1 00:00:09,843 --> 00:00:13,839 Før jeg begyndte på Techtropolis, lærte jeg alt om det. 2 00:00:14,431 --> 00:00:18,969 Produkterne, reglerne og procedurerne for de ansatte... 3 00:00:19,561 --> 00:00:23,265 At man ikke må sige til kunder, at de lugter dårligt, selvom de gør det. 4 00:00:23,690 --> 00:00:26,275 Og jeg var til møde med butikschefen Bob, - 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,861 - som har behårede knoer, men er flink. 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,063 Sam... 7 00:00:30,656 --> 00:00:34,116 Du fik fri for 20 minutter siden. Er alt som det skal være? 8 00:00:34,117 --> 00:00:38,113 Jeg har det fint, tak. Jeg fik curly fries til frokost og har en kæreste. 9 00:00:39,373 --> 00:00:41,366 Jamen dog! 10 00:00:42,000 --> 00:00:44,377 Tillykke. Fortæl mig om hende. 11 00:00:44,378 --> 00:00:46,963 - Hvad hedder den heldige? - Hvem? 12 00:00:46,964 --> 00:00:48,248 Din kæreste. 13 00:00:49,675 --> 00:00:51,968 Hun hedder Paige, og hun er blond. 14 00:00:51,969 --> 00:00:54,262 Hun blander sig i alt og piller ved mine ting. 15 00:00:54,263 --> 00:00:57,348 Hun er født i New Jersey i den samme by som Queen Latifah, - 16 00:00:57,349 --> 00:01:00,218 - og hun kommer på besøg i dag efter arbejdet. 17 00:01:02,729 --> 00:01:05,015 Javel. 18 00:01:05,857 --> 00:01:07,642 Jeg er gift, så... 19 00:01:09,861 --> 00:01:11,772 Bare tag dig god tid. 20 00:01:14,366 --> 00:01:19,321 Jeg er ikke altid glad for nye ting, men det er et godt overlevelsesinstinkt. 21 00:01:19,705 --> 00:01:23,082 Ville en remmesæl leve længe, hvis den sagde: 22 00:01:23,083 --> 00:01:27,503 "Det dyr der har jeg ikke set før, med de skarpe tænder og den hvide pels. 23 00:01:27,504 --> 00:01:29,039 Jeg går derhen og siger hej." 24 00:01:29,923 --> 00:01:31,173 Nej! 25 00:01:31,174 --> 00:01:34,920 Nej, det ville den ikke, for så ville den blive isbjørnens middag. 26 00:01:35,804 --> 00:01:38,006 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 27 00:01:54,364 --> 00:01:56,866 - Er du nervøs for i morgen? - Nej. 28 00:01:56,867 --> 00:02:00,070 - Dine nerver står på højkant. - Mere eller mindre. 29 00:02:00,787 --> 00:02:03,664 Bare husk, at de ville have dig. 30 00:02:03,665 --> 00:02:07,501 Behold bukserne på og band lidt mindre, så skal det nok gå godt. 31 00:02:07,502 --> 00:02:12,089 - Skal jeg beholde bukserne på? - Ja, jeg er måske gammeldags, men... 32 00:02:12,090 --> 00:02:15,885 Jeg ved, at idrætsafdelingen vil have mig, men der er stadig samtalen. 33 00:02:15,886 --> 00:02:17,386 Jeg skal bevise, - 34 00:02:17,387 --> 00:02:19,805 - at jeg ikke bare er en idiot, der kan løbe hurtigt. 35 00:02:19,806 --> 00:02:23,468 Du er ikke bare en idiot, der kan løbe hurtigt. Du er også lækker. 36 00:02:26,980 --> 00:02:28,598 Det føles stort. 37 00:02:29,691 --> 00:02:31,942 Ja, det er stort. Virkelig. 38 00:02:31,943 --> 00:02:34,020 Man må godt være nervøs. 39 00:02:34,988 --> 00:02:36,314 Det skal nok gå godt. 40 00:02:48,543 --> 00:02:49,668 Åben dør! 41 00:02:49,669 --> 00:02:52,664 Du godeste! Har hun en babymonitor herinde? 42 00:02:56,009 --> 00:02:57,711 AUTISME MED FRITTER 43 00:03:02,974 --> 00:03:05,802 NICKS FØDSELSDAGSFESTIVITAS 44 00:03:06,269 --> 00:03:07,762 Nej... 45 00:03:19,157 --> 00:03:22,535 - Er du vanvittig? - Hvor er du? Jeg kan knapt høre dig. 46 00:03:22,536 --> 00:03:26,122 - I vaskerummet. Tørretumbleren går. - Den larmer virkelig. 47 00:03:26,123 --> 00:03:31,919 Sidste gang vi talte sammen, sagde jeg udtrykkeligt, at det er forbi. 48 00:03:31,920 --> 00:03:34,581 Så hvorfor inviterer du mig med til din fest? 49 00:03:35,716 --> 00:03:37,091 Lort. 50 00:03:37,092 --> 00:03:40,545 Undskyld, det var ikke meningen, at du skulle få det. 51 00:03:41,388 --> 00:03:42,430 Nej? 52 00:03:42,431 --> 00:03:45,433 Nej, jeg kom til at sende det til alle mine kontakter. 53 00:03:45,434 --> 00:03:47,928 Min renseri har lige svaret på indbydelsen. 54 00:03:48,437 --> 00:03:50,972 Jeg var nok lidt stenet, da jeg sendte det. 55 00:03:51,481 --> 00:03:53,357 Det kom for to minutter siden. 56 00:03:53,358 --> 00:03:55,602 Ja, jeg er nok også lidt stenet nu. 57 00:03:56,069 --> 00:03:58,980 Fint... Jeg lægger på nu. 58 00:04:00,949 --> 00:04:02,275 Nick... 59 00:04:03,243 --> 00:04:05,828 Undskyld det forleden aften. 60 00:04:05,829 --> 00:04:09,165 Jeg burde ikke have sagt, at du er en frygtelig person. 61 00:04:09,166 --> 00:04:12,251 Ja, jeg blev så såret. Kom herhen og sig undskyld. 62 00:04:12,252 --> 00:04:13,377 Klap i. 63 00:04:13,378 --> 00:04:17,214 Jeg skulle ikke have givet dig skylden for det, der skete mellem os. 64 00:04:17,215 --> 00:04:18,841 Det var også min skyld. 65 00:04:18,842 --> 00:04:25,215 Det fik mig bare til at indse, hvor vigtig og skrøbelig min familie er. 66 00:04:25,599 --> 00:04:27,808 Det var en advarsel, for siden det skete, - 67 00:04:27,809 --> 00:04:30,603 - har jeg været mere nærværende og sød. 68 00:04:30,604 --> 00:04:34,523 Jeg er på arbejde, så jeg kan ikke tale lige nu. 69 00:04:34,524 --> 00:04:36,726 - Men ses vi til festen? - Hvad? 70 00:04:37,319 --> 00:04:40,271 - Det var for sjov, Elsa. - Fint. Hej. 71 00:04:43,575 --> 00:04:45,944 Jeg er skuffet over mig selv. 72 00:04:49,623 --> 00:04:52,701 Jeg er ikke sådan her. Jeg er bedre. 73 00:04:53,210 --> 00:04:56,378 Jeg er ikke en nysgerrig, paranoid kæreste. 74 00:04:56,379 --> 00:04:59,340 Men jeg er 90 procent sikker på, at han skjuler noget. 75 00:04:59,341 --> 00:05:02,885 I nat googlede jeg på de bilsporere, som de har i Breaking Bad. 76 00:05:02,886 --> 00:05:04,929 Alt det på grund af ét jordbær? 77 00:05:04,930 --> 00:05:07,515 Et jordbær med chokoladeovertræk! 78 00:05:07,516 --> 00:05:11,268 Det er et seksuelt ladet bær. Han er mig utro. 79 00:05:11,269 --> 00:05:13,979 Med en doktorgrad i klinisk psykolog - 80 00:05:13,980 --> 00:05:17,983 - er min formelle diagnose, at du har knald i låget. 81 00:05:17,984 --> 00:05:18,943 Vel har jeg ej! 82 00:05:18,944 --> 00:05:23,113 Hvis jeres forhold var godt, ville du grine af det jordbær. 83 00:05:23,114 --> 00:05:26,617 Men der er gået fem år nu og han har stadig ikke friet til dig, - 84 00:05:26,618 --> 00:05:29,787 - hvilket giver dig... knald i låget. 85 00:05:29,788 --> 00:05:34,458 Det handler ikke om noget frieri, men om det skide jordbær. 86 00:05:34,459 --> 00:05:36,794 Dine værste anelser er bekræftet. 87 00:05:36,795 --> 00:05:41,048 Han købte jordbærrene til en anden pige, og nu skal de giftes. 88 00:05:41,049 --> 00:05:45,795 - Du må bo i en grøft et sted. - Tak, det var det jeg trængte til at høre. 89 00:05:47,097 --> 00:05:48,297 Fint. 90 00:05:53,144 --> 00:05:54,186 Hej! 91 00:05:54,187 --> 00:05:57,898 - Jeg troede ikke, at du kom i dag. - Hun ventede ved busstoppestedet. 92 00:05:57,899 --> 00:06:01,694 Hun bad mig om at bære hendes termoflaske, som er forniklet, så den var kold. 93 00:06:01,695 --> 00:06:04,655 Hun talte hele vejen hjem. Men nu tier hun stille. 94 00:06:04,656 --> 00:06:06,232 Det er sandt. 95 00:06:06,616 --> 00:06:10,403 - I omgås meget. - Den slags gør par jo. 96 00:06:11,037 --> 00:06:14,866 "Den slags gør par jo..." Det lyder søreme officielt. 97 00:06:15,917 --> 00:06:18,377 Jeg tog faktisk en snack med. 98 00:06:18,378 --> 00:06:22,381 Men det er sådan en sej en, så man ikke spiser den hele selv. 99 00:06:22,382 --> 00:06:24,008 Skal vi dele? 100 00:06:24,009 --> 00:06:27,504 Vi kan være som polarræve, der deler føden i hulen. 101 00:06:28,638 --> 00:06:29,838 Kort. 102 00:06:31,766 --> 00:06:32,967 Tak. 103 00:06:34,477 --> 00:06:38,272 Det er et nyt system, jeg har opfundet, så Sam ikke keder andre med Antarktis. 104 00:06:38,273 --> 00:06:43,152 Han får tre kort om dagen. Når han taler om Antarktis, tager jeg et. 105 00:06:43,153 --> 00:06:46,113 Når han ikke har flere kort, må han ikke tale om det mere. 106 00:06:46,114 --> 00:06:49,150 Ikke også, Sam? Jeg har malet dem med puff-maling. 107 00:06:49,993 --> 00:06:51,660 Føles det okay, Sam? 108 00:06:51,661 --> 00:06:55,406 Jeg synes, at det er dumt, men andre er glade for det. Især Paige. 109 00:07:00,211 --> 00:07:02,880 Polarræve danner monogame par, - 110 00:07:02,881 --> 00:07:08,552 - og de kan få helt op til 25 hvalpe i ét kuld. 111 00:07:08,553 --> 00:07:09,921 25! 112 00:07:10,221 --> 00:07:15,601 Det overrasker mig ikke, at her er rodet. Jeg har researchet det lidt. 113 00:07:15,602 --> 00:07:20,105 Nogle tror, at folk med ASF er ordentlige, men det gælder ikke alle. 114 00:07:20,106 --> 00:07:23,943 Forestil jer at skulle dele pladsen med 25 andre ræve. 115 00:07:23,944 --> 00:07:26,236 Portland... Der bor min grandfætter! 116 00:07:26,237 --> 00:07:28,113 - Sikke et kaos. - Snestorm! 117 00:07:28,114 --> 00:07:29,323 Snur... Et kompas! 118 00:07:29,324 --> 00:07:30,775 Du er nordude! 119 00:07:31,785 --> 00:07:34,578 Se her! Hvor er det bare retro. 120 00:07:34,579 --> 00:07:36,823 Hvilke batterier er der i den her? 121 00:07:37,582 --> 00:07:39,583 Helikoptere, de er seje. 122 00:07:39,584 --> 00:07:43,087 Hvad er det her for en fed skulptur? Er det en skulptur? 123 00:07:43,088 --> 00:07:46,006 Det er måske en hat! Hvor er der mange bøger... 124 00:07:46,007 --> 00:07:49,385 Her har du småting. Jeg bruger normalt overstregningstusch... 125 00:07:49,386 --> 00:07:52,721 Den her burde stå ved sengen. Hvad er det her blå? 126 00:07:52,722 --> 00:07:54,348 Her... 127 00:07:54,349 --> 00:07:56,718 Jeg ville nok ikke gerne dele hule. 128 00:07:58,853 --> 00:08:02,982 Se den lille skat! Den vil nok kæles for... 129 00:08:02,983 --> 00:08:05,101 Nej! Kæl ikke med Edison. 130 00:08:06,820 --> 00:08:08,521 Hej, lille ven... 131 00:08:13,410 --> 00:08:14,944 Hvad så, Sam? 132 00:08:15,328 --> 00:08:16,779 Hej, Gardner! 133 00:08:18,498 --> 00:08:21,375 - Er der en dame i dit skab? - Ja, det er Paige. 134 00:08:21,376 --> 00:08:24,253 Hun pillede ved alting, så jeg lukkede hende inde. 135 00:08:24,254 --> 00:08:26,630 Må jeg få saltkringler eller noget? 136 00:08:26,631 --> 00:08:30,217 Nej, flyt dig, Sam. Man lukker ikke piger inde i skabet. 137 00:08:30,218 --> 00:08:33,137 - Beklager, Paige. - Det gør ikke noget. 138 00:08:33,138 --> 00:08:34,221 Sikker? 139 00:08:34,222 --> 00:08:36,974 Sig undskyld til Paige nu. Sig undskyld. 140 00:08:36,975 --> 00:08:38,767 Jeg fortryder det ikke. 141 00:08:38,768 --> 00:08:40,811 - Sam! - Det gør ikke noget. 142 00:08:40,812 --> 00:08:44,773 Jeg har læst, at personer med ASF kan overreagere. 143 00:08:44,774 --> 00:08:50,112 Jeg ved, at jeg kan være lidt for meget, selv for de neurotypiske. 144 00:08:50,113 --> 00:08:53,407 Så jeg ville give Sam en chance for at genoplade batterierne. 145 00:08:53,408 --> 00:08:55,743 Det var kun ti minutter, det er intet. 146 00:08:55,744 --> 00:08:58,454 Forskerne på stationen Halley VI på Antarktis - 147 00:08:58,455 --> 00:09:01,040 - lever i mørket døgnet rundt i månedsvis. 148 00:09:01,041 --> 00:09:03,201 Det sidste kort. 149 00:09:07,797 --> 00:09:09,506 Jeg må hellere gå. 150 00:09:09,507 --> 00:09:13,419 Jeg har foldet alle dine sokker på en meget bedre måde, Sam. 151 00:09:15,388 --> 00:09:16,798 Hej, Paige. 152 00:09:18,641 --> 00:09:21,844 Det var noget mærkeligt noget, Sam. 153 00:09:22,228 --> 00:09:25,105 Plejede mor at pille ved alle dine ting, far? 154 00:09:25,106 --> 00:09:26,766 Hvordan stoppede du det? 155 00:09:29,778 --> 00:09:32,105 Det lykkedes mig vist aldrig. 156 00:09:41,331 --> 00:09:44,083 Du godeste. Se dig. 157 00:09:44,084 --> 00:09:46,035 Hvor er du køn. 158 00:09:47,670 --> 00:09:50,039 - Men prøv at skifte sko. - Mor... 159 00:09:51,424 --> 00:09:56,045 Du skal vide, at jeg støtter dig 100 procent, - 160 00:09:56,554 --> 00:09:58,972 - hvis du starter på Clayton Prep. 161 00:09:58,973 --> 00:10:00,015 Virkelig? 162 00:10:00,016 --> 00:10:04,478 Skyldes det den fem timer lange samtale mellem dig og far bag lukkede døre? 163 00:10:04,479 --> 00:10:06,814 Jeg skulle lige sunde mig. 164 00:10:06,815 --> 00:10:11,610 Afstanden, pengene og Sam... Det skal vi nok løse. 165 00:10:11,611 --> 00:10:14,063 Nå, ja. Sam! 166 00:10:16,908 --> 00:10:20,410 Vi skal til Clayton i dag, så jeg kan ikke give dig penge i skolen. 167 00:10:20,411 --> 00:10:24,456 Men Evans søster Beth giver dig dem i det femte frikvarter. 168 00:10:24,457 --> 00:10:28,043 - Ved du hvem Beth er? - Ja, hun taler højt. 169 00:10:28,044 --> 00:10:29,253 Hvorfor har du kjole på? 170 00:10:29,254 --> 00:10:32,714 Skal de se dine benmuskler for at afgøre, om de vil have dig? 171 00:10:32,715 --> 00:10:37,302 Kom nu. Man kan ikke komme for sent i skole, før man overhovedet er startet. 172 00:10:37,303 --> 00:10:39,429 Se, du har Claytons farver på! 173 00:10:39,430 --> 00:10:42,141 Det er ikke med vilje. Du bruger altid den skjorte. 174 00:10:42,142 --> 00:10:44,385 Men han ser flot ud. 175 00:10:46,312 --> 00:10:48,765 I er en smuk familie. 176 00:10:51,651 --> 00:10:52,894 Hej. 177 00:11:02,203 --> 00:11:03,954 Hvorfor er hun så sød? 178 00:11:03,955 --> 00:11:06,248 Aner det ikke, men lad det vare. Du er flot. 179 00:11:06,249 --> 00:11:07,950 - Kom. - Tak. 180 00:11:22,891 --> 00:11:25,392 Guiden kaldte det her for Fredens Have. 181 00:11:25,393 --> 00:11:26,977 Her er så smukt! 182 00:11:26,978 --> 00:11:29,055 Rigtig flot. Meget fornemt. 183 00:11:29,397 --> 00:11:33,108 Folk her spiser garanteret cashewnødder. Det er rigmandsnødder. 184 00:11:33,109 --> 00:11:37,696 Der er endda rigtige håndklæder på toilettet. Stedet oser af klasse. 185 00:11:37,697 --> 00:11:40,574 - Vi har også klasse. - Middelklasse. 186 00:11:40,575 --> 00:11:43,410 Du har altid været så moden og sofistikeret. 187 00:11:43,411 --> 00:11:44,828 Du vil passe ind. 188 00:11:44,829 --> 00:11:47,247 Jeg slog en pige for to uger siden. 189 00:11:47,248 --> 00:11:49,249 Det ved de ikke, skat. 190 00:11:49,250 --> 00:11:50,792 Se den pige der. 191 00:11:50,793 --> 00:11:55,464 I sin lille skoleuniform marcherer hun mod fremtiden med sin store rygsæk. 192 00:11:55,465 --> 00:11:59,043 Det bliver dig næste år. En ny start. 193 00:12:10,438 --> 00:12:11,681 Hej, Sam. 194 00:12:13,399 --> 00:12:16,818 Det der er min trøje. Du har min trøje på. 195 00:12:16,819 --> 00:12:19,613 Jeg frøs inde i dit skab, så jeg tog den på. 196 00:12:19,614 --> 00:12:22,699 Den var så rar, at jeg bestemte mig for at hugge den. 197 00:12:22,700 --> 00:12:25,494 Jeg elsker den. Den er som et uendeligt kram fra dig. 198 00:12:25,495 --> 00:12:28,622 - Men det er min trøje. - Jeg har en vildt god idé! 199 00:12:28,623 --> 00:12:30,540 - Vil du høre det? - Trøje. 200 00:12:30,541 --> 00:12:33,335 Du kan droppe din studietime og læse fransk med mig. 201 00:12:33,336 --> 00:12:37,256 Det ville være så sjovt. Det er verdens mest romantiske sprog. 202 00:12:37,257 --> 00:12:39,091 Og hvem ved? 203 00:12:39,092 --> 00:12:44,429 En skønne dag kan vi måske rejse til Paris og kysse hinanden foran Eiffeltårnet. 204 00:12:44,430 --> 00:12:45,555 Min trøje. 205 00:12:45,556 --> 00:12:50,560 Der findes tre alternativer for vilddyr, som står i en ny, farlig situation: 206 00:12:50,561 --> 00:12:51,762 Flugt - 207 00:12:52,897 --> 00:12:54,682 - angreb - 208 00:12:58,486 --> 00:13:00,396 - eller gemme sig. 209 00:13:12,625 --> 00:13:14,001 Casey! 210 00:13:14,002 --> 00:13:18,296 - Jeg hedder Jayson. Mig en fornøjelse. - I lige måde. Jeg har set dig før. 211 00:13:18,297 --> 00:13:20,382 Jeg er sort, så jeg er i alle brochurerne. 212 00:13:20,383 --> 00:13:22,884 - Nå, ja. - Kom. 213 00:13:22,885 --> 00:13:24,085 Okay. 214 00:13:24,971 --> 00:13:27,389 Vi bruger elev-interviews her. 215 00:13:27,390 --> 00:13:29,975 Meningen er at gøre dig mere afslappet, - 216 00:13:29,976 --> 00:13:34,222 - og med tanke på hvor afslappet du er, må jeg være rigtig god til det. 217 00:13:34,897 --> 00:13:38,942 Jeg er faktisk lidt... meget nervøs. 218 00:13:38,943 --> 00:13:41,520 Min anden skole er ikke lige så flot. 219 00:13:42,113 --> 00:13:45,073 Har I ikke et yogarum og en økologisk andedam? 220 00:13:45,074 --> 00:13:47,617 Nej, det har vi ikke. 221 00:13:47,618 --> 00:13:49,494 Forstået. 222 00:13:49,495 --> 00:13:54,158 Men det her sted er ret fedt, når man har vænnet sig til det. På ære. 223 00:13:57,712 --> 00:13:59,288 Slukker du for den? 224 00:14:01,632 --> 00:14:03,258 Hvad er der, Beth? 225 00:14:03,259 --> 00:14:06,428 Jeg skulle give Sam kantinepengene, men jeg kan ikke finde ham. 226 00:14:06,429 --> 00:14:09,014 - Jeg ved ikke, hvor han er. - Slap af. 227 00:14:09,015 --> 00:14:11,725 - Har du spurgt Paige? - Hun har ikke set ham. 228 00:14:11,726 --> 00:14:15,562 Nu går han glip af frokosten, dagens næstvigtigste måltid! 229 00:14:15,563 --> 00:14:18,774 Jeg sms'er ham. Tak, fordi du prøvede. 230 00:14:18,775 --> 00:14:20,817 Jeg ved, at du var nervøs, - 231 00:14:20,818 --> 00:14:24,529 - men at tage telefonen midt i samtalen og sende sms'er... 232 00:14:24,530 --> 00:14:27,525 - Vil du mislykkes med vilje? - Min bror er autistisk. 233 00:14:29,952 --> 00:14:33,330 - Jeg er et dumt svin. - Det er okay, du vidste det ikke. 234 00:14:33,331 --> 00:14:36,958 Jeg er nødt til at svare, hvis han får panik eller forsvinder, - 235 00:14:36,959 --> 00:14:40,921 - hvilket er sket lige nu. Det er mit job som søster. 236 00:14:40,922 --> 00:14:44,333 - Det må være hårdt. - Det er visse øjeblikke. 237 00:14:45,551 --> 00:14:49,672 "Fandt ham. Han gemmer sig for sin kæreste i laboratoriet." 238 00:14:51,974 --> 00:14:53,801 Okay, så er det i orden. 239 00:14:55,311 --> 00:14:57,138 Nuvel... 240 00:14:57,772 --> 00:14:59,932 Du sagde, at der er lyse øjeblikke. 241 00:15:01,109 --> 00:15:02,435 Fortæl. 242 00:15:03,486 --> 00:15:04,729 Okay. 243 00:15:05,947 --> 00:15:07,231 Jo... 244 00:15:09,659 --> 00:15:13,829 Da jeg var lille, kaldte min mor og min bror personer - 245 00:15:13,830 --> 00:15:18,576 - uden autismespektrum for neurotypiske, eller bare "NT". 246 00:15:19,252 --> 00:15:22,754 Men da jeg var lille, troede jeg, at de sagde "intet". 247 00:15:22,755 --> 00:15:25,625 Hvilket virkede logisk... 248 00:15:26,134 --> 00:15:30,637 For nogle gange føles det, som om Sam fylder så meget, - 249 00:15:30,638 --> 00:15:34,133 - at alle omkring ham må være intet. 250 00:15:38,271 --> 00:15:40,814 Undskyld, hvorfor fortalte jeg dig det? 251 00:15:40,815 --> 00:15:43,275 Hvis du skulle starte her, - 252 00:15:43,276 --> 00:15:46,312 - hvordan ville det så føles at flytte væk fra din bror? 253 00:15:47,155 --> 00:15:50,149 Det ved jeg ikke. Jeg har aldrig gjort det før. 254 00:15:52,869 --> 00:15:56,872 Jeg ønsker ikke at hun fryser. Jeg ønsker, at hun har en behagelig temperatur. 255 00:15:56,873 --> 00:15:59,708 Men det er min trøje, og jeg har brug for den, - 256 00:15:59,709 --> 00:16:02,544 - specielt når jeg føler mig ængstelig eller stresset. 257 00:16:02,545 --> 00:16:05,706 Det er grunden til at jeg har den. 258 00:16:11,095 --> 00:16:14,598 Skal du sidde der og stirre? Det er vildt mærkeligt. 259 00:16:14,599 --> 00:16:18,268 Det er okay. Sam har et problem med kæresten. 260 00:16:18,269 --> 00:16:19,436 Øve-kæresten. 261 00:16:19,437 --> 00:16:21,938 - Det er mærkeligt! - Du er mærkelig. 262 00:16:21,939 --> 00:16:23,899 Alle er mærkelige. 263 00:16:23,900 --> 00:16:25,400 Og det er sejt. 264 00:16:25,401 --> 00:16:30,147 Du er god til den slags. Hjælp min ven, så vi kan fortsætte vores cha-cha. 265 00:16:30,615 --> 00:16:31,948 Fint. 266 00:16:31,949 --> 00:16:35,076 Jeg kender hende ikke, men piger kan lide at have noget på, - 267 00:16:35,077 --> 00:16:38,038 - der minder dem om kæresten, når han ikke er der. 268 00:16:38,039 --> 00:16:40,832 Jeg skal bruge trøjen. Hvordan får jeg den tilbage? 269 00:16:40,833 --> 00:16:43,869 Hvad ved jeg? Prøv at give hende noget andet. 270 00:16:46,005 --> 00:16:48,548 - Det er særdeles klogt. - Hvad sagde jeg? 271 00:16:48,549 --> 00:16:51,635 Kayla er et geni. Og hun arbejder på Claire's. 272 00:16:51,636 --> 00:16:55,347 Hun kan pierce hvad som helst for halv pris. Undtagen pungen. 273 00:16:55,348 --> 00:16:58,634 Hun skal ikke famle på andre fyres klokkeværk, er du med? 274 00:17:00,353 --> 00:17:01,553 Nej. 275 00:17:01,896 --> 00:17:04,473 Hvor var det sjovt! 276 00:17:05,107 --> 00:17:09,778 Skriv og tak den flinke dreng, som interviewede dig, Casey. 277 00:17:09,779 --> 00:17:11,488 Nej, det er så nørdet. 278 00:17:11,489 --> 00:17:14,157 Nørdet er godt. Nørder får fuldt stipendium. 279 00:17:14,158 --> 00:17:15,943 Du vil da optages der, ikke? 280 00:17:17,411 --> 00:17:20,656 - Ja, det vil du. Det kan jeg mærke. - Ja, ja. 281 00:17:21,457 --> 00:17:26,002 - Jeg havde det sjovt med dig i dag. - Det var rart at komme lidt væk, ikke? 282 00:17:26,003 --> 00:17:27,371 Ja. 283 00:17:27,880 --> 00:17:29,540 Hvem er det? 284 00:17:31,092 --> 00:17:34,344 Det er Chuck. Han og Donna er i nabolaget i morgen, - 285 00:17:34,345 --> 00:17:38,056 - og de vil vide, om vi kan anbefale dem en god restaurant. 286 00:17:38,057 --> 00:17:39,516 - Her. - Spise her? 287 00:17:39,517 --> 00:17:42,143 Jeg laver carnitas. Vi kan holde fiesta. 288 00:17:42,144 --> 00:17:46,106 Vi har aldrig gæster på hverdage. Vi har aldrig nogensinde gæster. 289 00:17:46,107 --> 00:17:50,860 Lad os være sådan nogle, som har gæster på hverdage. På en tirsdag. 290 00:17:50,861 --> 00:17:52,904 - Vi skejer ud. - Netop. 291 00:17:52,905 --> 00:17:55,024 Hvad er der med dig? 292 00:17:57,868 --> 00:17:59,744 Hvad er der med din mobil? - 293 00:17:59,745 --> 00:18:01,572 - svar på Nicks fødselsdagsindbydelse 294 00:18:01,747 --> 00:18:05,951 Det er autismegruppen. Jeg er nødt til at ringe til Louisa. 295 00:18:09,171 --> 00:18:11,423 Det er Nick, læg en besked. 296 00:18:11,424 --> 00:18:14,092 Hej, det er Elsa. 297 00:18:14,093 --> 00:18:19,556 Jeg ringer, fordi jeg får en e-mail, hver gang nogen svarer på din indbydelse. 298 00:18:19,557 --> 00:18:23,518 Og selvom det glæder mig at vide, at du har en ven ved navn Meatball, - 299 00:18:23,519 --> 00:18:28,273 - som tager "specielle brownies" med, så har jeg ikke brug for at høre om det. 300 00:18:28,274 --> 00:18:32,110 Og hvorfor holder du fødselsdagsfest? Du er jo voksen! 301 00:18:32,111 --> 00:18:36,531 Inviter fem, seks venner med ud på en restaurant og bestil en kage. 302 00:18:36,532 --> 00:18:40,327 Syng ikke, del ikke regningen, og så er den hjemme. 303 00:18:40,328 --> 00:18:41,695 Farvel! 304 00:18:47,835 --> 00:18:49,294 Hej, Casey. 305 00:18:49,295 --> 00:18:52,915 Kan vi lige tale sammen? Det drejer sig om din bror Sam. 306 00:18:53,382 --> 00:18:55,167 Jeg ved, hvem min bror er. 307 00:18:56,636 --> 00:18:58,045 Ja... 308 00:18:58,763 --> 00:19:01,848 Jeg tror, at han måske undgår mig, - 309 00:19:01,849 --> 00:19:05,553 - for da vi talte sammen i går - 310 00:19:06,103 --> 00:19:10,558 - tror jeg, at han blev oprevet, for han er bare forsvundet. 311 00:19:12,276 --> 00:19:14,152 Det er måske ikke noget. 312 00:19:14,153 --> 00:19:18,357 Jo, det er noget, for det er din skyld, at han ikke spiste frokost i går. 313 00:19:18,908 --> 00:19:21,618 Jeg ved, at det er irriterende at skulle tænke på, - 314 00:19:21,619 --> 00:19:25,447 - når man dater en fyr på 18, men sådan er det med Sam. 315 00:19:28,501 --> 00:19:30,043 Javel... 316 00:19:30,044 --> 00:19:31,579 Har du et råd? 317 00:19:32,963 --> 00:19:35,124 Ja, hold op med date min bror. 318 00:19:35,925 --> 00:19:36,966 Hvad? 319 00:19:36,967 --> 00:19:39,795 Hvorfor er du sammen med ham? Hvad får du ud af det? 320 00:19:40,179 --> 00:19:44,717 Er du desperat, eller tror du, at du får bonuspoint for at date en tosse? 321 00:19:45,101 --> 00:19:46,302 Nej! 322 00:19:47,395 --> 00:19:50,431 Jeg kan virkelig godt lide Sam. 323 00:19:50,981 --> 00:19:52,308 Meget. 324 00:19:52,692 --> 00:19:55,276 Han... Han er ærlig. 325 00:19:55,277 --> 00:19:57,654 Og... han er så sød. 326 00:19:57,655 --> 00:20:00,448 Har du set hans notesbog? 327 00:20:00,449 --> 00:20:04,119 Den er utrolig. Hans hjerne er så interessant. 328 00:20:04,120 --> 00:20:07,239 Interessant? Min bror er ikke et eksperiment. 329 00:20:07,707 --> 00:20:08,873 Nej, det ved jeg! 330 00:20:08,874 --> 00:20:11,501 Og når han først stoler på dig, og du forsvinder? 331 00:20:11,502 --> 00:20:14,038 - Jeg vil ikke... - For så vil han have brug for dig. 332 00:20:14,588 --> 00:20:16,373 Og det kan gå rigtig galt. 333 00:20:18,801 --> 00:20:21,629 Du forstår slet ikke noget af det her. 334 00:20:22,346 --> 00:20:24,214 Du gør det bare værre. 335 00:20:44,201 --> 00:20:45,486 Sam... 336 00:21:14,106 --> 00:21:17,901 - Paige gav mig min yndlingstrøje tilbage. - Det var sødt. Hvornår gjorde hun det? 337 00:21:17,902 --> 00:21:20,020 Da hun slog op med mig. 338 00:21:21,238 --> 00:21:25,401 - Det er jeg ked af. Sagde hun hvorfor? - Det var noget om - 339 00:21:26,076 --> 00:21:28,286 - at Casey frygtede, at jeg ville blive såret, - 340 00:21:28,287 --> 00:21:29,704 - eller at hun frygtede Casey. 341 00:21:29,705 --> 00:21:34,326 Nogle gange bruger hun så mange ord, at jeg bliver lidt forvirret. 342 00:21:34,710 --> 00:21:37,121 - Og hvordan har du det? - Fint. 343 00:21:37,797 --> 00:21:39,748 Jeg fik trøjen tilbage. 344 00:21:40,716 --> 00:21:43,335 Er du sikker på, at du har det godt? 345 00:21:45,930 --> 00:21:49,349 De fleste, som jeg møder, prøver ikke engang at forstå mig. 346 00:21:49,350 --> 00:21:51,552 Paige prøvede, og det var rart. 347 00:21:52,978 --> 00:21:54,847 Ja, det er det. 348 00:21:55,481 --> 00:21:58,691 Men hun irriterede mig hele tiden. 349 00:21:58,692 --> 00:22:01,820 Jeg var nok så optaget af at tænke på, hvor irriterende hun var, - 350 00:22:01,821 --> 00:22:04,690 - at jeg glemte alle de gode ting. 351 00:22:05,491 --> 00:22:06,942 Det er - 352 00:22:07,660 --> 00:22:09,611 - et rigtig godt perspektiv. 353 00:22:10,246 --> 00:22:12,531 Du er klog i forhold til din alder. 354 00:22:13,833 --> 00:22:16,918 Hun protesterede ikke, da jeg låste hende inde i skabet. 355 00:22:16,919 --> 00:22:18,996 Det var specielt. 356 00:22:19,505 --> 00:22:21,081 Hvabehar? 357 00:22:31,433 --> 00:22:36,472 Hej, det er mig. Jeg er på vej hjem, og vi bør tale sammen. 358 00:22:36,897 --> 00:22:38,182 Jeg elsker dig. 359 00:22:38,857 --> 00:22:41,477 Hej, Jayson. Tak for i dag... 360 00:22:42,361 --> 00:22:46,155 - Jeg kan vist godt lide Paige. - Jeg kan vist godt lide, at du banker på. 361 00:22:46,156 --> 00:22:49,325 Nu er hun ikke min kæreste mere, fordi du skræmte hende væk. 362 00:22:49,326 --> 00:22:51,828 Du klager jo over hende hele tiden. 363 00:22:51,829 --> 00:22:55,623 - Med rette, hun er vildt irriterende. - Jeg tror, at jeg kan lide hende. 364 00:22:55,624 --> 00:22:58,918 Du er min lillesøster og du skal ikke blande dig i mit liv. 365 00:22:58,919 --> 00:23:03,506 Jeg ville bare hjælpe dig. Jeg vil ikke altid være der for dig. 366 00:23:03,507 --> 00:23:05,216 - Godt! - Sam... 367 00:23:05,217 --> 00:23:07,677 Nej! Du er præcis lige som Paige. 368 00:23:07,678 --> 00:23:12,557 Du piller bare ikke ved mine bøger og min skildpadde, men ved min kæreste. 369 00:23:12,558 --> 00:23:16,686 Jeg er glad for, at du skal skifte skole, for så vil du ikke kunne genere mig. 370 00:23:16,687 --> 00:23:19,188 - Det mener du ikke. - Jo, det gør jeg. 371 00:23:19,189 --> 00:23:20,481 Jeg har ikke brug for dig. 372 00:23:20,482 --> 00:23:23,268 - Godt! Det var lige det, jeg ville have. - Godt! 373 00:23:34,955 --> 00:23:37,957 - Hallo? - Hej, det er Jayson. 374 00:23:37,958 --> 00:23:40,410 Fra ClaytonPrep. Jeg fik din e-mail. 375 00:23:41,253 --> 00:23:43,455 Hej! I er søreme hurtige. 376 00:23:44,214 --> 00:23:45,548 Ja... 377 00:23:45,549 --> 00:23:49,844 Jeg ringede bare for at sige, at jeg synes, at du er fantastisk. 378 00:23:49,845 --> 00:23:51,045 Men...? 379 00:23:51,847 --> 00:23:53,173 Men... 380 00:23:53,807 --> 00:23:57,010 Jeg har hørt visse rygter på ansøgningskontoret. 381 00:23:57,603 --> 00:23:58,971 Slog du en pige? 382 00:24:02,066 --> 00:24:05,109 Ja, men du har ikke hørt hele historien. 383 00:24:05,110 --> 00:24:07,028 Hun mobbede nogen. 384 00:24:07,029 --> 00:24:12,408 Skriv et brev til ansøgningskontoret, så skal jeg nok gøre alt, hvad jeg kan. 385 00:24:12,409 --> 00:24:17,830 Men Clayton har nultolerance over for vold. Så forvent ikke for meget. 386 00:24:17,831 --> 00:24:19,283 Jeg lægger på nu. 387 00:24:26,840 --> 00:24:28,167 Hej, skat! 388 00:24:30,135 --> 00:24:31,378 Miles? 389 00:24:41,981 --> 00:24:43,398 Jeg kan ikke mere. Undskyld. 390 00:24:43,399 --> 00:24:45,851 Jeg tog tv'et og lagnerne. De var mine. Miles. 391 00:24:48,278 --> 00:24:53,616 Det der er vores yngste barnebarn Charlie. Det er et kælenavn for Charlotte. 392 00:24:53,617 --> 00:24:55,952 - Nuttet. - Navnene i vore dage... 393 00:24:55,953 --> 00:25:00,623 I Caseys børnehave var der et barn, som hed Key. 394 00:25:00,624 --> 00:25:01,833 Nå, ja. 395 00:25:01,834 --> 00:25:04,870 - En dreng eller en pige? - Vi var usikre i flere måneder. 396 00:25:06,046 --> 00:25:09,257 En pige. Rigtig sød. De blev veninder. 397 00:25:09,258 --> 00:25:11,460 - Sød pige. - Og hvad med jeres børn? 398 00:25:11,885 --> 00:25:13,636 - Det går fint. - Ja. 399 00:25:13,637 --> 00:25:16,639 Casey er ved at blive optaget på Clayton Prep. 400 00:25:16,640 --> 00:25:18,474 Med et atletik-stipendium. 401 00:25:18,475 --> 00:25:20,643 Vi var på rundvisning der. 402 00:25:20,644 --> 00:25:22,353 - Stipendium... - Det er godt. 403 00:25:22,354 --> 00:25:25,481 - Hvor spændende. - Det var dejligt at omgås med hende. 404 00:25:25,482 --> 00:25:28,609 Vi er normalt så fokuserede på Sam. 405 00:25:28,610 --> 00:25:30,820 - Hvorfor? Hvad sker der? - Ikke noget. 406 00:25:30,821 --> 00:25:32,572 - Mere sangria? - Nej, tak. 407 00:25:32,573 --> 00:25:37,319 Han fortæller mig ikke noget længere. Jeg er blevet overflødig. Han er 18 nu. 408 00:25:38,120 --> 00:25:43,458 Så I ved, det er piger og dating... 409 00:25:43,459 --> 00:25:45,243 Problemer... 410 00:25:46,378 --> 00:25:49,881 Ja, specielt med Sam. Alt er lidt mere... Ja, I ved... 411 00:25:49,882 --> 00:25:51,166 Hvad? 412 00:25:52,009 --> 00:25:54,469 - På grund af autismen. - Hvabehar? 413 00:25:54,470 --> 00:25:56,004 Er Sam autistisk? 414 00:25:57,973 --> 00:25:59,173 Ja. 415 00:26:09,568 --> 00:26:14,280 Du har arbejdet med Chuck i over fem år. Kom emnet aldrig på tale? 416 00:26:14,281 --> 00:26:16,900 Nej, Chuck og jeg taler ikke om den slags. 417 00:26:18,494 --> 00:26:20,787 - Jeg er med. - Hvad mener du? 418 00:26:20,788 --> 00:26:22,163 Som min ven Diego. 419 00:26:22,164 --> 00:26:25,750 - Kan du huske Diego fra frisørsalonen? - Ja. 420 00:26:25,751 --> 00:26:29,128 Der gik over et år, før han fortalte mig, at han var bøsse. 421 00:26:29,129 --> 00:26:32,507 Han skammer sig stadig meget over sin seksualitet. 422 00:26:32,508 --> 00:26:34,759 Det var stort, at han sprang ud på arbejdet. 423 00:26:34,760 --> 00:26:38,012 På en frisørsalon? 424 00:26:38,013 --> 00:26:42,058 Det er det samme med dig. Du siger det ikke, fordi du skammer dig. 425 00:26:42,059 --> 00:26:45,929 Nej, jeg skammer mig ikke, Elsa. Jeg skammer mig ikke over noget. 426 00:26:46,355 --> 00:26:47,396 Forstået? 427 00:26:47,397 --> 00:26:51,526 Jeg holder arbejde og privatliv adskilt. Jeg skammer mig ikke. 428 00:26:51,527 --> 00:26:53,945 Sådan er jeg bare. Sådan er mænd. 429 00:26:53,946 --> 00:26:56,114 Jeg kunne aldrig være sådan. 430 00:26:56,115 --> 00:26:59,450 Ikke med en, som jeg arbejder med dagligt, som jeg er ven med. 431 00:26:59,451 --> 00:27:01,160 Det er vigtigt for min identitet. 432 00:27:01,161 --> 00:27:03,204 - Det burde det måske ikke være. - Hvad? 433 00:27:03,205 --> 00:27:06,290 For dig er dit moderskab centrum for alt. 434 00:27:06,291 --> 00:27:10,086 Du burde måske bare være et selvstændigt individ af og til. 435 00:27:10,087 --> 00:27:13,798 - Jeg er et selvstændigt individ. - Nej, det synes jeg faktisk ikke. 436 00:27:13,799 --> 00:27:16,092 Alt er Sam her og autisme der... 437 00:27:16,093 --> 00:27:19,254 Du bør måske tage et skridt tilbage og leve dit eget liv. 438 00:27:22,683 --> 00:27:26,102 Det tager lidt tid for mig at vænne mig til nye ting. 439 00:27:26,103 --> 00:27:30,474 Men når jeg har vænnet mig til noget, begynder jeg at stole på det. 440 00:27:41,201 --> 00:27:42,201 Paige... 441 00:27:42,202 --> 00:27:44,245 Undskyld, vi har time. 442 00:27:44,246 --> 00:27:47,157 - Sam, hvad laver du her? - På fransk! 443 00:27:47,875 --> 00:27:50,334 Sam, hvad laver du her? 444 00:27:50,335 --> 00:27:52,837 - Hvem er han? - Min eks. 445 00:27:52,838 --> 00:27:54,164 Lort... 446 00:27:56,008 --> 00:28:00,928 Jeg har talt med min butikschef og med min terapeut, - 447 00:28:00,929 --> 00:28:04,640 - og har nu indset, at selvom jeg afskyede, - 448 00:28:04,641 --> 00:28:07,977 - at du pillede ved mine ting og huggede min trøje, - 449 00:28:07,978 --> 00:28:10,305 - så afskyede jeg dit fravær mere. 450 00:28:11,356 --> 00:28:13,517 - Åh... - Ikke noget "åh". 451 00:28:13,901 --> 00:28:18,654 Nu forstår jeg, at piger nogle gange vil iklæde sig noget, - 452 00:28:18,655 --> 00:28:22,199 - som minder dem om deres kæreste, når han ikke er der. 453 00:28:22,200 --> 00:28:25,161 Så jeg købte denne halskæde til dig. 454 00:28:25,162 --> 00:28:28,240 Zahids ondskabsfulde kæreste gav mig rabat i Claire's. 455 00:28:29,583 --> 00:28:31,201 Frøken Hardaway! 456 00:28:55,651 --> 00:28:56,935 Tillykke. 457 00:30:01,049 --> 00:30:03,168 Tekster af: Sheila N. Hasahya