1 00:00:06,005 --> 00:00:08,425 1910년에 로버트 팰컨 스콧은 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,678 최초로 남극에 도달한 인간이 되고자 했어 3 00:00:11,761 --> 00:00:14,222 1년 반 후 남극에 도착한 스콧은 4 00:00:14,305 --> 00:00:17,434 자신이 로알 아문센보다 34일 늦은 걸 알게 됐지 5 00:00:18,351 --> 00:00:20,979 설상가상으로 집으로 돌아가는 길에 6 00:00:21,062 --> 00:00:24,816 스콧과 그의 팀 전원은 가혹한 툰드라에서 동사했어 7 00:00:26,735 --> 00:00:28,778 이 얘기를 떠올리면 무슨 생각이 드냐고? 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,572 난 이런 생각이 들어 9 00:00:31,948 --> 00:00:34,159 밤하늘 아래 얼어 죽는 거 10 00:00:35,910 --> 00:00:37,829 날 겨울 무도회에 데려가 줘 11 00:00:38,663 --> 00:00:40,874 - 뭐라고? - 얼마나 재밌겠니? 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,168 온갖 음악을 들으며 13 00:00:43,251 --> 00:00:45,962 춤을 추고 화려한 옷도 입는 거야 14 00:00:46,045 --> 00:00:48,381 그건 내가 제일 싫어하는 세 가지야 15 00:00:48,465 --> 00:00:50,925 건포도까지 하면 네 가지네 난 주름진 건 먹기 싫거든 16 00:00:51,885 --> 00:00:54,929 하지만 샘, 나한테는 엄청 중요한 일이야 17 00:00:55,472 --> 00:00:58,224 난 무도회는 친척하고만 가 봤는데 18 00:00:58,308 --> 00:01:00,018 이젠 남친이 생겼잖아 19 00:01:00,101 --> 00:01:02,437 마치 별들이 우리에게 행운을 준 것 같아 20 00:01:07,108 --> 00:01:08,902 무도회가 끝날 때까지 21 00:01:08,985 --> 00:01:11,654 헤드폰 쓰고 체육관 복도에 앉아 있을 순 있겠어 22 00:01:11,738 --> 00:01:14,532 배고플지 모르니 지퍼백에 크래커 담아 갈게 23 00:01:15,617 --> 00:01:17,035 뭐? 안 돼 그건 따분하잖아 24 00:01:17,118 --> 00:01:19,037 난 안 따분해 크래커 좋아하거든 25 00:01:19,120 --> 00:01:21,456 리츠 크래커는 구울 때 기포가 안 생기도록 26 00:01:21,539 --> 00:01:23,291 전부 구멍을 7개씩 뚫는 거 알아? 27 00:01:25,251 --> 00:01:28,254 있잖아, 그날 밤에 우리 부모님 여행 가셔 28 00:01:28,963 --> 00:01:31,633 그러니까 무도회 끝나고 혹시 우리 집에... 29 00:01:32,926 --> 00:01:34,177 놀러 올래? 30 00:01:34,803 --> 00:01:36,888 너희 집을 왜 가? 넌 끔찍한 과자를 먹잖아 31 00:01:36,971 --> 00:01:39,224 게다가 그땐 피곤해서 자고 싶을 거야 32 00:01:39,307 --> 00:01:41,643 부탁이야, 샘 내가 어떡하면 무도회에 갈래? 33 00:01:43,061 --> 00:01:47,190 조용해지도록 음악 꺼 달라고 하면 좋겠다 34 00:01:47,273 --> 00:01:48,942 음악 없는 무도회라니 35 00:01:50,235 --> 00:01:52,487 음악 없는 무도회는 사람 없는 무도회야 36 00:01:53,238 --> 00:01:54,864 그것도 꽤 좋겠는데 37 00:01:55,406 --> 00:01:57,408 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 38 00:02:23,893 --> 00:02:24,727 왜요? 39 00:02:24,811 --> 00:02:26,354 해가 중천이잖아요 40 00:02:27,897 --> 00:02:29,065 그런데요? 41 00:02:29,149 --> 00:02:31,317 그런데 대낮에 마약을 하네요 42 00:02:37,574 --> 00:02:38,950 대마초는 마약 아니에요 43 00:02:41,077 --> 00:02:41,911 한 모금 할래요? 44 00:02:43,454 --> 00:02:44,330 안 돼요 45 00:02:44,914 --> 00:02:46,916 빼지 말고 즐겨 봐요 46 00:02:48,042 --> 00:02:49,210 즐길 자격 있잖아요 47 00:02:50,128 --> 00:02:51,004 내가요? 48 00:02:52,005 --> 00:02:53,172 그 누구보다도요 49 00:02:53,756 --> 00:02:56,384 안 돼요, 누군가 내 도움이 필요하면요? 50 00:02:56,467 --> 00:02:57,760 누가 필요하대요? 51 00:03:21,409 --> 00:03:23,953 엘사 가드너 이 엉큼한 요부 같으니 52 00:03:24,037 --> 00:03:25,663 - 안녕, 에이프릴 - 자기 좀 봐 53 00:03:25,747 --> 00:03:29,626 속옷 쇼핑이라니 더그는 전생에 나라를 구했나? 54 00:03:30,627 --> 00:03:32,378 배리는 나한테 몇 달째 손도 안 대 55 00:03:32,462 --> 00:03:35,298 그 뚱뚱한 돼지 새끼는 나도 싫지만 56 00:03:36,049 --> 00:03:36,925 자긴 잘 지내? 57 00:03:37,508 --> 00:03:38,468 잘 지내 58 00:03:38,551 --> 00:03:40,386 그래, 딱 봐도 그렇네 59 00:03:40,470 --> 00:03:43,056 자기, 눈이 부신다 비결이 뭐야? 60 00:03:44,182 --> 00:03:45,683 난 비밀 없는데 61 00:03:45,767 --> 00:03:49,229 알다시피 난 그냥... 숨기는 거 없잖아 62 00:03:50,396 --> 00:03:51,314 그러니까... 63 00:03:53,441 --> 00:03:54,609 이 동네는 웬일이야? 64 00:03:55,735 --> 00:03:57,487 - 뭐라고? - 자기는... 65 00:03:57,570 --> 00:03:59,239 자기 집은 여기서 멀잖아 66 00:03:59,322 --> 00:04:00,531 겁나게 멀지 67 00:04:01,658 --> 00:04:02,992 세일 때문에 68 00:04:03,910 --> 00:04:05,828 40% 세일한대 69 00:04:05,912 --> 00:04:10,291 케이시가 클레이턴 교복에 입을 흰 셔츠가 엄청 필요하거든 70 00:04:10,375 --> 00:04:13,920 어찌나 많이 필요한지 40% 세일은 놓칠 수 없더라 71 00:04:14,003 --> 00:04:15,088 - 클레이턴 특목고? - 응 72 00:04:17,131 --> 00:04:18,800 그것참 대박 사건이네 73 00:04:19,384 --> 00:04:22,345 확실한 건 아니야 아직 합격도 안 했는데 74 00:04:22,428 --> 00:04:25,765 난 그냥 세일 때문에 김칫국 마시는 거지 75 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 그럼 난 이만 가야겠다 76 00:04:28,017 --> 00:04:29,102 알았어 77 00:04:29,811 --> 00:04:31,062 - 안녕 - 안녕 78 00:04:33,773 --> 00:04:35,900 마일스입니다, 아시죠? 79 00:04:37,193 --> 00:04:38,444 안녕, 나야 80 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 이렇게 전화하는 이유는 81 00:04:40,196 --> 00:04:43,366 혹시 내게 전화할 생각이면 하지 말라고 82 00:04:43,449 --> 00:04:45,368 자기가 예고도 없이 83 00:04:45,451 --> 00:04:47,787 훌쩍 떠난 뒤로 난 훨씬 행복해졌어 84 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 난 아주 잘 지내 85 00:04:49,872 --> 00:04:52,166 그리고 자기가 기어이 TV를 떼어 갔지만 86 00:04:52,250 --> 00:04:55,586 내가 갖기 싫은 물건은 많이도 남겨 뒀더라 87 00:04:55,670 --> 00:04:59,132 자기 가습기, 파니니 프레스 88 00:04:59,215 --> 00:05:02,176 15가지 헤어젤까지 89 00:05:02,885 --> 00:05:05,013 와서 가져가시지 90 00:05:05,096 --> 00:05:07,890 자긴 제품 안 바르면 머리숱 비어 보이잖아 91 00:05:09,517 --> 00:05:12,562 아무튼 그냥 전부 밖에 둘게 92 00:05:13,104 --> 00:05:14,772 비가 안 와야 할 텐데 전화하지 마! 93 00:05:17,358 --> 00:05:18,609 난 괜찮아, 끊어 94 00:05:24,866 --> 00:05:26,659 안녕, 뭔 얘기들 해? 95 00:05:26,743 --> 00:05:30,913 눈썹 피어싱한 라크로스팀 씹는 거야? 개웃기더라 96 00:05:30,997 --> 00:05:32,415 가야겠다, 얼른 가자 97 00:05:35,793 --> 00:05:37,587 이상하네, 다들 왜 저래? 98 00:05:37,670 --> 00:05:39,422 샤리스, 가자니까? 99 00:05:41,174 --> 00:05:42,300 샤리스! 100 00:05:43,134 --> 00:05:44,135 대체 뭐야? 101 00:05:44,427 --> 00:05:46,262 네가 전학 간대서 화가 났더라 102 00:05:46,345 --> 00:05:47,847 클레이턴 소식은 어떻게 알았대요? 103 00:05:47,930 --> 00:05:49,724 글쎄다, 근데 어머님들이 104 00:05:49,807 --> 00:05:52,477 우리가 너 없이도 주 결승에 진출할 수 있을지 105 00:05:52,560 --> 00:05:55,271 온종일 메일을 보내는데 답은 뻔하지, 못 해 106 00:05:56,272 --> 00:05:59,567 아무튼 그냥 칭찬으로 받아들이도록 해 107 00:06:02,278 --> 00:06:03,237 네 108 00:06:04,322 --> 00:06:06,115 완전 칭찬 같네요 109 00:06:06,991 --> 00:06:08,534 내 작업복 바지가 안 보여 110 00:06:08,618 --> 00:06:10,536 내 작업복 바지 어딨는지 알아? 111 00:06:10,620 --> 00:06:12,330 개켜서 침대에 쌓아 뒀어 112 00:06:12,413 --> 00:06:13,498 알았어 113 00:06:14,040 --> 00:06:15,541 아직도 나한테 화났어? 114 00:06:15,625 --> 00:06:17,919 샘의 자폐가 너무 창피해서 115 00:06:18,002 --> 00:06:19,712 당신 직장에 말 안 한 거? 116 00:06:19,796 --> 00:06:21,297 - 응 - 좋은 정보네 117 00:06:25,551 --> 00:06:27,637 예쁜 짓 하네 얘기해 볼래, 케이시? 118 00:06:27,720 --> 00:06:29,055 아니, 싫은데 119 00:06:29,639 --> 00:06:32,016 육상팀 애들이 날 따돌리는데 다 엄마 탓이야 120 00:06:33,351 --> 00:06:34,644 그게 왜 내 탓이야? 121 00:06:34,727 --> 00:06:37,563 - JJ 엄마한테 떠벌렸잖아 - 에이프릴한테? 122 00:06:40,149 --> 00:06:42,777 내가 그랬나? 쇼핑몰에서 에이프릴 만나긴 했어 123 00:06:43,611 --> 00:06:45,488 - 근데 기억도 안 나는... - 엄마 124 00:06:45,571 --> 00:06:47,156 그래, 클레이턴 얘기 했어 125 00:06:47,240 --> 00:06:49,867 이제 애들이 빡쳤어 내가 팀을 배신했잖아 126 00:06:49,951 --> 00:06:52,370 게다가 클레이턴은 어차피 못 갈 거야 127 00:06:52,453 --> 00:06:56,165 왜 못 가? 잠깐, 케이시! 미안해, 비밀인 줄 몰랐어 128 00:06:56,249 --> 00:06:58,793 있잖아, 다른 엄마들하고 잘 수습해 볼게 129 00:06:58,876 --> 00:07:01,921 - 안 돼, 전화 돌리지 마! - 알았어, 그럼 에이프릴만 130 00:07:02,004 --> 00:07:03,673 - 엄마! - 알았다니까? 131 00:07:11,597 --> 00:07:15,017 페이지가 학교 겨울 무도회에 날 데려가려고 하는데 132 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 한심한 소리 같아 133 00:07:16,185 --> 00:07:17,770 거지 같구나 134 00:07:17,854 --> 00:07:20,273 그리고 무도회 끝나면 자기 집에 놀러 오래 135 00:07:20,356 --> 00:07:22,775 부모님이 결혼식 때문에 피츠버그에 간다네 136 00:07:22,859 --> 00:07:24,068 거기까지 137 00:07:24,152 --> 00:07:27,029 페이지 부모님은 여행 가고 걔가 너더러 놀러 오래? 138 00:07:27,613 --> 00:07:29,782 - 응 - 인마, 대박이다 139 00:07:30,408 --> 00:07:32,952 - 왜? - 아랫도리로 놀자는 거잖아 140 00:07:35,288 --> 00:07:36,205 섹스 말이야 141 00:07:38,332 --> 00:07:39,959 그건 아닐걸 142 00:07:40,042 --> 00:07:42,128 페이지는 섹스 얘기 전혀 안 했어 143 00:07:42,211 --> 00:07:44,130 당연히 아무 말 없었겠지 144 00:07:44,213 --> 00:07:46,674 여자들은 그런 말 안 해 암호를 사용하지 145 00:07:46,757 --> 00:07:50,011 여자들에게 '놀러 와'는 '섹스하자'는 뜻이야 146 00:07:51,721 --> 00:07:52,722 그래도 아닌 거 같아 147 00:07:53,431 --> 00:07:56,976 걘 거시기 타고 홍콩 가고 싶은 거 맞아 148 00:07:58,603 --> 00:08:01,564 섹스 말이야 다 섹스 얘기라고 생각해 149 00:08:03,858 --> 00:08:05,651 - 페이지한테 물어볼래 - 묻지 마라 150 00:08:05,735 --> 00:08:07,403 있잖아, 페이지 151 00:08:07,487 --> 00:08:10,781 나더러 무도회 끝나고 집에 놀러 오라고 한 거 152 00:08:10,865 --> 00:08:12,658 실은 섹스하자는 뜻이야? 153 00:08:15,912 --> 00:08:16,787 그럴지도 154 00:08:16,871 --> 00:08:18,122 '그럴지도'라는데 155 00:08:18,748 --> 00:08:20,541 이 경우 '그럴지도'는 긍정이야 156 00:08:20,625 --> 00:08:23,085 - 물어볼래 - 묻지 마라, 인마 157 00:08:24,837 --> 00:08:27,215 '그럴지도'란 말은 그렇다는 거야? 158 00:08:28,633 --> 00:08:29,759 그래, 샘 159 00:08:29,842 --> 00:08:31,219 페이지가 섹스하고 싶대 160 00:08:31,302 --> 00:08:32,720 내가 말했잖아, 인마! 161 00:08:32,803 --> 00:08:34,096 그래, 그랬지 162 00:08:35,389 --> 00:08:39,185 섹스 제안 덕에 무도회가 훨씬 더 가치 있어 보여 163 00:08:39,268 --> 00:08:41,187 그럼 뭘 꾸물대시죠? 신데렐라 님 164 00:08:41,270 --> 00:08:42,855 파티 준비합시다 165 00:08:42,939 --> 00:08:45,983 파티라 함은 질펀한 밤일 말이다 166 00:08:50,029 --> 00:08:51,489 똑똑, 내가 문제 해결했다 167 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 JJ 엄마랑 통화했어 168 00:08:53,407 --> 00:08:55,535 전화 돌리지 말라고 분명히 말했잖아 169 00:08:56,369 --> 00:08:57,870 무슨 짓이야? 왜 누워? 170 00:08:58,579 --> 00:09:01,123 알고 보니 네가 괜히 호들갑을 떤 것 같은데? 171 00:09:01,207 --> 00:09:02,542 진짜 소름 돋거든? 172 00:09:02,625 --> 00:09:04,460 애들은 너한테 화 안 났어 173 00:09:04,544 --> 00:09:06,546 그저 네가 떠난다니 슬픈 거지 174 00:09:06,629 --> 00:09:08,589 아니라니까? 애들이 재수 없게 군다고! 175 00:09:09,632 --> 00:09:10,550 아, 됐어 176 00:09:10,633 --> 00:09:13,219 잘 알지도 못하는 아줌마 말이나 덥석 믿고 177 00:09:14,470 --> 00:09:17,557 에이프릴 터너는 잘 알지도 못하는 사람 아니야 178 00:09:18,724 --> 00:09:21,936 너희가 시외로 육상 경기 나갔을 때 179 00:09:22,019 --> 00:09:23,854 우린 라마다 모텔에서 같은 방 쓸 뻔했다고 180 00:09:24,438 --> 00:09:26,983 다만 난 목이 따끔거려서 거기서 못 잤지만 181 00:09:27,567 --> 00:09:28,818 관심 없거든? 182 00:09:28,901 --> 00:09:30,736 왜 엄마가 내 말을 들을 거로 생각했을까? 183 00:09:31,320 --> 00:09:34,156 에이프릴이 장담하더라 JJ는 너랑 놀고 싶어 한대 184 00:09:34,240 --> 00:09:38,160 애들이 전부 모여서 무도회 드레스 사러 간다더라 185 00:09:38,244 --> 00:09:39,745 - 됐네요 - 전화해 봐 186 00:09:40,580 --> 00:09:42,915 우리 딸, 잘 들으렴 187 00:09:42,999 --> 00:09:46,460 10대 소녀들이 못되고 싸가지 없는 거 알아 188 00:09:47,253 --> 00:09:49,380 실은 나도 가끔 그랬단다 189 00:09:50,047 --> 00:09:52,091 - 엄마가? - 다른 애들은 관심 없지만 190 00:09:52,174 --> 00:09:53,467 너랑 샤리스는 단짝이잖아 191 00:09:55,094 --> 00:09:57,221 이런 일로 멀어지지 마 192 00:10:02,184 --> 00:10:03,185 사랑한다 193 00:10:08,774 --> 00:10:09,859 샘, 이리 와 봐 194 00:10:10,610 --> 00:10:13,529 콘돔 구매는 원래 좀 쪽팔린 일이야 195 00:10:13,613 --> 00:10:15,698 근데 부끄러워할 거 없어 196 00:10:16,365 --> 00:10:18,868 - 넌... - 섹스용 콘돔이 필요한데요 197 00:10:18,951 --> 00:10:21,037 제품을 알고 구매하고 싶어서요 198 00:10:21,120 --> 00:10:23,039 - 질문에 대답해 주실래요? - 해 봐 199 00:10:23,122 --> 00:10:24,498 사기 전에 써 봐도 돼요? 200 00:10:24,582 --> 00:10:25,499 아니 201 00:10:25,583 --> 00:10:28,044 - 어떻게 써요? - 인터넷에 확인해 볼래? 202 00:10:28,127 --> 00:10:30,880 원래 콘돔은 가죽으로 만든 거 알아요? 203 00:10:30,963 --> 00:10:32,214 그건 몰랐네 204 00:10:32,298 --> 00:10:35,760 안 맞거나 섹스 못 하면 미사용 콘돔 환불해도 돼요? 205 00:10:35,843 --> 00:10:37,678 절대 안 돼 206 00:10:37,762 --> 00:10:40,431 '그녀의 쾌락을 보장한다'고 적힌 콘돔도 있던데 207 00:10:40,514 --> 00:10:43,517 실제로 보증하나요? 효과 없으면 어디에 항의하죠? 208 00:10:43,601 --> 00:10:45,478 그런 질문은 처음이구나 209 00:10:45,561 --> 00:10:48,606 - 몇 가지만 더 물어볼게요 - 이게 네가 찾는 거란다 210 00:10:48,689 --> 00:10:50,107 자, 그냥 그거 사라 211 00:10:51,025 --> 00:10:53,944 좋았어, 샘 그게 네 승차권이다 212 00:10:54,028 --> 00:10:56,739 선생님은 거시기 타고 홍콩 갈 준비 되셨습니다 213 00:10:57,657 --> 00:10:59,659 '각 콘돔은 전극 검사 통과' 잘됐네 214 00:11:01,577 --> 00:11:03,079 "더는 안 되겠다 미안해" 215 00:11:03,162 --> 00:11:05,247 "내 TV랑 시트는 가져갈게 - 마일스" 216 00:11:05,331 --> 00:11:06,916 "줄리아 사사키" 217 00:11:13,464 --> 00:11:14,465 들어오세요 218 00:11:15,966 --> 00:11:17,510 아버님, 안녕하세요 219 00:11:17,593 --> 00:11:19,136 - 잘 지내세요? - 그럼요 220 00:11:19,220 --> 00:11:21,263 이 책 돌려 드리려고요 221 00:11:21,347 --> 00:11:22,973 고맙습니다 도움이 됐길 바라요 222 00:11:23,057 --> 00:11:26,602 그럼요, 저번에 나눈 대화랑 그 책 고맙습니다 223 00:11:26,685 --> 00:11:29,855 둘 다 도움됐어요 자폐증 과외 선생님이시네요 224 00:11:31,399 --> 00:11:32,608 기꺼이 도와 드려야죠 225 00:11:35,569 --> 00:11:36,987 다른 용건 있나요? 226 00:11:37,071 --> 00:11:37,988 아뇨 227 00:11:38,072 --> 00:11:40,825 실은 엘사랑 제가 228 00:11:40,908 --> 00:11:42,368 요즘 대화를 안 해요 229 00:11:42,451 --> 00:11:45,788 제가 샘의 자폐 얘기를 동료한테 안 해서 화났다는데 230 00:11:47,081 --> 00:11:48,165 너무하지 않나요? 231 00:11:48,999 --> 00:11:50,501 편들길 바라시는 건 아니죠? 232 00:11:50,584 --> 00:11:52,211 그럼요 아뇨, 실은 편들어 주세요 233 00:11:52,294 --> 00:11:53,587 제가 옳은 거 맞죠? 234 00:11:54,922 --> 00:11:56,757 저기요, 아버님 235 00:11:56,841 --> 00:11:59,593 저랑 대화하는 걸 편히 여기시는 건 좋지만 236 00:11:59,677 --> 00:12:02,680 지금 보니까 아버님 상담사를 따로 구하시면 237 00:12:02,763 --> 00:12:04,932 도움이 될 것 같네요 238 00:12:05,015 --> 00:12:07,893 솔직히 우리가 개인 정보를 더 많이 나눌수록 239 00:12:07,977 --> 00:12:10,771 제가 샘의 상담사로서 선을 넘을까 봐 걱정돼서요 240 00:12:10,855 --> 00:12:13,107 - 이해합니다 - 상담사를 추천해 드릴게요 241 00:12:13,774 --> 00:12:14,650 괜찮습니다 242 00:12:16,444 --> 00:12:17,486 왜 다리를 저세요? 243 00:12:18,070 --> 00:12:20,656 일전에 발을 다쳤거든요 별거 아니에요 244 00:12:21,240 --> 00:12:23,576 - 체중 실을 수 있나요? - 그럴 리가요 245 00:12:23,659 --> 00:12:24,827 병원 가 보셨어요? 246 00:12:26,495 --> 00:12:27,705 아뇨 247 00:12:27,788 --> 00:12:29,915 - 부었나요? - 약간요 248 00:12:31,208 --> 00:12:32,793 네, 많이 부었어요 249 00:12:32,877 --> 00:12:34,587 가시죠, 어서 갑시다 250 00:12:34,670 --> 00:12:36,505 - 네? - 응급실로 모실게요 251 00:12:36,589 --> 00:12:39,508 아뇨, 못 가요 오늘은 너무 바빠서... 252 00:12:39,592 --> 00:12:43,137 통증 참고 한 발로 걷는 게 해결책인가요? 253 00:12:44,221 --> 00:12:46,015 제가 도와 드릴게요 254 00:12:46,098 --> 00:12:48,601 절 도와주셨으니 저도 도와 드리면 안 될까요? 255 00:12:50,352 --> 00:12:54,106 인간관계란 복잡하죠 우정조차도요 256 00:12:54,190 --> 00:12:55,107 강요할 순 없죠 257 00:12:55,191 --> 00:12:56,901 난 같이 놀기 싫어 짜증 나는 애란 말이야 258 00:12:56,984 --> 00:13:00,154 샘, 면전에서 그러면 못써 바로 여기 있잖아 259 00:13:00,738 --> 00:13:02,406 괜찮아요, 저도 샘 싫어요 260 00:13:02,490 --> 00:13:04,492 - 겁나 따분하거든요 - 내 말이 이거야 261 00:13:04,575 --> 00:13:06,827 얘들아, 난 2년에 한 번 머리 자르잖아 262 00:13:06,911 --> 00:13:08,996 딱 20분만 이 부엌에 있을게 263 00:13:09,079 --> 00:13:10,998 그래야 몇 달이라도 설인처럼 안 보이지 264 00:13:11,081 --> 00:13:12,208 무슨 얘기를 해야 하는데? 265 00:13:12,792 --> 00:13:14,418 공통 관심사를 찾아보지 그러니? 266 00:13:15,794 --> 00:13:16,962 올라가 267 00:13:20,674 --> 00:13:21,717 교량은? 268 00:13:22,259 --> 00:13:23,219 싫어 269 00:13:23,886 --> 00:13:24,887 빙하는? 270 00:13:24,970 --> 00:13:25,804 싫어 271 00:13:26,388 --> 00:13:27,348 산악용 오토바이는? 272 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 싫어, 야생 생물은? 273 00:13:29,725 --> 00:13:30,726 개싫어 274 00:13:31,393 --> 00:13:32,228 섹스는? 275 00:13:34,230 --> 00:13:35,147 좋아 276 00:13:35,856 --> 00:13:38,275 해 본 적은 없지만 곧 할 것 같아 277 00:13:38,359 --> 00:13:39,985 학교 겨울 무도회 끝나고 278 00:13:40,069 --> 00:13:41,987 진짜? 누구랑? 279 00:13:42,071 --> 00:13:43,364 내 여친 페이지랑 280 00:13:43,447 --> 00:13:45,032 베이스는 다 돌았냐? 281 00:13:45,908 --> 00:13:46,742 무슨 베이스? 282 00:13:48,285 --> 00:13:49,453 베이스 말이야 283 00:13:50,037 --> 00:13:52,790 1루 키스, 2루 슴가 284 00:13:53,374 --> 00:13:54,667 3루는 소중이 285 00:13:54,750 --> 00:13:57,169 그리고 홈런은 섹스지 286 00:13:57,253 --> 00:13:58,587 이 순서로 하는 거야 287 00:13:58,671 --> 00:14:01,590 내 사촌이 세차장 직원인데 여자라면 빠삭하거든 288 00:14:01,674 --> 00:14:03,092 정보원도 있고 부럽네 289 00:14:03,175 --> 00:14:06,554 베이스를 전부 돌아야만 섹스할 수 있어, 규칙이거든 290 00:14:12,643 --> 00:14:14,436 난 모든 규칙을 여기에 적어 291 00:14:14,520 --> 00:14:15,521 잘한다 292 00:14:24,071 --> 00:14:26,782 대박! 케이시 그거 꼭 입어 봐라 293 00:14:26,866 --> 00:14:27,992 싫어 294 00:14:28,075 --> 00:14:30,661 - 아니야, 딱 네 스타일인데 - 얘들아 295 00:14:30,744 --> 00:14:35,374 난 무도회에 가지도 않을 거야 에번은 학교 출입 금지거든 296 00:14:35,958 --> 00:14:37,668 입어 봐, 농담 아니야 297 00:14:38,836 --> 00:14:40,588 완전 잘 어울릴 거야 298 00:14:41,380 --> 00:14:42,506 그래, 알았어 299 00:14:56,896 --> 00:14:59,648 기다리게 하지 마, 케이시 드레스 입었니? 300 00:15:00,524 --> 00:15:01,442 응 301 00:15:07,406 --> 00:15:08,616 미안해, 케이시 302 00:15:08,699 --> 00:15:09,700 뭐가? 303 00:15:24,048 --> 00:15:25,382 시간이 늦은 건 알지만 304 00:15:25,466 --> 00:15:26,717 "학부모 회의" 305 00:15:26,800 --> 00:15:28,594 마지막 안건이 남았습니다 306 00:15:28,677 --> 00:15:32,181 뉴턴 고교 졸업반 페이지 하더웨이를 소개합니다 307 00:15:44,777 --> 00:15:48,072 어머나! 정신 사납지 않았나요? 308 00:15:49,323 --> 00:15:52,201 제 남자 친구 샘에겐 309 00:15:52,284 --> 00:15:55,329 삶이 늘 그런 느낌이에요 항상 그렇죠 310 00:15:58,374 --> 00:16:00,751 그게 말이죠 샘은 자폐를 앓는데 311 00:16:00,834 --> 00:16:02,670 그래서 그런 상황에 대처하는 게 312 00:16:02,753 --> 00:16:04,380 무척 힘들답니다 313 00:16:04,463 --> 00:16:07,925 많은 사람이 모여서 웅성대고 314 00:16:08,008 --> 00:16:09,677 조명이 번쩍거리면요 315 00:16:09,760 --> 00:16:12,638 그렇다고 해서 샘을 진짜 재밌는 일로부터 316 00:16:12,721 --> 00:16:14,181 배제해야 할까요? 317 00:16:14,264 --> 00:16:16,809 예를 들어 샘의 여친이 꼭 가고 싶어 하는 318 00:16:16,892 --> 00:16:19,269 고등학교 무도회처럼요 319 00:16:19,353 --> 00:16:21,230 아뇨, 그렇지 않아요 320 00:16:21,313 --> 00:16:23,691 그러므로 신사 숙녀 여러분 321 00:16:23,774 --> 00:16:26,944 여러분께 '고요한 밤'을 소개합니다 322 00:16:27,027 --> 00:16:31,240 100% 조용한 친자폐적 무도회죠 323 00:16:31,323 --> 00:16:33,242 어디 보자 다 자기 생각이지? 324 00:16:33,325 --> 00:16:35,077 아니, 전혀 모르는 얘기야 325 00:16:35,160 --> 00:16:37,705 샘이 무도회에 갈 생각 있는지도 몰랐어 326 00:16:37,788 --> 00:16:42,209 여러분 생각은 이미 알아요 침묵이라니, 미친 소리죠 327 00:16:42,918 --> 00:16:44,837 음악은 어쩌란 말이죠? 328 00:16:44,920 --> 00:16:46,422 음악도 틀 거랍니다 329 00:16:46,505 --> 00:16:49,008 무선 헤드폰으로 전송할 거예요 330 00:16:49,091 --> 00:16:51,593 제가 테크트로폴리스 직원들과 이미 상의했는데 331 00:16:51,677 --> 00:16:55,931 기꺼이 헤드폰을 기증하시겠대요 완전 멋진 분들이죠 332 00:16:57,057 --> 00:16:59,518 그러니까 제가 드리고 싶은 말씀은 333 00:16:59,601 --> 00:17:01,645 뉴턴 고등학교는 334 00:17:01,729 --> 00:17:04,356 모든 학생을 포용해야 한다고 생각해요 335 00:17:06,608 --> 00:17:08,235 이상입니다, 고맙습니다 336 00:17:11,071 --> 00:17:13,240 좋습니다 투표하실 준비 됐나요? 337 00:17:13,323 --> 00:17:14,533 네, 에이프릴 338 00:17:16,243 --> 00:17:17,077 안녕하세요 339 00:17:18,328 --> 00:17:21,915 몇 달 전 미용실에 JJ 머리 손질을 예약했는데 340 00:17:21,999 --> 00:17:23,917 80달러는 들 거예요 341 00:17:25,502 --> 00:17:29,715 이젠 큼직한 헤드폰 세트로 그 머리를 누르겠다니 342 00:17:30,632 --> 00:17:32,009 전 싫은데요 343 00:17:32,593 --> 00:17:35,387 있잖아요, 전 미용사거든요 344 00:17:35,471 --> 00:17:40,059 그러니까 모든 아이 머리를 공짜로 해 드릴 수 있어요 345 00:17:40,768 --> 00:17:42,603 그럼 참 좋겠네요, 네 346 00:17:42,686 --> 00:17:44,563 문제는 머리뿐만이 아니에요 347 00:17:45,147 --> 00:17:46,982 그러니까 겨울 무도회는 348 00:17:47,066 --> 00:17:49,443 우리 아이들이 349 00:17:49,526 --> 00:17:52,237 고교 생활 내내 학수고대한 행사잖아요 350 00:17:53,155 --> 00:17:56,450 꼭 한 아이를 위해 모든 걸 바꿔야 하나요? 351 00:17:57,284 --> 00:17:59,495 침묵의 무도회라니 그건 너무... 352 00:18:00,412 --> 00:18:01,914 슬프잖아요 353 00:18:05,459 --> 00:18:06,293 저는... 354 00:18:07,294 --> 00:18:08,670 투표에 부치죠 355 00:18:08,754 --> 00:18:10,047 진짜 슬픈 건 말이죠 356 00:18:11,215 --> 00:18:15,803 우리 아들이 학교 행사에 절대 참석 못 한다는 거예요 357 00:18:15,886 --> 00:18:18,514 소리가 너무 커서 견디기 힘들거든요 358 00:18:18,597 --> 00:18:21,141 우리 애는 생일 파티에 초대받은 적도 없어요 359 00:18:21,225 --> 00:18:23,977 왜냐하면 피자집에서 소리를 질러 댄 그 애가 360 00:18:24,061 --> 00:18:26,146 우리 아들이거든요 361 00:18:26,230 --> 00:18:29,441 고립감, 외로움 362 00:18:30,609 --> 00:18:33,278 경험 부족 363 00:18:35,531 --> 00:18:36,782 그런 게 슬프죠 364 00:18:38,033 --> 00:18:40,911 지극히 건강한 여러분 자녀가 머리를 못 올리는 건 365 00:18:40,994 --> 00:18:43,038 제겐 중요치 않아요 366 00:18:43,872 --> 00:18:44,706 그렇습니다 367 00:18:47,543 --> 00:18:49,670 좋습니다, 투표할까요? 368 00:18:50,337 --> 00:18:51,380 찬성하시는 분? 369 00:18:53,632 --> 00:18:55,259 반대하시는 분? 370 00:18:57,094 --> 00:18:58,303 찬성이 더 많군요 371 00:18:58,387 --> 00:19:00,430 침묵의 무도회를 개최합시다! 372 00:19:01,807 --> 00:19:04,601 이상입니다, 고맙습니다 회의 마칠게요 373 00:19:07,146 --> 00:19:08,438 너무 신나요! 374 00:19:10,023 --> 00:19:11,316 저기, 에이프릴? 375 00:19:12,234 --> 00:19:16,363 왜 침묵의 무도회에 반대표를 던진 건지 궁금하네 376 00:19:17,865 --> 00:19:19,575 이 세상 중심은 자기가 아니니까 377 00:19:20,284 --> 00:19:22,119 - 미안한데 뭐라고? - 미안해해야지 378 00:19:22,202 --> 00:19:24,788 그리고 케이시는 클레이턴에서 잘 지낼 거야 379 00:19:24,872 --> 00:19:27,791 우리 애들이야 주 챔피언 따든 말든 380 00:19:27,875 --> 00:19:32,171 - 케이시가 무슨 상관... - 걘 계주 마지막 주자잖아 381 00:19:32,254 --> 00:19:34,882 케이시 없으면 평가전도 못 통과하겠지만 382 00:19:34,965 --> 00:19:38,093 그게 무슨 상관이겠어? 안 그래? 383 00:19:49,271 --> 00:19:51,356 케이시, 안녕, 괜찮니? 384 00:19:51,440 --> 00:19:53,942 손님이 최우선이니 제가 도와 드리죠 385 00:19:54,026 --> 00:19:55,402 난 거시기 타고 홍콩 못 가 386 00:19:56,278 --> 00:19:59,531 손님, 이게 더 중요하네요 파란 옷 입은 찐따를 찾으세요 387 00:20:01,200 --> 00:20:02,367 뭔 일인데? 388 00:20:02,451 --> 00:20:04,620 가슴도 본 적 없는데 섹스를 어떻게 해? 389 00:20:04,703 --> 00:20:06,872 이런, 그게 문제야? 390 00:20:06,955 --> 00:20:10,292 샘, 난 어릴 때 물이라면 기겁했어 391 00:20:10,375 --> 00:20:13,712 그러다 아빠가 내게 수영을 가르칠 때가 됐다 싶어서 392 00:20:13,795 --> 00:20:16,256 홀리데이 인 수영장 깊은 곳에 날 던졌고 393 00:20:16,340 --> 00:20:19,176 이제 난 수달처럼 수영해 그런 건 네가 잘 알지? 394 00:20:19,259 --> 00:20:21,929 당연하지, 수달은 최대 4분까지 잠수할 수 있지만 395 00:20:22,012 --> 00:20:24,181 수영이랑 섹스가 무슨 상관이야? 396 00:20:26,725 --> 00:20:29,770 "쭉빵 클럽" 397 00:20:29,853 --> 00:20:31,688 "입장" 398 00:20:35,067 --> 00:20:36,401 여긴 수영장이 아닌데 399 00:20:36,985 --> 00:20:38,779 그래, 여긴 스트립 클럽이야 400 00:20:38,862 --> 00:20:40,572 이렇게 미리 대비하면 401 00:20:40,656 --> 00:20:42,991 페이지 가슴을 봐도 멘붕 오진 않을 거다 402 00:20:43,075 --> 00:20:45,535 게다가 내 사촌 수닐이 여기 뷔페 직원인데 403 00:20:45,619 --> 00:20:48,372 완전 개쩐다니까? 404 00:20:48,455 --> 00:20:50,082 이 형님은 이해할 거야 405 00:20:52,334 --> 00:20:53,377 좋아 406 00:20:54,002 --> 00:20:54,920 준비됐냐? 407 00:20:57,172 --> 00:20:58,131 응 408 00:21:18,151 --> 00:21:19,695 "걸스" 409 00:21:20,654 --> 00:21:22,531 싫어, 저긴 안 들어갈래 410 00:21:22,614 --> 00:21:24,783 조명이 너무 많고 너무 시끄러워, 절대 안 돼 411 00:21:24,866 --> 00:21:26,827 그래, 나쁜 생각이었나 보다 412 00:21:27,744 --> 00:21:30,247 생각해 보니 난 지금도 우리 아빠 모양의 413 00:21:30,330 --> 00:21:33,041 수영장 튜브한테 잡아먹히는 악몽을 꾸네 414 00:21:33,125 --> 00:21:34,126 그거랑 관련 있을까? 415 00:21:34,918 --> 00:21:36,795 인마, 괜찮아 416 00:21:36,878 --> 00:21:38,130 넌 잘했어 417 00:21:39,298 --> 00:21:42,301 다만 염소 카레 타코는 먹고 싶었거든 418 00:21:42,384 --> 00:21:44,761 타코 먹어 난 여기서 기다릴게 419 00:21:44,845 --> 00:21:46,596 그래, 금방 올게 랩댄스도 안 받고 420 00:21:46,680 --> 00:21:48,890 한 접시만 먹고 가자 알겠지? 421 00:21:54,396 --> 00:21:55,856 네 마음 알겠다, 얘 422 00:21:56,857 --> 00:21:59,693 여긴 직원인 내게도 벅찬 곳이거든 423 00:21:59,776 --> 00:22:01,611 난 귀마개를 쓴단다 424 00:22:01,695 --> 00:22:05,532 귀마개는 이명을 유발하는데 그럼 귀에서 소리가 울려요 425 00:22:05,615 --> 00:22:09,369 난 소음 제거 헤드폰을 쓰는데 그게 훨씬 나으니 써 봐요 426 00:22:10,162 --> 00:22:11,913 - 난 데스티니야 - 샘 가드너예요 427 00:22:12,873 --> 00:22:15,542 왜 혼자 밖에 서 있니? 샘 가드너 428 00:22:16,626 --> 00:22:20,047 여친이 섹스하자는데 떨리고 준비가 미흡해서요 429 00:22:20,130 --> 00:22:21,798 난 가슴도 본 적 없어요 430 00:22:23,091 --> 00:22:25,594 - 조언해 줄까? - 네, 부탁해요 431 00:22:27,804 --> 00:22:31,016 그저 다정하게 굴어 중요한 건 그것뿐이란다 432 00:22:31,808 --> 00:22:33,435 섹스 문제는 걱정 마 433 00:22:33,518 --> 00:22:35,979 어느 시점에선 생물학에 맡기면 돼 434 00:22:36,563 --> 00:22:38,190 난 생물학 과목을 제일 좋아해요 435 00:22:38,273 --> 00:22:39,566 잘됐네 436 00:22:40,776 --> 00:22:44,154 다만 마음의 준비를 조금만 돕자면... 437 00:22:55,040 --> 00:22:56,875 그래, 나도 알아 438 00:22:58,376 --> 00:22:59,961 여친이랑 잘해 봐라 439 00:23:02,422 --> 00:23:03,757 안녕, 데스티니 440 00:23:03,840 --> 00:23:05,050 안녕, 자히드 441 00:23:06,635 --> 00:23:08,011 뭔 일 있었냐? 442 00:23:15,018 --> 00:23:16,770 신용카드 사기 경고 메시지가 왔어 443 00:23:16,853 --> 00:23:19,147 가게에서 제일 비싼 드레스를 골라야 했니? 444 00:23:21,441 --> 00:23:22,984 우리 딸 445 00:23:23,068 --> 00:23:25,821 장난이야, 그냥 농담이라고 446 00:23:30,659 --> 00:23:32,369 클레이턴 특목고 가기 싫어 447 00:23:33,537 --> 00:23:34,496 알았어 448 00:23:35,497 --> 00:23:37,332 그리고 솔직히... 449 00:23:39,376 --> 00:23:41,169 내가 갈 수 있을지도 모르겠어 450 00:23:42,212 --> 00:23:45,006 내가 베일리 베넷 때린 걸 알았나 봐 451 00:23:45,090 --> 00:23:47,843 - 알아, 입학처에서 그러더라 - 그럼 왜 사람들한테 452 00:23:47,926 --> 00:23:50,053 내가 전학 간다고 하고 나한테 셔츠를 사 줘? 453 00:23:50,137 --> 00:23:51,888 난 네가 대단하다고 생각하고 454 00:23:51,972 --> 00:23:53,765 어쨌든 합격할 거라고 생각하니까 455 00:23:54,850 --> 00:23:56,059 난 그냥 456 00:23:56,143 --> 00:23:57,227 난... 457 00:23:58,520 --> 00:24:01,106 우리 가족을 떠나기 싫어서 무서워 458 00:24:01,690 --> 00:24:04,359 에번이랑 우리 팀도 459 00:24:04,943 --> 00:24:08,655 클레이턴으로 전학 가는 게 어떤 느낌이냐면... 460 00:24:09,823 --> 00:24:10,866 이기적이라고? 461 00:24:10,949 --> 00:24:12,450 - 응 - 그래 462 00:24:12,534 --> 00:24:14,119 샤리스도 내게 등을 돌렸어 463 00:24:14,202 --> 00:24:16,163 아니야 샤리스는 네 단짝이잖아 464 00:24:16,246 --> 00:24:18,915 걘 어릴 때 강아지처럼 널 졸졸 따라다녔지 465 00:24:18,999 --> 00:24:20,917 아닌데 걔가 내 옷을 훔쳤어 466 00:24:21,001 --> 00:24:22,460 상당한 쌍년이네 467 00:24:22,544 --> 00:24:23,461 그러니까 468 00:24:28,049 --> 00:24:29,176 케이시 469 00:24:29,926 --> 00:24:32,095 좀 이기적이어도 괜찮아 470 00:24:36,308 --> 00:24:37,767 고마워, 엄마 471 00:24:39,060 --> 00:24:40,312 가격표 안 뗐지? 472 00:24:40,395 --> 00:24:41,438 당연하지 473 00:24:48,069 --> 00:24:49,112 발은 어떠세요? 474 00:24:49,779 --> 00:24:53,033 엑스선으로 확인해야 하지만 골절 같다네요 475 00:24:53,116 --> 00:24:54,075 전 머저리예요 476 00:24:54,159 --> 00:24:55,911 더 멍청한 사람도 많이 봤답니다 477 00:24:57,913 --> 00:24:59,831 아무튼 데려와 주셔서 고마워요 478 00:24:59,915 --> 00:25:02,209 아버님 아니었으면 평생 참았을 거예요 479 00:25:02,292 --> 00:25:06,087 아니에요, 그리고 제 문제 여쭤본 거 사과하고 싶었어요 480 00:25:07,088 --> 00:25:10,926 선생님은 샘의 상담사로서 프로답게 행동하려고 하시잖아요 481 00:25:11,635 --> 00:25:13,845 - 네 - 그럼 나중에 봬요 482 00:25:15,931 --> 00:25:16,932 제 남동생이... 483 00:25:18,058 --> 00:25:19,893 남동생이 자폐아예요 484 00:25:21,228 --> 00:25:24,648 제시요 샘처럼 고기능은 아니고 485 00:25:24,731 --> 00:25:26,149 말도 거의 안 해요 486 00:25:26,733 --> 00:25:29,361 우린 어릴 때 주차장도 못 걸어갔어요 487 00:25:29,444 --> 00:25:33,114 제시가 차 뒤에 서서 모든 번호판을 읽었거든요 488 00:25:33,990 --> 00:25:36,576 근데 우리 부모님은 제시가 489 00:25:36,660 --> 00:25:39,371 자폐 스펙트럼 장애란 걸 16살 때까지 모르셨어요 490 00:25:40,372 --> 00:25:42,374 부모님은 계속 언어 능력 문제라며 491 00:25:42,457 --> 00:25:43,959 나아질 거라고 하셨죠 492 00:25:45,877 --> 00:25:47,879 제 인생에서 가장 슬픈 건 493 00:25:47,963 --> 00:25:51,424 동생이 일찍 치료받았더라면 달라졌을 거란 사실이에요 494 00:25:52,175 --> 00:25:54,970 전 그래서 이런 일을 한답니다 495 00:25:55,845 --> 00:25:59,057 부모님은 그게 부끄러워서 인정하기 싫어하셨죠 496 00:25:59,140 --> 00:26:01,643 남들과 다른 자식을 두면 497 00:26:01,726 --> 00:26:04,229 사회적으로 고립될까 봐 두려워하셨어요 498 00:26:04,813 --> 00:26:06,815 그리고 전 그 마음을 이해해요 499 00:26:07,524 --> 00:26:09,484 그저 문제없는 척하고 싶은 거죠 500 00:26:10,944 --> 00:26:13,321 그게 제 전공이었답니다 501 00:26:16,866 --> 00:26:18,243 이만 가 봐야겠네요 502 00:26:18,326 --> 00:26:22,622 그리고 추천해 주신다던 상담사 만나 봐도 괜찮을까요? 503 00:26:23,290 --> 00:26:24,791 네, 당연히 괜찮죠 504 00:26:24,874 --> 00:26:26,710 - 알겠습니다 - 메일 드릴게요 505 00:26:26,793 --> 00:26:28,420 - 쉬세요 - 고맙습니다 506 00:26:33,717 --> 00:26:35,635 "더그" 507 00:26:36,219 --> 00:26:37,762 왜, 필요한 거 있어? 508 00:26:38,346 --> 00:26:40,181 아니, 그냥... 509 00:26:41,182 --> 00:26:43,184 그냥 사과하고 싶어서 510 00:26:44,686 --> 00:26:45,520 뭐라고? 511 00:26:45,604 --> 00:26:47,897 척에게 그런 식으로 행동하고 512 00:26:47,981 --> 00:26:49,858 샘 얘기 안 한 거 513 00:26:51,735 --> 00:26:53,278 글쎄, 모르겠다 514 00:26:53,361 --> 00:26:54,946 난 내심... 515 00:26:56,448 --> 00:26:58,074 부끄러웠는데 516 00:26:58,825 --> 00:27:01,703 이제 난 그런 사람 아니고 517 00:27:01,786 --> 00:27:03,955 더는 그런 사람이 되고 싶지도 않아 518 00:27:05,290 --> 00:27:06,791 어머, 여보 519 00:27:06,875 --> 00:27:10,754 내가 왜 그랬나 모르겠지만 계속 더 이해하려고 노력하고 520 00:27:10,837 --> 00:27:12,505 더 잘 대처하도록 할게 521 00:27:12,589 --> 00:27:13,840 난 그저... 522 00:27:15,050 --> 00:27:16,676 미안해, 알았지? 523 00:27:17,677 --> 00:27:18,720 나도 알아 524 00:27:19,929 --> 00:27:20,805 그래 525 00:27:22,223 --> 00:27:23,183 집에 도착했어? 526 00:27:23,266 --> 00:27:25,101 아니, 그냥... 527 00:27:25,935 --> 00:27:28,855 볼일이 하나 더 있는데 곧 들어갈 거야 528 00:27:28,938 --> 00:27:31,775 알았어, 이따 봐 사랑해, 알겠지? 529 00:27:33,318 --> 00:27:34,361 끊어 530 00:27:39,491 --> 00:27:40,700 아줌마? 531 00:27:41,659 --> 00:27:44,579 저 청년회에 꼭 가야 하거든요 532 00:27:44,662 --> 00:27:46,164 글쎄다, 샤리스 533 00:27:47,123 --> 00:27:48,083 어디 가는 거죠? 534 00:27:49,209 --> 00:27:53,296 난 널 3학년 때부터 알았고 네 교정기도 손수 씻어 줬어 535 00:27:54,047 --> 00:27:56,925 널 위해 민트 맛 오레오도 집에 상비해 두지 536 00:27:57,509 --> 00:28:00,720 자, 대체 무슨 일인지 당장 알고 싶구나 537 00:28:04,474 --> 00:28:06,142 네, 저도 알아요 538 00:28:06,226 --> 00:28:08,144 제가 잘못했고 정말 죄송해요 539 00:28:09,521 --> 00:28:11,272 케이시는 제 단짝이고... 540 00:28:11,356 --> 00:28:12,857 네가 떠난다기에 541 00:28:13,650 --> 00:28:16,111 그냥 너무 속상했어 어쩜 말도 안 하니? 542 00:28:17,028 --> 00:28:20,073 초 치기 싫었고 아직 합격한 것도 아니야 543 00:28:20,156 --> 00:28:22,075 이제 나한테 아무것도 안 털어놓잖아 544 00:28:22,158 --> 00:28:24,869 남친 사귀더니 코빼기도 안 보이고 545 00:28:24,953 --> 00:28:27,956 저번 달엔 나한테 말도 없이 머리 잘랐더라? 546 00:28:28,039 --> 00:28:29,249 그래 547 00:28:30,041 --> 00:28:31,042 알았어 548 00:28:32,043 --> 00:28:34,129 - 미안해 - 나도 549 00:28:34,879 --> 00:28:36,047 안겨라 550 00:28:40,135 --> 00:28:42,804 샤리스, 한심한 얘긴데 551 00:28:43,471 --> 00:28:45,765 나랑 무도회에 같이 가 줄래? 552 00:28:46,683 --> 00:28:50,520 에번은 도둑이라 못 가니까 나한테 부탁하는 거야? 553 00:28:50,603 --> 00:28:51,604 맞아 554 00:28:51,688 --> 00:28:53,273 나야 좋지! 555 00:28:53,356 --> 00:28:54,691 그래, 좋아 556 00:28:54,774 --> 00:28:55,734 이리 와 557 00:28:58,361 --> 00:28:59,362 발 냄새 쩌네 558 00:29:00,071 --> 00:29:01,322 뭐 그리냐? 559 00:29:03,032 --> 00:29:04,909 오늘 만난 현명한 여인의 초상 560 00:29:04,993 --> 00:29:07,579 엄마야, 안 본 거로 할래! 561 00:29:07,662 --> 00:29:09,873 내 동정을 잃을 것 같아서 562 00:29:09,956 --> 00:29:12,292 여성의 신체에 더 익숙해지려 해 563 00:29:12,375 --> 00:29:13,710 안 들은 거로 할래! 564 00:29:13,793 --> 00:29:15,336 - 오빠, 좀! - 왜? 565 00:29:15,420 --> 00:29:17,714 토 나와, 그거 저리 치워! 566 00:29:17,797 --> 00:29:19,841 - 진짜 들이대지 마 - 안 치워 567 00:29:19,924 --> 00:29:21,384 - 누구한테 배웠어? - 아름답잖아 568 00:29:21,468 --> 00:29:23,470 - 그게 뭐야? - 데스티니한테 배웠어 569 00:29:23,553 --> 00:29:25,388 인터넷으로 야동 봐? 570 00:29:25,472 --> 00:29:27,307 - 오빠, 심각한 문제야 - 아니야 571 00:29:27,390 --> 00:29:30,435 - 스트립 클럽에 다녀왔어 - 상담 좀 받아야겠다 572 00:29:30,518 --> 00:29:33,062 데스티니를 만났는데 엄청 상냥했어 573 00:29:33,146 --> 00:29:34,647 - 아주 착하더라 - 토 나온다니까 574 00:29:39,652 --> 00:29:40,570 드디어 오셨군요 575 00:29:40,653 --> 00:29:43,865 한 시간 전에 전화기가 꺼져서 혼자 오만 생각 다 했네요 576 00:29:43,948 --> 00:29:47,410 지금 이별을 겪는 중이라 영 재미없거든요 577 00:29:47,494 --> 00:29:49,245 오늘 엑스선 촬영은 안 할 겁니다 578 00:29:49,954 --> 00:29:52,123 왜요? 제 발목 괜찮나요? 579 00:29:52,999 --> 00:29:55,376 사사키 씨 임신한 거 아세요? 580 00:30:51,057 --> 00:30:53,059 자막: 이건휘