, 진정해 269 00:14:09,014 --> 00:14:10,391 페이지한테 물어봤어? 270 00:14:10,474 --> 00:14:12,226 응, 못 봤대 271 00:14:12,309 --> 00:14:15,479 이러다 점심 놓치겠어 두 번째로 중요한 식사잖아 272 00:14:15,563 --> 00:14:17,523 그래, 괜찮아 내가 문자 해 볼게 273 00:14:17,606 --> 00:14:18,899 도와줘서 고마워, 베스 274 00:14:18,983 --> 00:14:22,027 장난해? 긴장한 건 알지만 면접 도중에 275 00:14:22,111 --> 00:14:24,363 전화를 받더니 이젠 문자도 보내? 276 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 면접 망칠 작정이야? 277 00:14:25,531 --> 00:14:27,324 우리 오빠가 자폐아야 278 00:14:30,077 --> 00:14:31,495 이런, 나 나쁜 놈이네 279 00:14:31,579 --> 00:14:33,247 괜찮아, 몰랐잖아 280 00:14:33,330 --> 00:14:36,876 오빠가 흥분하거나 잠수 타면 내가 전화를 받아야 하는데 281 00:14:36,959 --> 00:14:38,419 지금 그런 일이 벌어졌네 282 00:14:38,502 --> 00:14:40,337 그게 동생으로서 내 역할이야 283 00:14:40,921 --> 00:14:42,798 힘들겠네 284 00:14:42,882 --> 00:14:44,133 응, 힘들 때도 있지 285 00:14:45,551 --> 00:14:49,471 좋았어, 찾았다 여친 피해 과학실에 숨어 있대 286 00:14:52,016 --> 00:14:53,601 됐다, 문제없는 것 같네 287 00:14:55,311 --> 00:14:56,729 좋아, 그럼... 288 00:14:57,771 --> 00:14:59,732 힘들 때도 있다고 했는데 289 00:15:01,108 --> 00:15:02,234 얘기해 볼래? 290 00:15:03,485 --> 00:15:04,528 알았어 291 00:15:05,946 --> 00:15:07,031 그게... 292 00:15:09,658 --> 00:15:11,243 내가 어렸을 때 293 00:15:11,785 --> 00:15:13,746 우리 엄마랑 오빠는 294 00:15:13,829 --> 00:15:16,165 자폐가 없는 사람을 비자폐인이라고 했어 295 00:15:16,790 --> 00:15:18,250 영어 약자론 'NT'인데 296 00:15:19,251 --> 00:15:22,671 난 어릴 때 그게 텅 비었다는 뜻인 줄 알았어 297 00:15:22,755 --> 00:15:24,798 그것도 말은 됐지 왜냐하면... 298 00:15:26,133 --> 00:15:27,885 가끔은 마치 299 00:15:27,968 --> 00:15:30,054 오빠가 너무 많은 공간을 차지해서 300 00:15:30,638 --> 00:15:33,474 주변 모든 사람은 텅 비게 사는 것 같았거든 301 00:15:38,270 --> 00:15:40,105 미안, 왜 이런 말을 했지? 302 00:15:40,814 --> 00:15:42,566 우리 학교로 와서 303 00:15:43,275 --> 00:15:44,944 너희 오빠를 떠나면 어떨 것 같아? 304 00:15:47,154 --> 00:15:49,949 글쎄, 그런 적 없었거든 305 00:15:52,868 --> 00:15:54,578 페이지가 추운 건 싫고 306 00:15:54,662 --> 00:15:56,789 쾌적한 체온을 유지하길 바라지만 307 00:15:56,872 --> 00:15:59,708 그건 내 운동복이고 난 그게 필요해 308 00:16:00,501 --> 00:16:03,003 특히 긴장했을 때나 당황했을 때 필요한데 309 00:16:03,087 --> 00:16:05,506 그래서 애초에 운동복을 갖고 있는 거야 310 00:16:11,095 --> 00:16:14,515 거기 앉아서 쳐다보게? 완전 이상하거든 311 00:16:14,598 --> 00:16:16,016 진정해, 자기야 312 00:16:16,100 --> 00:16:18,227 샘이 여친과 심각한 문제가 있거든 313 00:16:18,310 --> 00:16:19,353 연습용 여친이야 314 00:16:19,436 --> 00:16:20,729 거봐, 이상하잖아 315 00:16:20,813 --> 00:16:21,855 네가 이상하지 316 00:16:21,939 --> 00:16:23,816 다들 이상해 317 00:16:23,899 --> 00:16:25,025 그래서 멋지지 318 00:16:25,567 --> 00:16:27,528 도와줘, 케일라 이건 자기 전문이잖아 319 00:16:27,611 --> 00:16:29,947 내 친구 도와주고 다시 쪽쪽거리자 320 00:16:30,948 --> 00:16:32,116 알았어 321 00:16:32,199 --> 00:16:35,119 걔가 누군지는 몰라도 여자는 때로 남친이 없을 때 322 00:16:35,202 --> 00:16:37,955 남친이 생각나는 물건을 품고 싶어 하거든 323 00:16:38,038 --> 00:16:40,749 근데 난 내 운동복이 필요해 그걸 어떻게 되찾지? 324 00:16:40,833 --> 00:16:43,711 글쎄, 여친한테 옷 대신 다른 걸 주든지 325 00:16:46,088 --> 00:16:48,757 - 굉장히 현명하네 - 내가 뭐랬냐, 인마? 326 00:16:48,841 --> 00:16:50,092 케일라는 완전 천재라니까? 327 00:16:50,175 --> 00:16:51,552 게다가 액세서리 가게 직원이라 328 00:16:51,635 --> 00:16:54,179 원한다면 어디든지 반값에 뚫어 줄 수 있어 329 00:16:54,263 --> 00:16:58,434 음낭만 빼고, 케일라가 남의 불알 만지는 건 싫거든 330 00:17:00,352 --> 00:17:01,311 됐어 331 00:17:01,895 --> 00:17:04,273 세상에, 정말 재밌었어 332 00:17:05,107 --> 00:17:09,695 케이시, 면접 본 착한 애한테 고맙다고 메일 보내 333 00:17:09,778 --> 00:17:11,405 싫어, 완전 찐따 같잖아 334 00:17:11,488 --> 00:17:14,074 찐따는 좋은 거야 찐따들은 전액 장학금 받잖아 335 00:17:14,158 --> 00:17:15,159 거기 가고 싶은 거지? 336 00:17:17,578 --> 00:17:19,288 가고 싶잖아 딱 보니 알겠네 337 00:17:19,955 --> 00:17:21,040 마음대로 생각해 338 00:17:23,292 --> 00:17:24,585 오늘 자기랑 재밌었어 339 00:17:24,668 --> 00:17:27,004 - 나도, 놀러 가서 좋았지? - 응 340 00:17:27,880 --> 00:17:29,048 누구지? 341 00:17:31,091 --> 00:17:34,261 척이네, 내일 밤에 도나랑 우리 동네 온대 342 00:17:34,344 --> 00:17:36,764 식당 추천해 달라는데 좋은 곳 알아? 343 00:17:38,015 --> 00:17:38,849 여기 344 00:17:38,932 --> 00:17:39,975 - 식사 초대하게? - 응 345 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 카르니타 만들 건데 멕시코 파티 열자 346 00:17:42,144 --> 00:17:44,354 우린 평일 밤에 손님 초대 안 하잖아 347 00:17:44,438 --> 00:17:46,023 애초에 손님도 안 부르고 348 00:17:46,106 --> 00:17:47,274 저질러 보자 349 00:17:47,357 --> 00:17:50,778 평일 밤에 친구 초대하는 그런 사람이 되는 거야 350 00:17:50,861 --> 00:17:52,237 - 화요일에 - 미쳐 보자고? 351 00:17:52,321 --> 00:17:54,198 - 그래 - 자기 왜 그래? 352 00:17:58,786 --> 00:18:00,120 당신 전화 왜 그래? 353 00:18:00,204 --> 00:18:01,371 "닉 생일 초대 새 답장 1건" 354 00:18:01,455 --> 00:18:03,540 있잖아, 자폐 후원회야 355 00:18:03,624 --> 00:18:05,751 - 루이자한테 전화해야겠다 - 알았어 356 00:18:09,171 --> 00:18:10,714 닉입니다 메시지를 남겨 주세요 357 00:18:11,423 --> 00:18:12,841 안녕하세요, 엘사예요 358 00:18:12,925 --> 00:18:14,968 있잖아요 이렇게 전화하는 이유는 359 00:18:15,052 --> 00:18:18,263 누가 당신 파티 초대에 답장할 때마다 360 00:18:18,347 --> 00:18:19,473 나한테 메일이 오거든요 361 00:18:19,556 --> 00:18:23,435 '미트볼'이란 친구가 있다니 참 좋겠어요 362 00:18:23,519 --> 00:18:26,021 그분이 특별한 브라우니를 갖고 온다는데 363 00:18:26,105 --> 00:18:28,190 난 그런 얘기 들을 필요 없네요 364 00:18:28,273 --> 00:18:30,609 그리고 생일 파티는 왜 해요? 365 00:18:30,692 --> 00:18:32,027 어른이잖아요! 366 00:18:32,111 --> 00:18:36,448 그냥 친구 5, 6명과 외식하고 케이크나 시켜요 367 00:18:36,532 --> 00:18:38,534 노래하지 말고 더치페이하지 말고 368 00:18:38,617 --> 00:18:40,244 대충 끝내라고요, 알았어요? 369 00:18:40,327 --> 00:18:41,495 끊어요 370 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 안녕, 케이시 371 00:18:49,545 --> 00:18:52,714 잠깐 얘기 좀 할까? 너희 오빠 샘 문제야 372 00:18:53,382 --> 00:18:54,967 우리 오빠가 누군지는 알아 373 00:18:56,802 --> 00:18:57,845 그렇겠지 374 00:18:58,762 --> 00:19:01,765 그냥 샘이 날 피하는 것 같아서 375 00:19:01,849 --> 00:19:05,352 왜냐하면 어제 우리가 대화하다가... 376 00:19:06,103 --> 00:19:07,729 글쎄, 내가 화나게 했나 봐 377 00:19:07,813 --> 00:19:10,357 샘이 얘기 끝나고 그냥 사라져 버렸거든 378 00:19:12,276 --> 00:19:14,069 글쎄, 별일 아닐 수도 있고 379 00:19:14,653 --> 00:19:17,573 별일 맞아, 어제 오빠는 언니 때문에 점심도 걸렀거든 380 00:19:18,907 --> 00:19:21,535 18세 남친을 두고 그런 걸 걱정해야 한다니 381 00:19:21,618 --> 00:19:25,247 짜증 나겠지만 오빠랑 사귀니 어쩔 수 없지 382 00:19:28,500 --> 00:19:29,543 알았어 383 00:19:30,043 --> 00:19:31,378 조언해 줄 거 있니? 384 00:19:32,963 --> 00:19:34,923 응, 우리 오빠랑 헤어져 385 00:19:35,924 --> 00:19:36,884 뭐라고? 386 00:19:36,967 --> 00:19:39,595 왜 오빠랑 만나? 언니는 뭘 얻는데? 387 00:19:40,345 --> 00:19:44,516 남자가 궁해서? 이상한 애랑 사귀면 가산점 받을까 봐? 388 00:19:45,100 --> 00:19:46,101 아니! 389 00:19:47,394 --> 00:19:50,230 아니야, 케이시 난 샘이 진심으로 좋아 390 00:19:50,981 --> 00:19:52,107 많이 좋아한다고 391 00:19:52,858 --> 00:19:55,194 샘은 솔직해 392 00:19:55,277 --> 00:19:57,571 또 너무 귀엽지 393 00:19:57,654 --> 00:20:00,365 그리고 샘 공책 본 적 있니? 394 00:20:00,449 --> 00:20:01,408 놀랍더라 395 00:20:01,491 --> 00:20:04,036 샘의 두뇌 활동은 너무도 흥미로워 396 00:20:04,119 --> 00:20:07,039 흥미로워? 우리 오빠는 과학 실험 대상 아닌데 397 00:20:07,706 --> 00:20:08,790 그럼, 나도 알지 398 00:20:08,874 --> 00:20:11,418 오빠가 언니한테 의지하기 시작하면 떠나게? 399 00:20:11,501 --> 00:20:13,837 - 그럴 일은... - 오빠는 언니가 필요할 텐데 400 00:20:14,588 --> 00:20:16,423 그때 돼서 헤어지면 오빠는 망가지겠지 401 00:20:18,800 --> 00:20:21,220 언니는 이 상황을 전혀 이해 못 해 402 00:20:22,262 --> 00:20:24,014 그저 모든 걸 악화시킬 뿐이지 403 00:20:44,201 --> 00:20:45,285 샘 404 00:21:14,147 --> 00:21:15,774 페이지가 내 운동복을 돌려줬어요 405 00:21:15,857 --> 00:21:17,818 잘됐네, 언제 받았니? 406 00:21:17,901 --> 00:21:19,236 날 찰 때요 407 00:21:21,363 --> 00:21:23,907 안타깝구나, 샘 그 이유는 들었니? 408 00:21:23,991 --> 00:21:25,200 뭐라더라? 409 00:21:26,451 --> 00:21:29,621 케이시가 날 걱정한다던가 케이시가 무섭다던가 410 00:21:29,705 --> 00:21:31,873 글쎄요 가끔 페이지는 말할 때 411 00:21:31,957 --> 00:21:34,126 단어를 하도 많이 써서 좀 혼란스럽거든요 412 00:21:34,710 --> 00:21:35,919 그럼 기분은 어때? 413 00:21:36,503 --> 00:21:37,713 괜찮아요 414 00:21:37,796 --> 00:21:39,548 운동복을 되찾았잖아요 415 00:21:41,216 --> 00:21:43,135 정말 괜찮은 거니? 416 00:21:46,221 --> 00:21:48,640 대부분 사람은 날 이해하려는 노력조차 안 해요 417 00:21:49,349 --> 00:21:51,351 페이지는 노력했고 그건 좋았어요 418 00:21:52,978 --> 00:21:54,062 멋진 일이네 419 00:21:55,480 --> 00:21:58,608 걘 내 여친일 때 쭉 내 심기를 거슬렀어요 420 00:21:58,692 --> 00:22:01,737 근데 난 거슬리는 부분에 너무 집중한 나머지 421 00:22:01,820 --> 00:22:04,489 그 애의 좋은 점을 망각한 것 같아요 422 00:22:05,490 --> 00:22:06,742 그건... 423 00:22:07,659 --> 00:22:09,494 훌륭한 관점이구나, 샘 424 00:22:10,245 --> 00:22:11,538 나이답지 않게 현명해 425 00:22:13,915 --> 00:22:16,293 걘 내가 옷장에 가둬도 괜찮다고 했거든요 426 00:22:16,877 --> 00:22:18,795 그건 특별하고 드문 경우 같아요 427 00:22:19,504 --> 00:22:20,881 잠깐, 뭐라고? 428 00:22:22,549 --> 00:22:24,676 "줄리아 사사키 박사" 429 00:22:31,433 --> 00:22:36,271 마일스, 나야 이따가 집에서 얘기 좀 해 430 00:22:36,897 --> 00:22:38,106 사랑해 431 00:22:38,857 --> 00:22:40,567 "안녕, 제이슨 오늘 고마웠어" 432 00:22:42,861 --> 00:22:44,112 나 페이지를 좋아하나 봐 433 00:22:44,196 --> 00:22:46,073 난 오빠가 노크하는 게 좋나 봐 434 00:22:46,156 --> 00:22:49,242 근데 너 때문에 헤어졌어 네가 걜 쫓아냈잖아 435 00:22:49,326 --> 00:22:51,745 오빠는 맨날 그 언니 불평만 하면서 436 00:22:52,329 --> 00:22:55,248 - 이해해, 완전 성가시잖아 - 난 걔가 좋은 것 같아 437 00:22:55,332 --> 00:22:58,835 그리고 넌 내 동생이고 내 인생 망칠 거면 필요 없어 438 00:22:58,919 --> 00:23:01,338 헐, 난 그냥 도우려던 건데 439 00:23:01,421 --> 00:23:03,423 내가 맨날 오빠 옆에서 지켜 주진 않을 거야 440 00:23:03,882 --> 00:23:05,634 - 잘됐네 - 오빠 441 00:23:05,717 --> 00:23:07,594 아니, 너도 페이지랑 똑같아 442 00:23:07,677 --> 00:23:10,764 다만 내 책과 거북이를 건드리는 대신 443 00:23:10,847 --> 00:23:12,349 넌 내 여친을 건드리지 444 00:23:12,557 --> 00:23:14,142 네가 전학 가서 좋다 445 00:23:14,226 --> 00:23:16,395 그럼 날 곁에서 괴롭히지 않을 테니까 446 00:23:16,603 --> 00:23:17,479 진심 아니지? 447 00:23:18,063 --> 00:23:19,189 아니, 진심인데 448 00:23:19,272 --> 00:23:20,398 난 너 필요 없어 449 00:23:20,482 --> 00:23:23,068 - 잘됐네, 바라던 바야! - 좋아! 450 00:23:34,955 --> 00:23:37,874 - 여보세요? - 케이시, 나 제이슨이야 451 00:23:37,958 --> 00:23:40,210 클레이턴에서 만났었지? 방금 메일 받았어 452 00:23:41,253 --> 00:23:42,170 안녕 453 00:23:42,254 --> 00:23:43,255 너희 완전 빠르다 454 00:23:44,214 --> 00:23:45,465 그러게 455 00:23:45,549 --> 00:23:49,761 있잖아, 전해 줄 말이 있는데 넌 멋진 애 같아 456 00:23:49,845 --> 00:23:50,679 근데? 457 00:23:51,847 --> 00:23:52,973 근데... 458 00:23:53,807 --> 00:23:57,519 난 입학처에서 일하니까 이런저런 얘기를 주워듣는데 459 00:23:57,602 --> 00:23:58,770 너 여자애를 때렸다며? 460 00:24:02,065 --> 00:24:05,026 맞아, 근데 그게 어떻게 된 거냐면 461 00:24:05,110 --> 00:24:06,945 걔가 어떤 애를 괴롭혔거든 462 00:24:07,529 --> 00:24:09,322 그래, 알았어, 있잖아 463 00:24:09,406 --> 00:24:12,325 입학처에 편지 보내면 내가 애써 볼게 464 00:24:12,409 --> 00:24:15,370 근데 클레이턴은 절대 폭력을 묵인하지 않거든 465 00:24:15,453 --> 00:24:17,747 너무 기대 말라고 전화했어 466 00:24:17,831 --> 00:24:19,207 끊어야겠다 467 00:24:26,840 --> 00:24:28,049 자기야! 468 00:24:30,135 --> 00:24:31,344 마일스? 469 00:24:41,980 --> 00:24:43,940 "더는 안 되겠다 미안해" 470 00:24:44,024 --> 00:24:45,650 "내 TV랑 시트는 가져갈게 - 마일스" 471 00:24:48,778 --> 00:24:53,533 이건 막내 손녀 찰리예요 샬럿을 줄여서 그렇게 부르죠 472 00:24:53,617 --> 00:24:55,869 - 귀엽네요 - 요즘 이름은 참 웃기죠? 473 00:24:55,952 --> 00:24:58,455 네, 케이시는 유치원 때 474 00:24:58,538 --> 00:25:00,540 '키'란 친구가 있었어요 475 00:25:00,624 --> 00:25:01,750 - 맞다 - 응 476 00:25:01,833 --> 00:25:04,669 - 남자요, 여자요? - 몇 달째 아리송했어 477 00:25:06,046 --> 00:25:09,174 근데 깜찍한 여자애였어 케이시 친구였는데 착했지 478 00:25:09,257 --> 00:25:11,259 - 엄청 착했어 - 자녀분들은 어때요? 479 00:25:11,885 --> 00:25:13,553 - 아주 잘 지내요 - 네 480 00:25:13,637 --> 00:25:16,556 케이시는 클레이턴 특목고에서 영입 제안 받았어요 481 00:25:17,140 --> 00:25:18,391 육상 장학생으로요 482 00:25:18,475 --> 00:25:20,560 네, 일전에 학교 견학도 다녀왔어요 483 00:25:20,644 --> 00:25:22,479 - 장학금? - 대단하죠? 484 00:25:22,562 --> 00:25:25,398 - 잘됐네요 - 케이시랑 함께해서 좋았어요 485 00:25:25,482 --> 00:25:28,526 보통 샘에게 너무 신경을 쓰니까... 486 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 - 샘은 왜요? - 걘 잘 지내요 487 00:25:30,820 --> 00:25:32,489 - 상그리아 더 드려요? - 괜찮아 488 00:25:32,572 --> 00:25:34,532 이제 걘 저한테 아무 말도 안 해요 489 00:25:34,616 --> 00:25:37,118 절 퇴물로 취급하죠 18살이거든요 490 00:25:38,119 --> 00:25:39,162 그래서... 491 00:25:39,746 --> 00:25:43,375 이제 샘의 관심사는 여자랑 연애랑... 492 00:25:43,458 --> 00:25:45,043 문제의 연속이죠 493 00:25:46,878 --> 00:25:49,798 네, 아시다시피 샘은 특히 모든 게 더... 494 00:25:49,881 --> 00:25:50,966 뭘 알아요? 495 00:25:52,008 --> 00:25:53,051 자폐 때문에요 496 00:25:53,134 --> 00:25:54,177 네? 497 00:25:54,970 --> 00:25:55,804 샘이 자폐아예요? 498 00:25:57,973 --> 00:25:59,057 네 499 00:26:09,567 --> 00:26:12,487 척과 5년 넘게 같이 일했으면서 500 00:26:12,570 --> 00:26:14,197 그 얘기가 한 번도 안 나왔어? 501 00:26:14,281 --> 00:26:16,700 응, 난 척이랑 그런 얘기는 안 해 502 00:26:18,702 --> 00:26:19,619 알겠다 503 00:26:19,703 --> 00:26:20,704 뭘 알아? 504 00:26:20,787 --> 00:26:22,038 내 친구 디에고 같네 505 00:26:22,122 --> 00:26:25,083 내 미용실 동료였던 디에고 기억해? 506 00:26:25,166 --> 00:26:26,001 응 507 00:26:26,084 --> 00:26:29,045 나한테 게이란 걸 말하기까지 1년 넘게 걸렸는데 508 00:26:29,129 --> 00:26:31,840 지금도 자기 성 정체성을 엄청 부끄럽게 여겨 509 00:26:32,507 --> 00:26:34,884 그걸 직장에 밝히는 건 어려운 일이지 510 00:26:34,968 --> 00:26:37,846 미용실에서 일하는 남자가 게이라서 불편하대? 511 00:26:37,929 --> 00:26:41,975 자기랑 똑같아, 부끄러워서 직장에 안 밝히는 거잖아 512 00:26:42,058 --> 00:26:43,268 아니, 난 안 부끄러워 513 00:26:43,852 --> 00:26:45,353 엘사, 난 부끄러운 거 없어 514 00:26:46,354 --> 00:26:47,314 알았어? 515 00:26:47,397 --> 00:26:49,107 난 그저 내 직장 생활과 516 00:26:49,190 --> 00:26:51,443 사생활을 구분하고 싶을 뿐 부끄럽진 않아 517 00:26:51,526 --> 00:26:52,819 - 그러셔? - 난 원래 그래 518 00:26:52,902 --> 00:26:53,862 남자의 특징이지 519 00:26:53,945 --> 00:26:56,072 근데 난 절대 그럴 수 없어 520 00:26:56,156 --> 00:26:59,367 매일 같이 일하는 동료나 친구들에겐 말이야 521 00:26:59,451 --> 00:27:01,077 이건 내 정체성의 커다란 부분인걸 522 00:27:01,161 --> 00:27:03,121 - 굳이 그래야 하나? - 뭐라고? 523 00:27:03,204 --> 00:27:06,207 당신 생활은 엄마 노릇을 중심으로 돌아가잖아 524 00:27:06,291 --> 00:27:10,003 가끔은 당신도 그냥 한 개인으로 살아 봐 525 00:27:10,086 --> 00:27:12,088 나도 한 개인이거든? 526 00:27:12,172 --> 00:27:13,715 아닌 것 같은데 527 00:27:13,798 --> 00:27:16,009 맨날 샘이며 자폐 타령인데 528 00:27:16,092 --> 00:27:18,428 이젠 한 걸음 물러나 당신 삶을 살 때야 529 00:27:23,058 --> 00:27:25,393 난 새로운 것에 적응하려면 시간이 걸려요 530 00:27:26,102 --> 00:27:28,396 근데 뭔가에 적응하고 나면 531 00:27:29,105 --> 00:27:30,273 거기 의지하게 돼요 532 00:27:41,201 --> 00:27:42,118 페이지? 533 00:27:42,202 --> 00:27:44,162 학생, 실례지만 수업 중이거든? 534 00:27:44,245 --> 00:27:46,956 - 샘, 여긴 웬일이야? - 불어로 해! 535 00:27:48,583 --> 00:27:50,251 샘, 여긴 웬일이야? 536 00:27:50,335 --> 00:27:51,586 저 청년은 누구니? 537 00:27:51,878 --> 00:27:52,754 구남친요 538 00:27:52,837 --> 00:27:53,963 이런! 539 00:27:56,132 --> 00:28:00,845 페이지, 우리 점장님과 상담사랑 얘기해 봤는데 540 00:28:00,929 --> 00:28:04,557 비록 네가 내 물건에 손대고 541 00:28:04,641 --> 00:28:08,144 내 운동복을 훔친 건 싫었지만 542 00:28:08,228 --> 00:28:10,105 네가 떠난 건 더 싫었어 543 00:28:11,356 --> 00:28:13,316 - 어머 - '어머'는 안 돼 544 00:28:14,317 --> 00:28:19,114 그리고 이젠 알겠어 여자는 가끔 남친이 없을 때 545 00:28:19,197 --> 00:28:22,117 남친이 생각나는 물건을 품고 싶어 한다며 546 00:28:22,200 --> 00:28:25,370 그래서 이 목걸이를 사 왔어 547 00:28:25,453 --> 00:28:28,039 자히드 여친이 액세서리 가게에서 할인해 줬어 548 00:28:29,582 --> 00:28:31,000 하더웨이 양! 549 00:28:55,650 --> 00:28:56,735 생일 축하해요 550 00:30:05,970 --> 00:30:07,972 자막: 이건휘