1
00:00:09,843 --> 00:00:13,839
Før jeg begyndte på Techtropolis,
lærte jeg alt om det.
2
00:00:14,431 --> 00:00:18,969
Produkterne, reglerne
og procedurerne for de ansatte...
3
00:00:19,561 --> 00:00:23,265
At man ikke må sige til kunder,
at de lugter dårligt, selvom de gør det.
4
00:00:23,690 --> 00:00:26,275
Og jeg var til møde
med butikschefen Bob, -
5
00:00:26,276 --> 00:00:28,861
- som har behårede knoer, men er flink.
6
00:00:28,862 --> 00:00:30,063
Sam...
7
00:00:30,656 --> 00:00:34,116
Du fik fri for 20 minutter siden.
Er alt som det skal være?
8
00:00:34,117 --> 00:00:38,113
Jeg har det fint, tak. Jeg fik curly fries
til frokost og har en kæreste.
9
00:00:39,373 --> 00:00:41,366
Jamen dog!
10
00:00:42,000 --> 00:00:44,377
Tillykke. Fortæl mig om hende.
11
00:00:44,378 --> 00:00:46,963
- Hvad hedder den heldige?
- Hvem?
12
00:00:46,964 --> 00:00:48,248
Din kæreste.
13
00:00:49,675 --> 00:00:51,968
Hun hedder Paige, og hun er blond.
14
00:00:51,969 --> 00:00:54,262
Hun blander sig i alt
og piller ved mine ting.
15
00:00:54,263 --> 00:00:57,348
Hun er født i New Jersey i den samme by
som Queen Latifah, -
16
00:00:57,349 --> 00:01:00,218
- og hun kommer på besøg i dag
efter arbejdet.
17
00:01:02,729 --> 00:01:05,015
Javel.
18
00:01:05,857 --> 00:01:07,642
Jeg er gift, så...
19
00:01:09,861 --> 00:01:11,772
Bare tag dig god tid.
20
00:01:14,366 --> 00:01:19,321
Jeg er ikke altid glad for nye ting,
men det er et godt overlevelsesinstinkt.
21
00:01:19,705 --> 00:01:23,082
Ville en remmesæl leve længe,
hvis den sagde:
22
00:01:23,083 --> 00:01:27,503
"Det dyr der har jeg ikke set før,
med de skarpe tænder og den hvide pels.
23
00:01:27,504 --> 00:01:29,039
Jeg går derhen og siger hej."
24
00:01:29,923 --> 00:01:31,173
Nej!
25
00:01:31,174 --> 00:01:34,920
Nej, det ville den ikke,
for så ville den blive isbjørnens middag.
26
00:01:35,804 --> 00:01:38,006
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
27
00:01:54,364 --> 00:01:56,866
- Er du nervøs for i morgen?
- Nej.
28
00:01:56,867 --> 00:02:00,070
- Dine nerver står på højkant.
- Mere eller mindre.
29
00:02:00,787 --> 00:02:03,664
Bare husk, at de ville have dig.
30
00:02:03,665 --> 00:02:07,501
Behold bukserne på og band lidt mindre,
så skal det nok gå godt.
31
00:02:07,502 --> 00:02:12,089
- Skal jeg beholde bukserne på?
- Ja, jeg er måske gammeldags, men...
32
00:02:12,090 --> 00:02:15,885
Jeg ved, at idrætsafdelingen vil have mig,
men der er stadig samtalen.
33
00:02:15,886 --> 00:02:17,386
Jeg skal bevise, -
34
00:02:17,387 --> 00:02:19,805
- at jeg ikke bare er en idiot,
der kan løbe hurtigt.
35
00:02:19,806 --> 00:02:23,468
Du er ikke bare en idiot,
der kan løbe hurtigt. Du er også lækker.
36
00:02:26,980 --> 00:02:28,598
Det føles stort.
37
00:02:29,691 --> 00:02:31,942
Ja, det er stort. Virkelig.
38
00:02:31,943 --> 00:02:34,020
Man må godt være nervøs.
39
00:02:34,988 --> 00:02:36,314
Det skal nok gå godt.
40
00:02:48,543 --> 00:02:49,668
Åben dør!
41
00:02:49,669 --> 00:02:52,664
Du godeste!
Har hun en babymonitor herinde?
42
00:02:56,009 --> 00:02:57,711
AUTISME MED FRITTER
43
00:03:02,974 --> 00:03:05,802
NICKS FØDSELSDAGSFESTIVITAS
44
00:03:06,269 --> 00:03:07,762
Nej...
45
00:03:19,157 --> 00:03:22,535
- Er du vanvittig?
- Hvor er du? Jeg kan knapt høre dig.
46
00:03:22,536 --> 00:03:26,122
- I vaskerummet. Tørretumbleren går.
- Den larmer virkelig.
47
00:03:26,123 --> 00:03:31,919
Sidste gang vi talte sammen,
sagde jeg udtrykkeligt, at det er forbi.
48
00:03:31,920 --> 00:03:34,581
Så hvorfor inviterer du mig med
til din fest?
49
00:03:35,716 --> 00:03:37,091
Lort.
50
00:03:37,092 --> 00:03:40,545
Undskyld, det var ikke meningen,
at du skulle få det.
51
00:03:41,388 --> 00:03:42,430
Nej?
52
00:03:42,431 --> 00:03:45,433
Nej, jeg kom til at sende det
til alle mine kontakter.
53
00:03:45,434 --> 00:03:47,928
Min renseri har lige svaret
på indbydelsen.
54
00:03:48,437 --> 00:03:50,972
Jeg var nok lidt stenet,
da jeg sendte det.
55
00:03:51,481 --> 00:03:53,357
Det kom for to minutter siden.
56
00:03:53,358 --> 00:03:55,602
Ja, jeg er nok også lidt stenet nu.
57
00:03:56,069 --> 00:03:58,980
Fint... Jeg lægger på nu.
58
00:04:00,949 --> 00:04:02,275
Nick...
59
00:04:03,243 --> 00:04:05,828
Undskyld det forleden aften.
60
00:04:05,829 --> 00:04:09,165
Jeg burde ikke have sagt,
at du er en frygtelig person.
61
00:04:09,166 --> 00:04:12,251
Ja, jeg blev så såret.
Kom herhen og sig undskyld.
62
00:04:12,252 --> 00:04:13,377
Klap i.
63
00:04:13,378 --> 00:04:17,214
Jeg skulle ikke have givet dig skylden
for det, der skete mellem os.
64
00:04:17,215 --> 00:04:18,841
Det var også min skyld.
65
00:04:18,842 --> 00:04:25,215
Det fik mig bare til at indse,
hvor vigtig og skrøbelig min familie er.
66
00:04:25,599 --> 00:04:27,808
Det var en advarsel,
for siden det skete, -
67
00:04:27,809 --> 00:04:30,603
- har jeg været mere nærværende og sød.
68
00:04:30,604 --> 00:04:34,523
Jeg er på arbejde,
så jeg kan ikke tale lige nu.
69
00:04:34,524 --> 00:04:36,726
- Men ses vi til festen?
- Hvad?
70
00:04:37,319 --> 00:04:40,271
- Det var for sjov, Elsa.
- Fint. Hej.
71
00:04:43,575 --> 00:04:45,944
Jeg er skuffet over mig selv.
72
00:04:49,623 --> 00:04:52,701
Jeg er ikke sådan her.
Jeg er bedre.
73
00:04:53,210 --> 00:04:56,378
Jeg er ikke en nysgerrig,
paranoid kæreste.
74
00:04:56,379 --> 00:04:59,340
Men jeg er 90 procent sikker på,
at han skjuler noget.
75
00:04:59,341 --> 00:05:02,885
I nat googlede jeg på de bilsporere,
som de har i Breaking Bad.
76
00:05:02,886 --> 00:05:04,929
Alt det på grund af ét jordbær?
77
00:05:04,930 --> 00:05:07,515
Et jordbær med chokoladeovertræk!
78
00:05:07,516 --> 00:05:11,268
Det er et seksuelt ladet bær.
Han er mig utro.
79
00:05:11,269 --> 00:05:13,979
Med en doktorgrad i klinisk psykolog -
80
00:05:13,980 --> 00:05:17,983
- er min formelle diagnose,
at du har knald i låget.
81
00:05:17,984 --> 00:05:18,943
Vel har jeg ej!
82
00:05:18,944 --> 00:05:23,113
Hvis jeres forhold var godt,
ville du grine af det jordbær.
83
00:05:23,114 --> 00:05:26,617
Men der er gået fem år nu
og han har stadig ikke friet til dig, -
84
00:05:26,618 --> 00:05:29,787
- hvilket giver dig... knald i låget.
85
00:05:29,788 --> 00:05:34,458
Det handler ikke om noget frieri,
men om det skide jordbær.
86
00:05:34,459 --> 00:05:36,794
Dine værste anelser er bekræftet.
87
00:05:36,795 --> 00:05:41,048
Han købte jordbærrene til en anden pige,
og nu skal de giftes.
88
00:05:41,049 --> 00:05:45,795
- Du må bo i en grøft et sted.
- Tak, det var det jeg trængte til at høre.
89
00:05:47,097 --> 00:05:48,297
Fint.
90
00:05:53,144 --> 00:05:54,186
Hej!
91
00:05:54,187 --> 00:05:57,898
- Jeg troede ikke, at du kom i dag.
- Hun ventede ved busstoppestedet.
92
00:05:57,899 --> 00:06:01,694
Hun bad mig om at bære hendes termoflaske,
som er forniklet, så den var kold.
93
00:06:01,695 --> 00:06:04,655
Hun talte hele vejen hjem.
Men nu tier hun stille.
94
00:06:04,656 --> 00:06:06,232
Det er sandt.
95
00:06:06,616 --> 00:06:10,403
- I omgås meget.
- Den slags gør par jo.
96
00:06:11,037 --> 00:06:14,866
"Den slags gør par jo..."
Det lyder søreme officielt.
97
00:06:15,917 --> 00:06:18,377
Jeg tog faktisk en snack med.
98
00:06:18,378 --> 00:06:22,381
Men det er sådan en sej en,
så man ikke spiser den hele selv.
99
00:06:22,382 --> 00:06:24,008
Skal vi dele?
100
00:06:24,009 --> 00:06:27,504
Vi kan være som polarræve,
der deler føden i hulen.
101
00:06:28,638 --> 00:06:29,838
Kort.
102
00:06:31,766 --> 00:06:32,967
Tak.
103
00:06:34,477 --> 00:06:38,272
Det er et nyt system, jeg har opfundet,
så Sam ikke keder andre med Antarktis.
104
00:06:38,273 --> 00:06:43,152
Han får tre kort om dagen.
Når han taler om Antarktis, tager jeg et.
105
00:06:43,153 --> 00:06:46,113
Når han ikke har flere kort,
må han ikke tale om det mere.
106
00:06:46,114 --> 00:06:49,150
Ikke også, Sam?
Jeg har malet dem med puff-maling.
107
00:06:49,993 --> 00:06:51,660
Føles det okay, Sam?
108
00:06:51,661 --> 00:06:55,406
Jeg synes, at det er dumt,
men andre er glade for det. Især Paige.
109
00:07:00,211 --> 00:07:02,880
Polarræve danner monogame par, -
110
00:07:02,881 --> 00:07:08,552
- og de kan få helt op til 25 hvalpe
i ét kuld.
111
00:07:08,553 --> 00:07:09,921
25!
112
00:07:10,221 --> 00:07:15,601
Det overrasker mig ikke, at her er rodet.
Jeg har researchet det lidt.
113
00:07:15,602 --> 00:07:20,105
Nogle tror, at folk med ASF er ordentlige,
men det gælder ikke alle.
114
00:07:20,106 --> 00:07:23,943
Forestil jer at skulle dele pladsen
med 25 andre ræve.
115
00:07:23,944 --> 00:07:26,236
Portland... Der bor min grandfætter!
116
00:07:26,237 --> 00:07:28,113
- Sikke et kaos.
- Snestorm!
117
00:07:28,114 --> 00:07:29,323
Snur... Et kompas!
118
00:07:29,324 --> 00:07:30,775
Du er nordude!
119
00:07:31,785 --> 00:07:34,578
Se her! Hvor er det bare retro.
120
00:07:34,579 --> 00:07:36,823
Hvilke batterier er der i den her?
121
00:07:37,582 --> 00:07:39,583
Helikoptere, de er seje.
122
00:07:39,584 --> 00:07:43,087
Hvad er det her for en fed skulptur?
Er det en skulptur?
123
00:07:43,088 --> 00:07:46,006
Det er måske en hat!
Hvor er der mange bøger...
124
00:07:46,007 --> 00:07:49,385
Her har du småting.
Jeg bruger normalt overstregningstusch...
125
00:07:49,386 --> 00:07:52,721
Den her burde stå ved sengen.
Hvad er det her blå?
126
00:07:52,722 --> 00:07:54,348
Her...
127
00:07:54,349 --> 00:07:56,718
Jeg ville nok ikke gerne dele hule.
128
00:07:58,853 --> 00:08:02,982
Se den lille skat!
Den vil nok kæles for...
129
00:08:02,983 --> 00:08:05,101
Nej! Kæl ikke med Edison.
130
00:08:06,820 --> 00:08:08,521
Hej, lille ven...
131
00:08:13,410 --> 00:08:14,944
Hvad så, Sam?
132
00:08:15,328 --> 00:08:16,779
Hej, Gardner!
133
00:08:18,498 --> 00:08:21,375
- Er der en dame i dit skab?
- Ja, det er Paige.
134
00:08:21,376 --> 00:08:24,253
Hun pillede ved alting,
så jeg lukkede hende inde.
135
00:08:24,254 --> 00:08:26,630
Må jeg få saltkringler eller noget?
136
00:08:26,631 --> 00:08:30,217
Nej, flyt dig, Sam.
Man lukker ikke piger inde i skabet.
137
00:08:30,218 --> 00:08:33,137
- Beklager, Paige.
- Det gør ikke noget.
138
00:08:33,138 --> 00:08:34,221
Sikker?
139
00:08:34,222 --> 00:08:36,974
Sig undskyld til Paige nu.
Sig undskyld.
140
00:08:36,975 --> 00:08:38,767
Jeg fortryder det ikke.
141
00:08:38,768 --> 00:08:40,811
- Sam!
- Det gør ikke noget.
142
00:08:40,812 --> 00:08:44,773
Jeg har læst,
at personer med ASF kan overreagere.
143
00:08:44,774 --> 00:08:50,112
Jeg ved, at jeg kan være lidt for meget,
selv for de neurotypiske.
144
00:08:50,113 --> 00:08:53,407
Så jeg ville give Sam en chance for
at genoplade batterierne.
145
00:08:53,408 --> 00:08:55,743
Det var kun ti minutter, det er intet.
146
00:08:55,744 --> 00:08:58,454
Forskerne på stationen Halley VI
på Antarktis -
147
00:08:58,455 --> 00:09:01,040
- lever i mørket døgnet rundt i månedsvis.
148
00:09:01,041 --> 00:09:03,201
Det sidste kort.
149
00:09:07,797 --> 00:09:09,506
Jeg må hellere gå.
150
00:09:09,507 --> 00:09:13,419
Jeg har foldet alle dine sokker
på en meget bedre måde, Sam.
151
00:09:15,388 --> 00:09:16,798
Hej, Paige.
152
00:09:18,641 --> 00:09:21,844
Det var noget mærkeligt noget, Sam.
153
00:09:22,228 --> 00:09:25,105
Plejede mor
at pille ved alle dine ting, far?
154
00:09:25,106 --> 00:09:26,766
Hvordan stoppede du det?
155
00:09:29,778 --> 00:09:32,105
Det lykkedes mig vist aldrig.
156
00:09:41,331 --> 00:09:44,083
Du godeste. Se dig.
157
00:09:44,084 --> 00:09:46,035
Hvor er du køn.
158
00:09:47,670 --> 00:09:50,039
- Men prøv at skifte sko.
- Mor...
159
00:09:51,424 --> 00:09:56,045
Du skal vide,
at jeg støtter dig 100 procent, -
160
00:09:56,554 --> 00:09:58,972
- hvis du starter på Clayton Prep.
161
00:09:58,973 --> 00:10:00,015
Virkelig?
162
00:10:00,016 --> 00:10:04,478
Skyldes det den fem timer lange samtale
mellem dig og far bag lukkede døre?
163
00:10:04,479 --> 00:10:06,814
Jeg skulle lige sunde mig.
164
00:10:06,815 --> 00:10:11,610
Afstanden, pengene og Sam...
Det skal vi nok løse.
165
00:10:11,611 --> 00:10:14,063
Nå, ja. Sam!
166
00:10:16,908 --> 00:10:20,410
Vi skal til Clayton i dag,
så jeg kan ikke give dig penge i skolen.
167
00:10:20,411 --> 00:10:24,456
Men Evans søster Beth giver dig dem
i det femte frikvarter.
168
00:10:24,457 --> 00:10:28,043
- Ved du hvem Beth er?
- Ja, hun taler højt.
169
00:10:28,044 --> 00:10:29,253
Hvorfor har du kjole på?
170
00:10:29,254 --> 00:10:32,714
Skal de se dine benmuskler for at afgøre,
om de vil have dig?
171
00:10:32,715 --> 00:10:37,302
Kom nu. Man kan ikke komme for sent
i skole, før man overhovedet er startet.
172
00:10:37,303 --> 00:10:39,429
Se, du har Claytons farver på!
173
00:10:39,430 --> 00:10:42,141
Det er ikke med vilje.
Du bruger altid den skjorte.
174
00:10:42,142 --> 00:10:44,385
Men han ser flot ud.
175
00:10:46,312 --> 00:10:48,765
I er en smuk familie.
176
00:10:51,651 --> 00:10:52,894
Hej.
177
00:11:02,203 --> 00:11:03,954
Hvorfor er hun så sød?
178
00:11:03,955 --> 00:11:06,248
Aner det ikke, men lad det vare.
Du er flot.
179
00:11:06,249 --> 00:11:07,950
- Kom.
- Tak.
180
00:11:22,891 --> 00:11:25,392
Guiden kaldte det her for Fredens Have.
181
00:11:25,393 --> 00:11:26,977
Her er så smukt!
182
00:11:26,978 --> 00:11:29,055
Rigtig flot. Meget fornemt.
183
00:11:29,397 --> 00:11:33,108
Folk her spiser garanteret cashewnødder.
Det er rigmandsnødder.
184
00:11:33,109 --> 00:11:37,696
Der er endda rigtige håndklæder
på toilettet. Stedet oser af klasse.
185
00:11:37,697 --> 00:11:40,574
- Vi har også klasse.
- Middelklasse.
186
00:11:40,575 --> 00:11:43,410
Du har altid været så moden
og sofistikeret.
187
00:11:43,411 --> 00:11:44,828
Du vil passe ind.
188
00:11:44,829 --> 00:11:47,247
Jeg slog en pige for to uger siden.
189
00:11:47,248 --> 00:11:49,249
Det ved de ikke, skat.
190
00:11:49,250 --> 00:11:50,792
Se den pige der.
191
00:11:50,793 --> 00:11:55,464
I sin lille skoleuniform marcherer hun
mod fremtiden med sin store rygsæk.
192
00:11:55,465 --> 00:11:59,043
Det bliver dig næste år.
En ny start.
193
00:12:10,438 --> 00:12:11,681
Hej, Sam.
194
00:12:13,399 --> 00:12:16,818
Det der er min trøje.
Du har min trøje på.
195
00:12:16,819 --> 00:12:19,613
Jeg frøs inde i dit skab,
så jeg tog den på.
196
00:12:19,614 --> 00:12:22,699
Den var så rar,
at jeg bestemte mig for at hugge den.
197
00:12:22,700 --> 00:12:25,494
Jeg elsker den.
Den er som et uendeligt kram fra dig.
198
00:12:25,495 --> 00:12:28,622
- Men det er min trøje.
- Jeg har en vildt god idé!
199
00:12:28,623 --> 00:12:30,540
- Vil du høre det?
- Trøje.
200
00:12:30,541 --> 00:12:33,335
Du kan droppe din studietime
og læse fransk med mig.
201
00:12:33,336 --> 00:12:37,256
Det ville være så sjovt.
Det er verdens mest romantiske sprog.
202
00:12:37,257 --> 00:12:39,091
Og hvem ved?
203
00:12:39,092 --> 00:12:44,429
En skønne dag kan vi måske rejse til Paris
og kysse hinanden foran Eiffeltårnet.
204
00:12:44,430 --> 00:12:45,555
Min trøje.
205
00:12:45,556 --> 00:12:50,560
Der findes tre alternativer for vilddyr,
som står i en ny, farlig situation:
206
00:12:50,561 --> 00:12:51,762
Flugt -
207
00:12:52,897 --> 00:12:54,682
- angreb -
208
00:12:58,486 --> 00:13:00,396
- eller gemme sig.
209
00:13:12,625 --> 00:13:14,001
Casey!
210
00:13:14,002 --> 00:13:18,296
- Jeg hedder Jayson. Mig en fornøjelse.
- I lige måde. Jeg har set dig før.
211
00:13:18,297 --> 00:13:20,382
Jeg er sort,
så jeg er i alle brochurerne.
212
00:13:20,383 --> 00:13:22,884
- Nå, ja.
- Kom.
213
00:13:22,885 --> 00:13:24,085
Okay.
214
00:13:24,971 --> 00:13:27,389
Vi bruger elev-interviews her.
215
00:13:27,390 --> 00:13:29,975
Meningen er at gøre dig mere afslappet, -
216
00:13:29,976 --> 00:13:34,222
- og med tanke på hvor afslappet du er,
må jeg være rigtig god til det.
217
00:13:34,897 --> 00:13:38,942
Jeg er faktisk lidt... meget nervøs.
218
00:13:38,943 --> 00:13:41,520
Min anden skole er ikke lige så flot.
219
00:13:42,113 --> 00:13:45,073
Har I ikke et yogarum
og en økologisk andedam?
220
00:13:45,074 --> 00:13:47,617
Nej, det har vi ikke.
221
00:13:47,618 --> 00:13:49,494
Forstået.
222
00:13:49,495 --> 00:13:54,158
Men det her sted er ret fedt,
når man har vænnet sig til det. På ære.
223
00:13:57,712 --> 00:13:59,288
Slukker du for den?
224
00:14:01,632 --> 00:14:03,258
Hvad er der, Beth?
225
00:14:03,259 --> 00:14:06,428
Jeg skulle give Sam kantinepengene,
men jeg kan ikke finde ham.
226
00:14:06,429 --> 00:14:09,014
- Jeg ved ikke, hvor han er.
- Slap af.
227
00:14:09,015 --> 00:14:11,725
- Har du spurgt Paige?
- Hun har ikke set ham.
228
00:14:11,726 --> 00:14:15,562
Nu går han glip af frokosten,
dagens næstvigtigste måltid!
229
00:14:15,563 --> 00:14:18,774
Jeg sms'er ham.
Tak, fordi du prøvede.
230
00:14:18,775 --> 00:14:20,817
Jeg ved, at du var nervøs, -
231
00:14:20,818 --> 00:14:24,529
- men at tage telefonen
midt i samtalen og sende sms'er...
232
00:14:24,530 --> 00:14:27,525
- Vil du mislykkes med vilje?
- Min bror er autistisk.
233
00:14:29,952 --> 00:14:33,330
- Jeg er et dumt svin.
- Det er okay, du vidste det ikke.
234
00:14:33,331 --> 00:14:36,958
Jeg er nødt til at svare,
hvis han får panik eller forsvinder, -
235
00:14:36,959 --> 00:14:40,921
- hvilket er sket lige nu.
Det er mit job som søster.
236
00:14:40,922 --> 00:14:44,333
- Det må være hårdt.
- Det er visse øjeblikke.
237
00:14:45,551 --> 00:14:49,672
"Fandt ham. Han gemmer sig
for sin kæreste i laboratoriet."
238
00:14:51,974 --> 00:14:53,801
Okay, så er det i orden.
239
00:14:55,311 --> 00:14:57,138
Nuvel...
240
00:14:57,772 --> 00:14:59,932
Du sagde, at der er lyse øjeblikke.
241
00:15:01,109 --> 00:15:02,435
Fortæl.
242
00:15:03,486 --> 00:15:04,729
Okay.
243
00:15:05,947 --> 00:15:07,231
Jo...
244
00:15:09,659 --> 00:15:13,829
Da jeg var lille,
kaldte min mor og min bror personer -
245
00:15:13,830 --> 00:15:18,576
- uden autismespektrum for neurotypiske,
eller bare "NT".
246
00:15:19,252 --> 00:15:22,754
Men da jeg var lille,
troede jeg, at de sagde "intet".
247
00:15:22,755 --> 00:15:25,625
Hvilket virkede logisk...
248
00:15:26,134 --> 00:15:30,637
For nogle gange føles det,
som om Sam fylder så meget, -
249
00:15:30,638 --> 00:15:34,133
- at alle omkring ham må være intet.
250
00:15:38,271 --> 00:15:40,814
Undskyld, hvorfor fortalte jeg dig det?
251
00:15:40,815 --> 00:15:43,275
Hvis du skulle starte her, -
252
00:15:43,276 --> 00:15:46,312
- hvordan ville det så føles
at flytte væk fra din bror?
253
00:15:47,155 --> 00:15:50,149
Det ved jeg ikke.
Jeg har aldrig gjort det før.
254
00:15:52,869 --> 00:15:56,872
Jeg ønsker ikke at hun fryser. Jeg ønsker,
at hun har en behagelig temperatur.
255
00:15:56,873 --> 00:15:59,708
Men det er min trøje,
og jeg har brug for den, -
256
00:15:59,709 --> 00:16:02,544
- specielt når jeg føler mig
ængstelig eller stresset.
257
00:16:02,545 --> 00:16:05,706
Det er grunden til at jeg har den.
258
00:16:11,095 --> 00:16:14,598
Skal du sidde der og stirre?
Det er vildt mærkeligt.
259
00:16:14,599 --> 00:16:18,268
Det er okay.
Sam har et problem med kæresten.
260
00:16:18,269 --> 00:16:19,436
Øve-kæresten.
261
00:16:19,437 --> 00:16:21,938
- Det er mærkeligt!
- Du er mærkelig.
262
00:16:21,939 --> 00:16:23,899
Alle er mærkelige.
263
00:16:23,900 --> 00:16:25,400
Og det er sejt.
264
00:16:25,401 --> 00:16:30,147
Du er god til den slags. Hjælp min ven,
så vi kan fortsætte vores cha-cha.
265
00:16:30,615 --> 00:16:31,948
Fint.
266
00:16:31,949 --> 00:16:35,076
Jeg kender hende ikke,
men piger kan lide at have noget på, -
267
00:16:35,077 --> 00:16:38,038
- der minder dem om kæresten,
når han ikke er der.
268
00:16:38,039 --> 00:16:40,832
Jeg skal bruge trøjen.
Hvordan får jeg den tilbage?
269
00:16:40,833 --> 00:16:43,869
Hvad ved jeg?
Prøv at give hende noget andet.
270
00:16:46,005 --> 00:16:48,548
- Det er særdeles klogt.
- Hvad sagde jeg?
271
00:16:48,549 --> 00:16:51,635
Kayla er et geni.
Og hun arbejder på Claire's.
272
00:16:51,636 --> 00:16:55,347
Hun kan pierce hvad som helst
for halv pris. Undtagen pungen.
273
00:16:55,348 --> 00:16:58,634
Hun skal ikke famle
på andre fyres klokkeværk, er du med?
274
00:17:00,353 --> 00:17:01,553
Nej.
275
00:17:01,896 --> 00:17:04,473
Hvor var det sjovt!
276
00:17:05,107 --> 00:17:09,778
Skriv og tak den flinke dreng,
som interviewede dig, Casey.
277
00:17:09,779 --> 00:17:11,488
Nej, det er så nørdet.
278
00:17:11,489 --> 00:17:14,157
Nørdet er godt.
Nørder får fuldt stipendium.
279
00:17:14,158 --> 00:17:15,943
Du vil da optages der, ikke?
280
00:17:17,411 --> 00:17:20,656
- Ja, det vil du. Det kan jeg mærke.
- Ja, ja.
281
00:17:21,457 --> 00:17:26,002
- Jeg havde det sjovt med dig i dag.
- Det var rart at komme lidt væk, ikke?
282
00:17:26,003 --> 00:17:27,371
Ja.
283
00:17:27,880 --> 00:17:29,540
Hvem er det?
284
00:17:31,092 --> 00:17:34,344
Det er Chuck.
Han og Donna er i nabolaget i morgen, -
285
00:17:34,345 --> 00:17:38,056
- og de vil vide,
om vi kan anbefale dem en god restaurant.
286
00:17:38,057 --> 00:17:39,516
- Her.
- Spise her?
287
00:17:39,517 --> 00:17:42,143
Jeg laver carnitas.
Vi kan holde fiesta.
288
00:17:42,144 --> 00:17:46,106
Vi har aldrig gæster på hverdage.
Vi har aldrig nogensinde gæster.
289
00:17:46,107 --> 00:17:50,860
Lad os være sådan nogle,
som har gæster på hverdage. På en tirsdag.
290
00:17:50,861 --> 00:17:52,904
- Vi skejer ud.
- Netop.
291
00:17:52,905 --> 00:17:55,024
Hvad er der med dig?
292
00:17:57,868 --> 00:17:59,744
Hvad er der med din mobil?
-
293
00:17:59,745 --> 00:18:01,572
- svar på Nicks fødselsdagsindbydelse
294
00:18:01,747 --> 00:18:05,951
Det er autismegruppen.
Jeg er nødt til at ringe til Louisa.
295
00:18:09,171 --> 00:18:11,423
Det er Nick, læg en besked.
296
00:18:11,424 --> 00:18:14,092
Hej, det er Elsa.
297
00:18:14,093 --> 00:18:19,556
Jeg ringer, fordi jeg får en e-mail,
hver gang nogen svarer på din indbydelse.
298
00:18:19,557 --> 00:18:23,518
Og selvom det glæder mig at vide,
at du har en ven ved navn Meatball, -
299
00:18:23,519 --> 00:18:28,273
- som tager "specielle brownies" med,
så har jeg ikke brug for at høre om det.
300
00:18:28,274 --> 00:18:32,110
Og hvorfor holder du fødselsdagsfest?
Du er jo voksen!
301
00:18:32,111 --> 00:18:36,531
Inviter fem, seks venner med ud
på en restaurant og bestil en kage.
302
00:18:36,532 --> 00:18:40,327
Syng ikke, del ikke regningen,
og så er den hjemme.
303
00:18:40,328 --> 00:18:41,695
Farvel!
304
00:18:47,835 --> 00:18:49,294
Hej, Casey.
305
00:18:49,295 --> 00:18:52,915
Kan vi lige tale sammen?
Det drejer sig om din bror Sam.
306
00:18:53,382 --> 00:18:55,167
Jeg ved, hvem min bror er.
307
00:18:56,636 --> 00:18:58,045
Ja...
308
00:18:58,763 --> 00:19:01,848
Jeg tror, at han måske undgår mig, -
309
00:19:01,849 --> 00:19:05,553
- for da vi talte sammen i går -
310
00:19:06,103 --> 00:19:10,558
- tror jeg, at han blev oprevet,
for han er bare forsvundet.
311
00:19:12,276 --> 00:19:14,152
Det er måske ikke noget.
312
00:19:14,153 --> 00:19:18,357
Jo, det er noget, for det er din skyld,
at han ikke spiste frokost i går.
313
00:19:18,908 --> 00:19:21,618
Jeg ved,
at det er irriterende at skulle tænke på, -
314
00:19:21,619 --> 00:19:25,447
- når man dater en fyr på 18,
men sådan er det med Sam.
315
00:19:28,501 --> 00:19:30,043
Javel...
316
00:19:30,044 --> 00:19:31,579
Har du et råd?
317
00:19:32,963 --> 00:19:35,124
Ja, hold op med date min bror.
318
00:19:35,925 --> 00:19:36,966
Hvad?
319
00:19:36,967 --> 00:19:39,795
Hvorfor er du sammen med ham?
Hvad får du ud af det?
320
00:19:40,179 --> 00:19:44,717
Er du desperat, eller tror du,
at du får bonuspoint for at date en tosse?
321
00:19:45,101 --> 00:19:46,302
Nej!
322
00:19:47,395 --> 00:19:50,431
Jeg kan virkelig godt lide Sam.
323
00:19:50,981 --> 00:19:52,308
Meget.
324
00:19:52,692 --> 00:19:55,276
Han... Han er ærlig.
325
00:19:55,277 --> 00:19:57,654
Og... han er så sød.
326
00:19:57,655 --> 00:20:00,448
Har du set hans notesbog?
327
00:20:00,449 --> 00:20:04,119
Den er utrolig.
Hans hjerne er så interessant.
328
00:20:04,120 --> 00:20:07,239
Interessant?
Min bror er ikke et eksperiment.
329
00:20:07,707 --> 00:20:08,873
Nej, det ved jeg!
330
00:20:08,874 --> 00:20:11,501
Og når han først stoler på dig,
og du forsvinder?
331
00:20:11,502 --> 00:20:14,038
- Jeg vil ikke...
- For så vil han have brug for dig.
332
00:20:14,588 --> 00:20:16,373
Og det kan gå rigtig galt.
333
00:20:18,801 --> 00:20:21,629
Du forstår slet ikke noget af det her.
334
00:20:22,346 --> 00:20:24,214
Du gør det bare værre.
335
00:20:44,201 --> 00:20:45,486
Sam...
336
00:21:14,106 --> 00:21:17,901
- Paige gav mig min yndlingstrøje tilbage.
- Det var sødt. Hvornår gjorde hun det?
337
00:21:17,902 --> 00:21:20,020
Da hun slog op med mig.
338
00:21:21,238 --> 00:21:25,401
- Det er jeg ked af. Sagde hun hvorfor?
- Det var noget om -
339
00:21:26,076 --> 00:21:28,286
- at Casey frygtede,
at jeg ville blive såret, -
340
00:21:28,287 --> 00:21:29,704
- eller at hun frygtede Casey.
341
00:21:29,705 --> 00:21:34,326
Nogle gange bruger hun så mange ord,
at jeg bliver lidt forvirret.
342
00:21:34,710 --> 00:21:37,121
- Og hvordan har du det?
- Fint.
343
00:21:37,797 --> 00:21:39,748
Jeg fik trøjen tilbage.
344
00:21:40,716 --> 00:21:43,335
Er du sikker på, at du har det godt?
345
00:21:45,930 --> 00:21:49,349
De fleste, som jeg møder,
prøver ikke engang at forstå mig.
346
00:21:49,350 --> 00:21:51,552
Paige prøvede, og det var rart.
347
00:21:52,978 --> 00:21:54,847
Ja, det er det.
348
00:21:55,481 --> 00:21:58,691
Men hun irriterede mig hele tiden.
349
00:21:58,692 --> 00:22:01,820
Jeg var nok så optaget af at tænke på,
hvor irriterende hun var, -
350
00:22:01,821 --> 00:22:04,690
- at jeg glemte alle de gode ting.
351
00:22:05,491 --> 00:22:06,942
Det er -
352
00:22:07,660 --> 00:22:09,611
- et rigtig godt perspektiv.
353
00:22:10,246 --> 00:22:12,531
Du er klog i forhold til din alder.
354
00:22:13,833 --> 00:22:16,918
Hun protesterede ikke,
da jeg låste hende inde i skabet.
355
00:22:16,919 --> 00:22:18,996
Det var specielt.
356
00:22:19,505 --> 00:22:21,081
Hvabehar?
357
00:22:31,433 --> 00:22:36,472
Hej, det er mig.
Jeg er på vej hjem, og vi bør tale sammen.
358
00:22:36,897 --> 00:22:38,182
Jeg elsker dig.
359
00:22:38,857 --> 00:22:41,477
Hej, Jayson. Tak for i dag...
360
00:22:42,361 --> 00:22:46,155
- Jeg kan vist godt lide Paige.
- Jeg kan vist godt lide, at du banker på.
361
00:22:46,156 --> 00:22:49,325
Nu er hun ikke min kæreste mere,
fordi du skræmte hende væk.
362
00:22:49,326 --> 00:22:51,828
Du klager jo over hende hele tiden.
363
00:22:51,829 --> 00:22:55,623
- Med rette, hun er vildt irriterende.
- Jeg tror, at jeg kan lide hende.
364
00:22:55,624 --> 00:22:58,918
Du er min lillesøster
og du skal ikke blande dig i mit liv.
365
00:22:58,919 --> 00:23:03,506
Jeg ville bare hjælpe dig.
Jeg vil ikke altid være der for dig.
366
00:23:03,507 --> 00:23:05,216
- Godt!
- Sam...
367
00:23:05,217 --> 00:23:07,677
Nej! Du er præcis lige som Paige.
368
00:23:07,678 --> 00:23:12,557
Du piller bare ikke ved mine bøger
og min skildpadde, men ved min kæreste.
369
00:23:12,558 --> 00:23:16,686
Jeg er glad for, at du skal skifte skole,
for så vil du ikke kunne genere mig.
370
00:23:16,687 --> 00:23:19,188
- Det mener du ikke.
- Jo, det gør jeg.
371
00:23:19,189 --> 00:23:20,481
Jeg har ikke brug for dig.
372
00:23:20,482 --> 00:23:23,268
- Godt! Det var lige det, jeg ville have.
- Godt!
373
00:23:34,955 --> 00:23:37,957
- Hallo?
- Hej, det er Jayson.
374
00:23:37,958 --> 00:23:40,410
Fra ClaytonPrep. Jeg fik din e-mail.
375
00:23:41,253 --> 00:23:43,455
Hej! I er søreme hurtige.
376
00:23:44,214 --> 00:23:45,548
Ja...
377
00:23:45,549 --> 00:23:49,844
Jeg ringede bare for at sige,
at jeg synes, at du er fantastisk.
378
00:23:49,845 --> 00:23:51,045
Men...?
379
00:23:51,847 --> 00:23:53,173
Men...
380
00:23:53,807 --> 00:23:57,010
Jeg har hørt visse rygter
på ansøgningskontoret.
381
00:23:57,603 --> 00:23:58,971
Slog du en pige?
382
00:24:02,066 --> 00:24:05,109
Ja, men du har ikke hørt hele historien.
383
00:24:05,110 --> 00:24:07,028
Hun mobbede nogen.
384
00:24:07,029 --> 00:24:12,408
Skriv et brev til ansøgningskontoret,
så skal jeg nok gøre alt, hvad jeg kan.
385
00:24:12,409 --> 00:24:17,830
Men Clayton har nultolerance
over for vold. Så forvent ikke for meget.
386
00:24:17,831 --> 00:24:19,283
Jeg lægger på nu.
387
00:24:26,840 --> 00:24:28,167
Hej, skat!
388
00:24:30,135 --> 00:24:31,378
Miles?
389
00:24:41,981 --> 00:24:43,398
Jeg kan ikke mere. Undskyld.
390
00:24:43,399 --> 00:24:45,851
Jeg tog tv'et og lagnerne.
De var mine. Miles.
391
00:24:48,278 --> 00:24:53,616
Det der er vores yngste barnebarn Charlie.
Det er et kælenavn for Charlotte.
392
00:24:53,617 --> 00:24:55,952
- Nuttet.
- Navnene i vore dage...
393
00:24:55,953 --> 00:25:00,623
I Caseys børnehave var der et barn,
som hed Key.
394
00:25:00,624 --> 00:25:01,833
Nå, ja.
395
00:25:01,834 --> 00:25:04,870
- En dreng eller en pige?
- Vi var usikre i flere måneder.
396
00:25:06,046 --> 00:25:09,257
En pige. Rigtig sød.
De blev veninder.
397
00:25:09,258 --> 00:25:11,460
- Sød pige.
- Og hvad med jeres børn?
398
00:25:11,885 --> 00:25:13,636
- Det går fint.
- Ja.
399
00:25:13,637 --> 00:25:16,639
Casey er ved at blive optaget
på Clayton Prep.
400
00:25:16,640 --> 00:25:18,474
Med et atletik-stipendium.
401
00:25:18,475 --> 00:25:20,643
Vi var på rundvisning der.
402
00:25:20,644 --> 00:25:22,353
- Stipendium...
- Det er godt.
403
00:25:22,354 --> 00:25:25,481
- Hvor spændende.
- Det var dejligt at omgås med hende.
404
00:25:25,482 --> 00:25:28,609
Vi er normalt så fokuserede på Sam.
405
00:25:28,610 --> 00:25:30,820
- Hvorfor? Hvad sker der?
- Ikke noget.
406
00:25:30,821 --> 00:25:32,572
- Mere sangria?
- Nej, tak.
407
00:25:32,573 --> 00:25:37,319
Han fortæller mig ikke noget længere.
Jeg er blevet overflødig. Han er 18 nu.
408
00:25:38,120 --> 00:25:43,458
Så I ved, det er piger og dating...
409
00:25:43,459 --> 00:25:45,243
Problemer...
410
00:25:46,378 --> 00:25:49,881
Ja, specielt med Sam.
Alt er lidt mere... Ja, I ved...
411
00:25:49,882 --> 00:25:51,166
Hvad?
412
00:25:52,009 --> 00:25:54,469
- På grund af autismen.
- Hvabehar?
413
00:25:54,470 --> 00:25:56,004
Er Sam autistisk?
414
00:25:57,973 --> 00:25:59,173
Ja.
415
00:26:09,568 --> 00:26:14,280
Du har arbejdet med Chuck i over fem år.
Kom emnet aldrig på tale?
416
00:26:14,281 --> 00:26:16,900
Nej, Chuck og jeg taler ikke om den slags.
417
00:26:18,494 --> 00:26:20,787
- Jeg er med.
- Hvad mener du?
418
00:26:20,788 --> 00:26:22,163
Som min ven Diego.
419
00:26:22,164 --> 00:26:25,750
- Kan du huske Diego fra frisørsalonen?
- Ja.
420
00:26:25,751 --> 00:26:29,128
Der gik over et år, før han fortalte mig,
at han var bøsse.
421
00:26:29,129 --> 00:26:32,507
Han skammer sig stadig meget
over sin seksualitet.
422
00:26:32,508 --> 00:26:34,759
Det var stort,
at han sprang ud på arbejdet.
423
00:26:34,760 --> 00:26:38,012
På en frisørsalon?
424
00:26:38,013 --> 00:26:42,058
Det er det samme med dig.
Du siger det ikke, fordi du skammer dig.
425
00:26:42,059 --> 00:26:45,929
Nej, jeg skammer mig ikke, Elsa.
Jeg skammer mig ikke over noget.
426
00:26:46,355 --> 00:26:47,396
Forstået?
427
00:26:47,397 --> 00:26:51,526
Jeg holder arbejde og privatliv adskilt.
Jeg skammer mig ikke.
428
00:26:51,527 --> 00:26:53,945
Sådan er jeg bare. Sådan er mænd.
429
00:26:53,946 --> 00:26:56,114
Jeg kunne aldrig være sådan.
430
00:26:56,115 --> 00:26:59,450
Ikke med en, som jeg arbejder med dagligt,
som jeg er ven med.
431
00:26:59,451 --> 00:27:01,160
Det er vigtigt for min identitet.
432
00:27:01,161 --> 00:27:03,204
- Det burde det måske ikke være.
- Hvad?
433
00:27:03,205 --> 00:27:06,290
For dig er dit moderskab centrum for alt.
434
00:27:06,291 --> 00:27:10,086
Du burde måske bare være
et selvstændigt individ af og til.
435
00:27:10,087 --> 00:27:13,798
- Jeg er et selvstændigt individ.
- Nej, det synes jeg faktisk ikke.
436
00:27:13,799 --> 00:27:16,092
Alt er Sam her og autisme der...
437
00:27:16,093 --> 00:27:19,254
Du bør måske tage et skridt tilbage
og leve dit eget liv.
438
00:27:22,683 --> 00:27:26,102
Det tager lidt tid for mig
at vænne mig til nye ting.
439
00:27:26,103 --> 00:27:30,474
Men når jeg har vænnet mig til noget,
begynder jeg at stole på det.
440
00:27:41,201 --> 00:27:42,201
Paige...
441
00:27:42,202 --> 00:27:44,245
Undskyld, vi har time.
442
00:27:44,246 --> 00:27:47,157
- Sam, hvad laver du her?
- På fransk!
443
00:27:47,875 --> 00:27:50,334
Sam, hvad laver du her?
444
00:27:50,335 --> 00:27:52,837
- Hvem er han?
- Min eks.
445
00:27:52,838 --> 00:27:54,164
Lort...
446
00:27:56,008 --> 00:28:00,928
Jeg har talt med min butikschef
og med min terapeut, -
447
00:28:00,929 --> 00:28:04,640
- og har nu indset,
at selvom jeg afskyede, -
448
00:28:04,641 --> 00:28:07,977
- at du pillede ved mine ting
og huggede min trøje, -
449
00:28:07,978 --> 00:28:10,305
- så afskyede jeg dit fravær mere.
450
00:28:11,356 --> 00:28:13,517
- Åh...
- Ikke noget "åh".
451
00:28:13,901 --> 00:28:18,654
Nu forstår jeg, at piger nogle
gange vil iklæde sig noget, -
452
00:28:18,655 --> 00:28:22,199
- som minder dem om deres kæreste,
når han ikke er der.
453
00:28:22,200 --> 00:28:25,161
Så jeg købte denne halskæde til dig.
454
00:28:25,162 --> 00:28:28,240
Zahids ondskabsfulde kæreste
gav mig rabat i Claire's.
455
00:28:29,583 --> 00:28:31,201
Frøken Hardaway!
456
00:28:55,651 --> 00:28:56,935
Tillykke.
457
00:30:01,049 --> 00:30:03,168
Tekster af: Sheila N. Hasahya