1
00:00:06,006 --> 00:00:08,299
I 1910 drog Robert Falcon Scott ud -
2
00:00:08,300 --> 00:00:11,761
- for at blive den første person,
der nåede frem til Sydpolen.
3
00:00:11,762 --> 00:00:14,388
Halvandet år senere
kom han frem og opdagede, -
4
00:00:14,389 --> 00:00:17,759
- at Roald Amundsen
havde slået ham med 34 dage.
5
00:00:18,352 --> 00:00:21,062
Og hvis det ikke var slemt nok,
da de var på vej hjem, -
6
00:00:21,063 --> 00:00:25,308
- frøs Scott og hele teamet ihjel
på den benhårde tundra.
7
00:00:26,276 --> 00:00:28,861
Du spurgte,
hvad det får mig til at tænke på?
8
00:00:28,862 --> 00:00:30,981
Det får det mig til at tænke på...
9
00:00:31,949 --> 00:00:34,359
At fryse ihjel under nattehimlen.
10
00:00:35,911 --> 00:00:39,413
- Du skal gå med mig til Vinterfesten.
- Hvabehar?
11
00:00:39,414 --> 00:00:43,251
Tænk på, hvor sjovt det ville være
med al musikken -
12
00:00:43,252 --> 00:00:46,045
- og dansen og det flotte tøj.
13
00:00:46,046 --> 00:00:48,464
Det er de tre ting, jeg mindst kan lide.
14
00:00:48,465 --> 00:00:51,884
Og rosiner, fordi jeg ikke kan lide
at spise noget med rynker.
15
00:00:51,885 --> 00:00:54,963
Men det er virkelig vigtigt for mig.
16
00:00:55,472 --> 00:00:58,015
Jeg har aldrig været til fest
med en udenfor familien.
17
00:00:58,016 --> 00:01:02,637
Nu har jeg en kæreste.
Alt falder på plads for os, ikke?
18
00:01:06,650 --> 00:01:11,737
Jeg kunne sidde udenfor
med høretelefoner på, så længe det varer.
19
00:01:11,738 --> 00:01:14,733
Jeg tager en pose kiks med,
hvis jeg bliver sulten.
20
00:01:15,617 --> 00:01:19,120
- Hvad? Nej, der er kedeligt.
- Ikke for mig. Jeg kan godt lide kiks.
21
00:01:19,121 --> 00:01:21,539
Vidste du,
at Ritz Crackers har syv huller -
22
00:01:21,540 --> 00:01:24,701
- så der ikke kommer luftbobler i,
når de bages?
23
00:01:25,252 --> 00:01:28,455
Ser du,
mine forældre er bortrejste den nat.
24
00:01:28,964 --> 00:01:32,125
Jeg tænkte, at bagefter kunne du måske -
25
00:01:32,926 --> 00:01:34,260
- komme?
26
00:01:34,261 --> 00:01:36,971
Hvorfor skulle jeg det?
Dine snacks er ækle.
27
00:01:36,972 --> 00:01:39,307
Desuden vil jeg sikkert være træt.
28
00:01:39,308 --> 00:01:42,636
Kom nu, Sam.
Hvad skal jeg gøre for, at du følger med?
29
00:01:43,061 --> 00:01:47,273
Hvis du beder dem slukke for musikken,
ville det være rart.
30
00:01:47,274 --> 00:01:49,142
En fest uden musik.
31
00:01:50,235 --> 00:01:53,237
En fest uden musik
ville være en fest uden folk.
32
00:01:53,238 --> 00:01:55,065
Det lyder også godt.
33
00:01:55,407 --> 00:01:57,609
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
34
00:02:23,769 --> 00:02:27,055
- Hvad er der?
- Det er midt på dagen.
35
00:02:27,898 --> 00:02:29,148
Og?
36
00:02:29,149 --> 00:02:31,518
Du tager stoffer midt på dagen.
37
00:02:37,449 --> 00:02:39,734
Det er pot. Det er ikke stoffer.
38
00:02:41,078 --> 00:02:43,454
Vil du have et hvæs?
39
00:02:43,455 --> 00:02:44,413
Det går ikke.
40
00:02:44,414 --> 00:02:47,117
Kom nu. Mor dig lidt.
41
00:02:48,043 --> 00:02:49,369
Det fortjener du.
42
00:02:50,128 --> 00:02:53,255
- Gør jeg?
- Mere end nogen anden jeg kender.
43
00:02:53,256 --> 00:02:56,467
Det går ikke.
Og hvis nogen har brug for mig?
44
00:02:56,468 --> 00:02:57,961
Har de det?
45
00:03:21,410 --> 00:03:24,036
Elsa Gardner, din beskidte tøs.
46
00:03:24,037 --> 00:03:25,746
April.
47
00:03:25,747 --> 00:03:29,826
Du køber pikant undertøj.
Er Doug mon verdens heldigste mand?
48
00:03:30,627 --> 00:03:36,048
Barry har ikke rørt mig i flere måneder.
Og det kan han vove på, det fede svin.
49
00:03:36,049 --> 00:03:38,551
- Hvordan har du det?
- Fint.
50
00:03:38,552 --> 00:03:43,256
Ja, det kan man roligt sige.
Du stråler. Hvad er din hemmelighed?
51
00:03:44,182 --> 00:03:45,766
Ikke noget.
52
00:03:45,767 --> 00:03:49,429
Jeg er bare...
Altså, jeg er bare som en åben bog.
53
00:03:49,855 --> 00:03:51,514
Ja, ja...
54
00:03:53,442 --> 00:03:55,735
Hvad laver du i dette kvarter?
55
00:03:55,736 --> 00:03:59,321
- Hvabehar?
- Du bor slet ikke i nærheden.
56
00:03:59,322 --> 00:04:00,732
Det er langt væk.
57
00:04:01,658 --> 00:04:05,911
Udsalg. Der er 40 procent rabat.
58
00:04:05,912 --> 00:04:10,374
Jeg skal købe så mange hvide toppe
til Casey, til hendes Clayton-uniform.
59
00:04:10,375 --> 00:04:13,502
Du aner ikke hvor mange.
60
00:04:13,503 --> 00:04:15,121
Clayton Prep?
61
00:04:16,715 --> 00:04:19,000
Det er en stor nyhed.
62
00:04:19,384 --> 00:04:22,428
Det er ikke sikkert.
Hun er ikke blevet optaget endnu.
63
00:04:22,429 --> 00:04:25,848
Jeg tyvstarter bare
på grund af udsalget og...
64
00:04:25,849 --> 00:04:29,302
- Jeg må hellere smutte.
- Okay.
65
00:04:29,811 --> 00:04:31,262
Farvel.
66
00:04:33,273 --> 00:04:36,101
Det er Miles. Du ved, hvad du skal gøre.
67
00:04:36,860 --> 00:04:40,196
Hej, det er mig.
Jeg ringer for at sige, -
68
00:04:40,197 --> 00:04:43,449
- at hvis du ville ringe til mig,
så lad være.
69
00:04:43,450 --> 00:04:47,870
Jeg er meget gladere,
efter du pludselig flyttede.
70
00:04:47,871 --> 00:04:49,872
Jeg har det super godt.
71
00:04:49,873 --> 00:04:52,249
Og selvom du tog fjernsynet, -
72
00:04:52,250 --> 00:04:55,669
- efterlod du dig en masse andet,
som jeg ikke vil have...
73
00:04:55,670 --> 00:04:59,215
Din luftfugter, din sandwichtoaster -
74
00:04:59,216 --> 00:05:02,885
- og cirka 15 slags hårgelé.
75
00:05:02,886 --> 00:05:05,095
Det burde du hente.
76
00:05:05,096 --> 00:05:08,591
Dit hår ser ret tyndt ud uden noget i.
77
00:05:09,142 --> 00:05:13,103
Men jeg stiller det hele udenfor.
78
00:05:13,104 --> 00:05:14,973
Bare det ikke regner. Ring ikke.
79
00:05:17,359 --> 00:05:18,810
Alt okay. Hej.
80
00:05:24,866 --> 00:05:26,742
Hvad så? Hvad taler vi om?
81
00:05:26,743 --> 00:05:30,405
Bare det er om lacrosse-holdet,
som får piercet øjenbryn. Det er sjovt.
82
00:05:30,997 --> 00:05:32,615
Vi skal gå. Kom.
83
00:05:35,794 --> 00:05:37,670
Sært. Hvad sker der?
84
00:05:37,671 --> 00:05:39,622
Kom nu, Sharice!
85
00:05:40,924 --> 00:05:42,500
Sharice!
86
00:05:43,134 --> 00:05:46,345
- Hvad fanden?
- De er sure, fordi du skal gå på Clayton.
87
00:05:46,346 --> 00:05:48,514
- Hvordan ved de det?
- Aner det ikke.
88
00:05:48,515 --> 00:05:51,767
Men mødrene har sendt e-mails hele dagen,
hvor de spørger, -
89
00:05:51,768 --> 00:05:53,936
- om vi kommer i delstatsfinalen uden dig.
90
00:05:53,937 --> 00:05:55,472
Spoiler alert... niks.
91
00:05:56,273 --> 00:05:59,476
Men prøv at tage det som et kompliment.
92
00:06:02,279 --> 00:06:03,479
Ja.
93
00:06:04,239 --> 00:06:06,316
Det føles virkelig som et kompliment.
94
00:06:06,992 --> 00:06:08,617
Mine arbejdsbukser er væk.
95
00:06:08,618 --> 00:06:10,619
Ved du, hvor de er?
96
00:06:10,620 --> 00:06:12,413
De ligger på sengen.
97
00:06:12,414 --> 00:06:13,698
Okay...
98
00:06:14,040 --> 00:06:15,624
Er du stadig sur?
99
00:06:15,625 --> 00:06:20,379
For at du er så flov over Sams autisme,
at du aldrig nævnte det på arbejdet? Ja.
100
00:06:20,380 --> 00:06:21,580
Godt at vide.
101
00:06:25,051 --> 00:06:27,720
Herligt. Vil du tale om det, skat?
102
00:06:27,721 --> 00:06:32,217
Nej. Alle på løbeholdet fryser mig ud
og det er din skyld.
103
00:06:33,351 --> 00:06:34,727
Hvorledes?
104
00:06:34,728 --> 00:06:37,764
- Du fortalte JJ's mor om Clayton.
- April?
105
00:06:40,150 --> 00:06:43,061
Gjorde jeg det?
Jeg mødte April i storcentret.
106
00:06:43,612 --> 00:06:45,571
- Men jeg husker ikke...
- Mor?
107
00:06:45,572 --> 00:06:47,239
Jeg nævnte Clayton.
108
00:06:47,240 --> 00:06:49,950
Nu er pigerne sure,
fordi jeg har forrådt holdet.
109
00:06:49,951 --> 00:06:52,536
Jeg kommer nok ikke ind
på Clayton alligevel.
110
00:06:52,537 --> 00:06:56,248
Hvorfor ikke? Undskyld. Jeg vidste ikke,
at det var en hemmelighed.
111
00:06:56,249 --> 00:06:58,959
Jeg prøver at tale med de andre mødre.
112
00:06:58,960 --> 00:07:02,004
- Du skal ikke ringe rundt.
- Fint. Måske kun til April.
113
00:07:02,005 --> 00:07:04,123
- Mor!
- Ja, ja!
114
00:07:11,598 --> 00:07:16,185
Paige tvinger mig med til Vinterfesten.
Det lyder dumt.
115
00:07:16,186 --> 00:07:17,853
Det er surt.
116
00:07:17,854 --> 00:07:20,230
Bagefter skal jeg gå med hende hjem, -
117
00:07:20,231 --> 00:07:22,858
- fordi forældrene
er til bryllup i Pittsburgh.
118
00:07:22,859 --> 00:07:27,112
Vent! Paiges forældre er bortrejst,
og du skal "gå med hende hjem"?
119
00:07:27,113 --> 00:07:29,865
- Ja.
- Det er vildt fedt, mand.
120
00:07:29,866 --> 00:07:33,153
- Hvorfor?
- Fordi det betyder, at hun vil gøre det.
121
00:07:34,704 --> 00:07:36,406
Sex, mand.
122
00:07:38,333 --> 00:07:42,211
Det tror jeg ikke.
Paige sagde ikke noget om at dyrke sex.
123
00:07:42,212 --> 00:07:45,673
Selvfølgelig ikke.
Piger siger ikke bare den slags.
124
00:07:45,674 --> 00:07:46,757
De bruger kodeord.
125
00:07:46,758 --> 00:07:50,211
Tro mig, "gå med hjem"
betyder "dyrke sex" på kvindesprog.
126
00:07:51,554 --> 00:07:52,805
Jeg er skeptisk.
127
00:07:52,806 --> 00:07:57,177
Stol på mig:
Hun vil tage en tur i banan-ekspressen.
128
00:07:58,603 --> 00:08:01,764
Sex. Igen, gå altid ud fra,
at jeg mener sex.
129
00:08:03,692 --> 00:08:05,734
- Jeg spørger hende.
- Nej!
130
00:08:05,735 --> 00:08:07,486
Undskyld mig, Paige?
131
00:08:07,487 --> 00:08:10,864
Da du sagde, at jeg burde gå
med dig hjem efter festen, -
132
00:08:10,865 --> 00:08:12,609
- mente du så at dyrke sex?
133
00:08:15,453 --> 00:08:16,870
Måske.
134
00:08:16,871 --> 00:08:20,624
- Hun sagde måske.
- I dette tilfælde betyder det "ja".
135
00:08:20,625 --> 00:08:23,286
- Jeg spørger hende.
- Lad være med det.
136
00:08:24,838 --> 00:08:27,415
Da du sagde "måske",
mente du så ja?
137
00:08:28,633 --> 00:08:29,842
Ja, Sam.
138
00:08:29,843 --> 00:08:31,301
Hun vil dyrke sex.
139
00:08:31,302 --> 00:08:34,513
- Det sagde jeg jo!
- Ja, det gjorde du.
140
00:08:34,514 --> 00:08:39,268
Forslaget om sex får skolefesten
til at virke meget mere tillokkende.
141
00:08:39,269 --> 00:08:43,272
Hvad venter vi på, Askepot?
Lad os gøre dig klar til ballet.
142
00:08:43,273 --> 00:08:46,309
Og med "bal" mener jeg
at lade klokkeværket bimle.
143
00:08:50,030 --> 00:08:53,407
Bank, bank, jeg løste dit problem.
Jeg ringede til JJ's mor.
144
00:08:53,408 --> 00:08:55,735
Jeg bad dig om ikke at ringe.
145
00:08:56,369 --> 00:08:58,579
Hvad gør du?
Hvorfor ligger du ned?
146
00:08:58,580 --> 00:09:01,206
Nogen her gjorde en myg til en elefant.
147
00:09:01,207 --> 00:09:04,543
- Du skræmmer mig.
- Pigerne er ikke sure på dig.
148
00:09:04,544 --> 00:09:08,790
- De er kede af, at du rejser.
- Tro mig, de er røvhuller.
149
00:09:09,632 --> 00:09:13,962
En eller anden fremmed dame siger,
at det ikke passer, og du tror hende.
150
00:09:14,471 --> 00:09:17,757
April Turner er ikke en fremmed for mig.
151
00:09:18,725 --> 00:09:24,438
Vi delte næsten værelse på Ramada Inn
til et af dine løbestævner udenbys.
152
00:09:24,439 --> 00:09:27,066
Det ville være sket,
men jeg havde ondt i halsen.
153
00:09:27,067 --> 00:09:30,819
Jeg aner ikke, hvorfor jeg troede,
at du ville lytte til mig.
154
00:09:30,820 --> 00:09:34,239
April forsikrede mig om,
at JJ længes efter at omgås med dig.
155
00:09:34,240 --> 00:09:38,243
Hun sagde, at pigerne skal mødes
for at købe kjoler til skolefesten.
156
00:09:38,244 --> 00:09:39,946
- Glem det.
- Ring dog!
157
00:09:40,580 --> 00:09:42,998
Skat? Lyt til mig.
158
00:09:42,999 --> 00:09:46,877
Jeg ved, at teenagepiger
kan være ondskabsfulde og nedrige.
159
00:09:46,878 --> 00:09:49,463
Sådan var jeg faktisk selv nogle gange.
160
00:09:49,464 --> 00:09:52,007
- Dig?
- Jeg er ligeglad med de andre piger.
161
00:09:52,008 --> 00:09:54,335
Men du og Sharice er bedste veninder.
162
00:09:55,095 --> 00:09:57,422
Lad nu ikke det her komme imellem jer.
163
00:10:02,018 --> 00:10:03,386
Jeg elsker dig.
164
00:10:08,441 --> 00:10:10,059
Kom her, Sam.
165
00:10:10,610 --> 00:10:15,781
Det er altid pinligt at købe kondomer.
Men du har intet at skamme dig over.
166
00:10:15,782 --> 00:10:18,951
- Du...
- Hej. Jeg skal bruge kondomer til sex.
167
00:10:18,952 --> 00:10:21,120
Men jeg vil vide, hvad jeg køber.
168
00:10:21,121 --> 00:10:23,122
- Kan De svare mig?
- Fyr løs.
169
00:10:23,123 --> 00:10:25,582
- Må jeg prøve dem, før jeg køber dem?
- Nej.
170
00:10:25,583 --> 00:10:28,127
- Hvordan tager jeg dem på?
- Tjek på nettet?
171
00:10:28,128 --> 00:10:30,963
Vidste De,
at kondomer først blev lavet af læder?
172
00:10:30,964 --> 00:10:32,297
Nej.
173
00:10:32,298 --> 00:10:33,841
Kan ubrugte kondomer returneres, -
174
00:10:33,842 --> 00:10:36,135
- hvis de ikke passer,
eller jeg ikke har sex?
175
00:10:36,136 --> 00:10:37,761
Slet ikke.
176
00:10:37,762 --> 00:10:40,514
På nogle kondomer står der
"Med riller, stor nydelse."
177
00:10:40,515 --> 00:10:43,600
Er det en garanti?
Og hvis ikke, er der så et service-nummer?
178
00:10:43,601 --> 00:10:45,561
Det har ingen spurgt om før.
179
00:10:45,562 --> 00:10:48,689
- Et par spørgsmål mere.
- Du skal have de her.
180
00:10:48,690 --> 00:10:50,308
Her, tag dem.
181
00:10:51,025 --> 00:10:53,902
Godt, Sammy.
Det er din billet til himlen.
182
00:10:53,903 --> 00:10:56,822
Du er klar til at invitere hende på en tur
i banan-ekspressen.
183
00:10:56,823 --> 00:10:59,859
"Hvert kondom er elektronisk testet."
Det er godt.
184
00:11:01,578 --> 00:11:02,953
Jeg kan ikke mere. Beklager.
185
00:11:02,954 --> 00:11:05,448
Jeg tog fjernsynet og lagnerne.
De var mine.
186
00:11:13,464 --> 00:11:14,665
Kom ind.
187
00:11:15,967 --> 00:11:17,593
Doug.
188
00:11:17,594 --> 00:11:19,219
- Hvordan går det?
- Godt.
189
00:11:19,220 --> 00:11:23,056
- Jeg ville give dig bogen tilbage.
- Tak. Jeg håber den hjalp.
190
00:11:23,057 --> 00:11:26,685
Det gjorde den.
Jeg satte pris på vores samtale og bogen.
191
00:11:26,686 --> 00:11:30,056
Begge dele hjalp.
Du er min personlige autisme-skole.
192
00:11:31,399 --> 00:11:32,809
Herligt.
193
00:11:35,570 --> 00:11:38,071
- Var der andet?
- Nej.
194
00:11:38,072 --> 00:11:42,451
Eller jo, Elsa og jeg taler ikke sammen.
195
00:11:42,452 --> 00:11:47,080
Hun blev sur, fordi jeg ikke fortalte
en kollega om Sams autisme.
196
00:11:47,081 --> 00:11:48,366
Det er unfair, ikke?
197
00:11:49,000 --> 00:11:52,294
- Jeg bør ikke vælge side.
- Jo, faktisk.
198
00:11:52,295 --> 00:11:54,288
Jeg har ret, ikke?
199
00:11:54,923 --> 00:11:59,676
Ser du, Doug, jeg er så glad for,
at du taler åbent med mig, -
200
00:11:59,677 --> 00:12:05,015
- men det lader til,
at du med fordel kan få din egen terapeut.
201
00:12:05,016 --> 00:12:07,976
For jo mere personlig information
vi udveksler, -
202
00:12:07,977 --> 00:12:11,480
- desto mere frygter jeg at overtræde
en grænse som Sams terapeut.
203
00:12:11,481 --> 00:12:14,851
- Jeg henviser dig gerne til en specialist.
- Nej, tak.
204
00:12:16,110 --> 00:12:17,687
Hvorfor halter du?
205
00:12:18,071 --> 00:12:20,857
Jeg slog foden forleden.
Det er ikke alvorligt.
206
00:12:21,240 --> 00:12:23,659
- Kan du lægge hele vægten på den?
- Nej, da.
207
00:12:23,660 --> 00:12:25,027
Var du til læge?
208
00:12:26,496 --> 00:12:27,788
Nej.
209
00:12:27,789 --> 00:12:30,116
- Er den hævet?
- Lidt.
210
00:12:31,209 --> 00:12:34,670
- Okay, en hel del.
- Godt, kom. Nu kører vi.
211
00:12:34,671 --> 00:12:36,588
- Hvad?
- Vi kører på skadestuen.
212
00:12:36,589 --> 00:12:39,591
Nej, det kan jeg ikke.
Jeg har meget travlt i dag, så...
213
00:12:39,592 --> 00:12:44,221
Er at humpe rundt på én fod
med frygtelige smerter en løsning?
214
00:12:44,222 --> 00:12:46,098
Lad mig nu hjælpe dig.
215
00:12:46,099 --> 00:12:48,801
Du gjorde mig en tjeneste.
Må jeg ikke hjælpe dig?
216
00:12:49,978 --> 00:12:53,605
Alle forhold, selv venskaber,
kan være komplicerede.
217
00:12:53,606 --> 00:12:55,065
Man kan ikke bruge tvang.
218
00:12:55,066 --> 00:12:56,984
Jeg vil ikke se ham. Han er irriterende.
219
00:12:56,985 --> 00:13:00,237
Nu er du uforskammet, skat.
220
00:13:00,238 --> 00:13:04,032
Det er okay. Jeg kan heller ikke lide Sam.
Han er dødkedelig.
221
00:13:04,033 --> 00:13:06,910
Drenge!
Jeg bliver klippet hvert andet år, okay?
222
00:13:06,911 --> 00:13:08,787
Jeg beder kun om 20 minutter, -
223
00:13:08,788 --> 00:13:11,081
- så jeg ikke skal ligne en vild
i et par måneder.
224
00:13:11,082 --> 00:13:15,161
- Hvad skal vi tale om?
- Prøv at finde nogle fælles interesser.
225
00:13:15,795 --> 00:13:16,995
Ovenpå.
226
00:13:20,675 --> 00:13:22,835
- Broer?
- Nej.
227
00:13:23,845 --> 00:13:25,546
- Gletsjere?
- Nej.
228
00:13:26,389 --> 00:13:28,849
- Dirtbike?
- Nej.
229
00:13:28,850 --> 00:13:30,927
- Vilde dyr?
- Åh.
230
00:13:31,602 --> 00:13:33,095
Sex?
231
00:13:34,230 --> 00:13:38,025
Ja! Jeg har aldrig prøvet det før,
men det burde snart ske, -
232
00:13:38,026 --> 00:13:40,068
- efter Vinterfesten.
233
00:13:40,069 --> 00:13:43,447
- Hvad? Med hvem?
- Min kæreste, Paige.
234
00:13:43,448 --> 00:13:46,074
Har I været gennem alle baser?
235
00:13:46,075 --> 00:13:47,485
Hvilke baser?
236
00:13:48,286 --> 00:13:49,654
Baserne!
237
00:13:50,038 --> 00:13:52,873
Første base: kysse. Anden base: babser.
238
00:13:52,874 --> 00:13:54,750
Tre: de nedre regioner.
239
00:13:54,751 --> 00:13:58,670
Og home run? Sex.
Sådan er rækkefølgen.
240
00:13:58,671 --> 00:14:01,673
Min fætter arbejder på en bilvask,
han ved alt om piger.
241
00:14:01,674 --> 00:14:03,175
En fin ressource.
242
00:14:03,176 --> 00:14:06,754
Man ikke dyrke sex, før man har været
på alle baserne. Det er en regel.
243
00:14:12,518 --> 00:14:15,721
- Jeg skriver alle regler ned her.
- Jep.
244
00:14:24,072 --> 00:14:26,865
Du godeste!
Den må du bare prøve, Casey.
245
00:14:26,866 --> 00:14:30,202
- Nej, da.
- Den er lige dig.
246
00:14:30,203 --> 00:14:35,457
Jeg kommer nok ikke engang til festen.
Evan må ikke komme på skolen.
247
00:14:35,458 --> 00:14:37,868
Prøv den. Jeg mener det.
248
00:14:38,836 --> 00:14:40,788
Den vil klæde dig.
249
00:14:41,381 --> 00:14:42,707
Fint.
250
00:14:56,771 --> 00:15:00,357
Lad os nu ikke vente længe, Casey.
Har du taget kjolen på?
251
00:15:00,358 --> 00:15:01,642
Ja.
252
00:15:07,407 --> 00:15:09,900
- Undskyld, Casey.
- For hvad?
253
00:15:24,048 --> 00:15:28,677
Jeg ved at klokken er mange,
men vi har én sidste ting på dagsordenen.
254
00:15:28,678 --> 00:15:32,381
Byd Paige Hardaway, afgangselev
fra Newton High School, velkommen.
255
00:15:44,777 --> 00:15:48,272
Jamen dog! Det var forvirrende, ikke?
256
00:15:49,323 --> 00:15:55,529
Nuvel,
for min kæreste Sam er livet altid sådan.
257
00:15:58,374 --> 00:16:00,834
Ser I, Sam har autisme, -
258
00:16:00,835 --> 00:16:04,463
- hvilket gør det meget svært for ham
at håndtere situationer, -
259
00:16:04,464 --> 00:16:09,759
- hvor der er mange mennesker,
larm og uforudsigelig belysning.
260
00:16:09,760 --> 00:16:14,264
Men bør det indebære, at Sam udelukkes
fra rigtig sjove aktiviteter, -
261
00:16:14,265 --> 00:16:19,352
- som de skolefester hans kæreste
også rigtig gerne vil deltage i?
262
00:16:19,353 --> 00:16:21,313
Nej. Det gør det ikke.
263
00:16:21,314 --> 00:16:23,773
Så, mine damer og herrer, -
264
00:16:23,774 --> 00:16:27,027
- jeg præsenterer jer
for Den Lydløse Nat, -
265
00:16:27,028 --> 00:16:31,323
- en autisme-venlig fest,
der er 100 procent lydløs.
266
00:16:31,324 --> 00:16:34,993
- Lad mig gætte, det her er din idé.
- Jeg ved intet om det.
267
00:16:34,994 --> 00:16:37,787
Jeg anede ikke,
at Sam ville med til festen.
268
00:16:37,788 --> 00:16:42,410
Jeg ved allerede, hvad I tænker.
Lydløs? Det er langt ude.
269
00:16:42,919 --> 00:16:46,505
Hvad med musikken, ikke?
Men der vil være musik.
270
00:16:46,506 --> 00:16:49,090
Den sendes via trådløse høretelefoner.
271
00:16:49,091 --> 00:16:51,676
Jeg har talt med dem på Techtropolis, -
272
00:16:51,677 --> 00:16:56,848
- og de vil gerne donere høretelefoner
til festen, hvilket er så sejt af dem.
273
00:16:56,849 --> 00:16:59,601
Så afslutningsvis, -
274
00:16:59,602 --> 00:17:04,557
- synes jeg, Newton High bør være et sted,
der inddrager alle elever.
275
00:17:06,609 --> 00:17:08,436
Det var alt. Tak.
276
00:17:11,072 --> 00:17:13,323
Godt, er vi parate til at stemme?
277
00:17:13,324 --> 00:17:14,984
Ja, April.
278
00:17:16,244 --> 00:17:17,444
Hej.
279
00:17:18,329 --> 00:17:21,998
Jeg bestilte tid hos frisøren til JJ
for flere måneder siden.
280
00:17:21,999 --> 00:17:24,118
Det vil koste cirka 80 dollar.
281
00:17:25,211 --> 00:17:29,798
Nu vil I gøre det fladt
med et par brede høretelefoner.
282
00:17:29,799 --> 00:17:32,209
Så... måske nej.
283
00:17:33,094 --> 00:17:35,470
Ved I hvad? Jeg er frisør.
284
00:17:35,471 --> 00:17:40,259
Så jeg kunne ordne
alle ungernes hår gratis.
285
00:17:40,768 --> 00:17:42,686
Det ville være fantastisk.
286
00:17:42,687 --> 00:17:44,646
Det handler ikke kun om håret, vel?
287
00:17:44,647 --> 00:17:49,526
Vinterfesten er noget,
som vores børn har glædet sig til -
288
00:17:49,527 --> 00:17:52,438
- i løbet af alle gymnasieårene.
289
00:17:53,155 --> 00:17:57,284
Skal vi virkelig lave om på alt
på grund af ét andet barns behov?
290
00:17:57,285 --> 00:17:59,653
Altså, en lydløs fest er bare så...
291
00:18:00,413 --> 00:18:01,781
Det er trist.
292
00:18:05,459 --> 00:18:06,660
Jeg...
293
00:18:07,420 --> 00:18:08,753
Vi bør stemme.
294
00:18:08,754 --> 00:18:10,414
Ved I, hvad der er trist?
295
00:18:11,215 --> 00:18:15,385
At min søn aldrig kan deltage
i skolens aktiviteter, -
296
00:18:15,386 --> 00:18:18,597
- fordi lydene er så overvældende.
297
00:18:18,598 --> 00:18:21,224
Aldrig en invitation til en fødselsdag, -
298
00:18:21,225 --> 00:18:26,229
- fordi han var barnet på Chuck E. Cheese,
der ikke holdt op med at skrige.
299
00:18:26,230 --> 00:18:29,642
Isolationen, ensomheden, -
300
00:18:30,359 --> 00:18:33,312
- de manglende oplevelser...
301
00:18:35,531 --> 00:18:36,774
Det er trist.
302
00:18:38,034 --> 00:18:40,994
At jeres sunde og raske børn
ikke kan få sat hår, -
303
00:18:40,995 --> 00:18:44,907
- det står bare ikke på min liste. Så...
304
00:18:47,543 --> 00:18:50,086
Javel. Skal vi stemme?
305
00:18:50,087 --> 00:18:52,164
Hvem stemmer for?
306
00:18:53,633 --> 00:18:55,459
Hvem stemmer imod?
307
00:18:57,094 --> 00:19:00,631
Flest stemte for.
Så holder vi en lydløs fest.
308
00:19:01,307 --> 00:19:04,134
Det var det. Mange tak. Mødet er hævet.
309
00:19:06,771 --> 00:19:08,639
Hvor er jeg glad!
310
00:19:10,024 --> 00:19:11,517
April?
311
00:19:12,234 --> 00:19:16,564
Jeg vil bare gerne vide,
hvorfor du stemte imod den lydløse fest?
312
00:19:17,490 --> 00:19:20,283
Fordi det hele ikke kun drejer sig om dig.
313
00:19:20,284 --> 00:19:22,202
- Undskyld?
- Det burde du sige.
314
00:19:22,203 --> 00:19:24,871
Og Casey vil helt sikkert elske
Clayton Prep.
315
00:19:24,872 --> 00:19:28,583
Skidt pyt med vores pigers chancer
i delstatsmesterskabet.
316
00:19:28,584 --> 00:19:32,253
- Hvad har hun med det...
- Casey løber slutspurten i stafetløbet.
317
00:19:32,254 --> 00:19:35,632
Vores piger kan ikke kvalificere sig
uden hende, men... -
318
00:19:35,633 --> 00:19:38,294
- hvem bryder sig om det? Ikke også?
319
00:19:48,979 --> 00:19:51,439
Case... Hej, skat. Er du okay?
320
00:19:51,440 --> 00:19:53,400
Vi sætter kunden i centrum...
321
00:19:53,401 --> 00:19:56,277
Jeg er ikke klar til at give hende en tur
i banan-ekspressen.
322
00:19:56,278 --> 00:19:59,732
Jeg må tage mig af det her.
Enhver nørd i blå T-shirt kan hjælpe Dem.
323
00:20:01,200 --> 00:20:02,450
Hvad er der?
324
00:20:02,451 --> 00:20:05,495
Hvordan skal jeg dyrke sex,
når jeg aldrig har set babser før?
325
00:20:05,496 --> 00:20:06,955
Er det problemet?
326
00:20:06,956 --> 00:20:10,375
Som barn var jeg rædselsslagen for vand.
327
00:20:10,376 --> 00:20:13,795
Min far bestemte sig for,
at jeg skulle lære at svømme, -
328
00:20:13,796 --> 00:20:16,339
- så han smed mig ud på det dybe
på Holiday Inn.
329
00:20:16,340 --> 00:20:19,259
Nu svømmer jeg som en odder.
Dem ved du sikkert alt om.
330
00:20:19,260 --> 00:20:22,011
Selvfølgelig.
De er under vand i fire minutter, -
331
00:20:22,012 --> 00:20:24,381
- men hvad har svømning
med sex at gøre?
332
00:20:35,067 --> 00:20:38,570
- Det her er ikke en swimmingpool.
- Nej. Det er en go-go-bar.
333
00:20:38,571 --> 00:20:42,866
Så er du forberedt og kan bevare roen,
når du ser Paiges babser.
334
00:20:42,867 --> 00:20:48,455
Og bonus: Min fætter Sunil har ansvaret
for buffeten her, og den er førsteklasses!
335
00:20:48,456 --> 00:20:50,950
Han ved, hvad jeg taler om.
336
00:20:52,334 --> 00:20:53,577
Okay.
337
00:20:54,003 --> 00:20:55,203
Er du klar?
338
00:20:57,173 --> 00:20:58,373
Ja.
339
00:21:18,152 --> 00:21:19,895
PIGER
340
00:21:20,654 --> 00:21:22,614
Niks! Det gør jeg ikke.
341
00:21:22,615 --> 00:21:27,027
- For mange lys, for meget larm. Glem det.
- Fint, måske var det en dårlig idé.
342
00:21:27,745 --> 00:21:33,124
Jeg har et tilbagevendende mareridt,
hvor en far-lignende luftmadras æder mig.
343
00:21:33,125 --> 00:21:34,918
Hænger det sammen?
344
00:21:34,919 --> 00:21:38,330
Halløj? Det er okay. Du klarede det fint.
345
00:21:38,714 --> 00:21:42,383
Men jeg havde glædet mig
til tacos med gedekarry.
346
00:21:42,384 --> 00:21:46,471
- Spis dine tacos. Jeg venter herude.
- Jeg skynder mig. Jeg dropper lapdancen.
347
00:21:46,472 --> 00:21:48,632
Kun én tallerken,
og så smutter vi. Okay?
348
00:21:54,104 --> 00:21:56,056
Jeg forstår dig.
349
00:21:56,857 --> 00:21:59,776
Jeg arbejder her,
og det kan også blive for meget for mig.
350
00:21:59,777 --> 00:22:01,694
Jeg bruger ørepropper.
351
00:22:01,695 --> 00:22:05,615
Ørepropper kan forårsage tinnitus,
hvilket er øresusen.
352
00:22:05,616 --> 00:22:09,486
Jeg bruger støjreducerende høretelefoner.
Dem burde du prøve.
353
00:22:10,162 --> 00:22:12,114
- Jeg hedder Destiny.
- Sam Gardner.
354
00:22:12,873 --> 00:22:15,743
Hvorfor står du herude helt alene,
Sam Gardner?
355
00:22:16,627 --> 00:22:20,129
Min kæreste vil dyrke sex,
men jeg er nervøs og dårligt forberedt.
356
00:22:20,130 --> 00:22:21,999
Jeg har aldrig set babser før.
357
00:22:23,092 --> 00:22:25,794
- Vil du have nogle gode råd?
- Ja, tak.
358
00:22:27,513 --> 00:22:31,216
Bare vær sød mod hende.
Det er det vigtigste.
359
00:22:31,809 --> 00:22:36,180
Tænk ikke på det med sex.
På et tidspunkt vil biologien tage over.
360
00:22:36,564 --> 00:22:39,767
- Biologi er mit yndlingsfag.
- Godt for dig.
361
00:22:40,776 --> 00:22:44,354
Men bare så du føler dig
lidt mere forberedt.
362
00:22:54,540 --> 00:22:57,075
Ja. Jeg ved det godt.
363
00:22:58,377 --> 00:23:00,162
Held og lykke med kæresten.
364
00:23:02,423 --> 00:23:05,250
- Hvad så, Destiny?
- Hej, Zahid.
365
00:23:06,635 --> 00:23:08,212
Hvad gik jeg glip af?
366
00:23:14,768 --> 00:23:16,853
Jeg blev advaret om kreditkortsvindel.
367
00:23:16,854 --> 00:23:20,057
Skal du absolut vælge
butikkens dyreste kjole?
368
00:23:21,442 --> 00:23:26,021
Lille skat. Jeg mente det ikke.
Det var kun for sjov.
369
00:23:30,659 --> 00:23:32,569
Jeg vil ikke på Clayton Prep.
370
00:23:33,537 --> 00:23:34,737
Javel.
371
00:23:35,497 --> 00:23:37,533
Og ærlig talt...
372
00:23:39,376 --> 00:23:42,128
Jeg ved ikke, om de vil have mig.
373
00:23:42,129 --> 00:23:45,006
De fandt ud af,
at jeg slog Bailey Bennett.
374
00:23:45,007 --> 00:23:46,257
Det ved jeg godt.
375
00:23:46,258 --> 00:23:50,136
Hvorfor fortæller du så folk,
at jeg skal gå der og køber toppe til mig?
376
00:23:50,137 --> 00:23:53,966
Fordi jeg synes at du er fantastisk,
og jeg tror at du kommer ind alligevel.
377
00:23:54,850 --> 00:23:57,427
Jeg er bare... Jeg er...
378
00:23:58,187 --> 00:24:02,516
Jeg er bange,
fordi jeg ikke vil forlade jer og Evan -
379
00:24:03,192 --> 00:24:04,442
- og mit løbehold.
380
00:24:04,443 --> 00:24:08,856
Alt det med Clayton Prep
begynder at føles...
381
00:24:09,823 --> 00:24:12,533
- Egoistisk?
- Ja.
382
00:24:12,534 --> 00:24:16,245
- Selv Sharice har vendt mig ryggen.
- Nej. Sharice er din bedste ven.
383
00:24:16,246 --> 00:24:18,998
Da du var lille,
fulgte hun dig som en hvalp.
384
00:24:18,999 --> 00:24:21,000
Hun stjal mit tøj.
385
00:24:21,001 --> 00:24:23,662
- Hun er en lille sæk.
- Ja...
386
00:24:28,050 --> 00:24:32,296
Skat... Man må gerne være lidt egoistisk.
387
00:24:36,558 --> 00:24:37,758
Tak, mor.
388
00:24:39,061 --> 00:24:41,138
Du beholdt etiketterne, ikke?
389
00:24:47,820 --> 00:24:49,779
Hvordan går det med foden?
390
00:24:49,780 --> 00:24:53,116
De tager røntgen for at være sikre,
men de tror, at den er brækket.
391
00:24:53,117 --> 00:24:56,111
- Jeg er en idiot.
- Jeg har set det, der er værre.
392
00:24:57,913 --> 00:25:02,291
Tak, fordi du overtalte mig,
ellers ville jeg bare have ignoreret det.
393
00:25:02,292 --> 00:25:07,088
Det var så lidt. Og undskyld,
at jeg spurgte dig om alt mit eget.
394
00:25:07,089 --> 00:25:11,126
Jeg ved, at du er Sams terapeut,
og at du opfører dig professionelt.
395
00:25:11,635 --> 00:25:13,337
Godt. Vi ses senere.
396
00:25:15,931 --> 00:25:20,093
Min bror er... Min bror er autistisk.
397
00:25:21,228 --> 00:25:24,731
Jesse. Han er ikke lige så højt fungerende
som Sam.
398
00:25:24,732 --> 00:25:29,152
Han er minimalt verbal. Da han var lille,
kunne vi ikke krydse en parkeringsplads, -
399
00:25:29,153 --> 00:25:33,740
- fordi han var nødt til at stoppe op
og læse alle bilers nummerplader.
400
00:25:33,741 --> 00:25:37,368
Men mine forældre accepterede ikke
hans autismespektrumforstyrrelse, -
401
00:25:37,369 --> 00:25:39,571
- før han var 16 år.
402
00:25:40,080 --> 00:25:44,159
De påstod at det var et taleproblem,
at han ville vokse fra det.
403
00:25:45,878 --> 00:25:48,796
Det mest triste i mit liv
er at spekulere på, -
404
00:25:48,797 --> 00:25:52,175
- hvordan han ville have haft det,
hvis de havde gjort noget før.
405
00:25:52,176 --> 00:25:55,170
Det er derfor, jeg arbejder med det.
406
00:25:55,637 --> 00:25:59,007
De accepterede det ikke,
fordi de var flove over det.
407
00:25:59,308 --> 00:26:03,845
De var bange for den sociale isolation,
som et anderledes barn medfører.
408
00:26:04,313 --> 00:26:07,273
Og jeg har ondt af dem.
409
00:26:07,274 --> 00:26:09,685
Man vil bare lade som ingenting.
410
00:26:10,652 --> 00:26:13,522
Ja, det var jeg rigtig god til før.
411
00:26:16,867 --> 00:26:18,326
Jeg skal gå.
412
00:26:18,327 --> 00:26:22,823
Og jeg tager gerne imod den henvisning,
hvis det er i orden?
413
00:26:23,290 --> 00:26:24,874
Ja, helt fint.
414
00:26:24,875 --> 00:26:26,793
- Godt.
- Jeg e-mailer dig.
415
00:26:26,794 --> 00:26:29,204
- Tag den med ro.
- Tak.
416
00:26:36,220 --> 00:26:37,963
Hej. Har du brug for noget?
417
00:26:38,972 --> 00:26:40,674
Nej, jeg...
418
00:26:41,183 --> 00:26:43,385
Jeg ville bare sige undskyld.
419
00:26:44,478 --> 00:26:45,394
Hvad?
420
00:26:45,395 --> 00:26:50,058
For min opførsel over for Chuck og for,
at jeg ikke fortalte ham om Sam.
421
00:26:51,735 --> 00:26:53,361
Hvad ved jeg...?
422
00:26:53,362 --> 00:26:55,272
En del af mig -
423
00:26:56,073 --> 00:26:58,275
- er flov over det.
424
00:26:58,659 --> 00:27:01,786
Sådan er jeg ikke længere.
425
00:27:01,787 --> 00:27:04,156
Og sådan vil jeg ikke være længere.
426
00:27:05,290 --> 00:27:06,707
Åh, skat.
427
00:27:06,708 --> 00:27:10,837
Jeg ved ikke hvorfor,
men jeg vil finde ud af hvorfor -
428
00:27:10,838 --> 00:27:12,588
- og tackle det bedre...
429
00:27:12,589 --> 00:27:14,249
Jeg...
430
00:27:15,050 --> 00:27:16,877
Jeg er ked af det.
431
00:27:17,553 --> 00:27:18,920
Det ved jeg godt.
432
00:27:19,930 --> 00:27:21,173
Godt.
433
00:27:22,224 --> 00:27:23,266
Er du hjemme?
434
00:27:23,267 --> 00:27:25,935
Nej. Jeg har bare...
435
00:27:25,936 --> 00:27:28,938
Jeg har et lille ærinde,
og så kommer jeg snart hjem.
436
00:27:28,939 --> 00:27:31,975
Fint, vi ses om lidt,
og jeg elsker dig, okay?
437
00:27:33,318 --> 00:27:34,561
Hej.
438
00:27:39,491 --> 00:27:40,901
Fru Gardner?
439
00:27:41,660 --> 00:27:44,662
Jeg skal hen i gruppen meget snart.
440
00:27:44,663 --> 00:27:48,283
- Det tror jeg ikke, Sharice.
- Hvor er vi på vej hen?
441
00:27:48,750 --> 00:27:53,379
Jeg har kendt dig siden tredje klasse.
Jeg har håndvasket din tandbøjle.
442
00:27:53,380 --> 00:27:57,125
Jeg har altid Oreo-kiks med myntesmag
til dig hjemme hos mig.
443
00:27:57,509 --> 00:28:00,921
Jeg vil vide, hvad der foregår,
og jeg vil vide det lige nu.
444
00:28:04,474 --> 00:28:08,345
Okay, jeg ved det godt.
Jeg dummede mig, og det er jeg ked af.
445
00:28:09,521 --> 00:28:11,355
Casey er min bedste ven og...
446
00:28:11,356 --> 00:28:13,649
Da jeg hørte, at du skiftede skole...
447
00:28:13,650 --> 00:28:17,028
Jeg blev så ked af det.
Du fortalte mig ikke noget.
448
00:28:17,029 --> 00:28:20,156
Jeg ville ikke udfordre skæbnen.
Jeg er ikke kommet ind endnu.
449
00:28:20,157 --> 00:28:22,158
Du fortæller mig ikke noget mere.
450
00:28:22,159 --> 00:28:24,952
Du har en kæreste, og vi ses aldrig.
451
00:28:24,953 --> 00:28:28,039
Du blev klippet sidste måned
uden at sige et ord til mig.
452
00:28:28,040 --> 00:28:29,449
Okay.
453
00:28:30,042 --> 00:28:31,243
Okay.
454
00:28:32,044 --> 00:28:34,329
- Det er jeg ked af.
- Det er jeg også.
455
00:28:34,880 --> 00:28:36,248
Kom her.
456
00:28:40,135 --> 00:28:43,004
Sharice, det her er fjollet.
457
00:28:43,472 --> 00:28:45,966
Men vil du være min ledsager til festen?
458
00:28:46,683 --> 00:28:50,603
Spørger du mig kun, fordi Evan ikke kan,
fordi han er en tyv?
459
00:28:50,604 --> 00:28:51,687
Ja.
460
00:28:51,688 --> 00:28:54,774
- Det ville jeg elske!
- Fantastisk.
461
00:28:54,775 --> 00:28:55,975
Kom.
462
00:28:58,320 --> 00:28:59,563
Dine fødder stinker.
463
00:29:00,072 --> 00:29:01,523
Hvad tegner du?
464
00:29:02,407 --> 00:29:04,492
En klog kvinde, som jeg mødte i dag.
465
00:29:04,493 --> 00:29:07,662
Gud! Prøv at glemme det!
466
00:29:07,663 --> 00:29:12,375
Jeg er ved at vænne mig til kvindekroppen,
mens jeg venter på at miste min uskyld.
467
00:29:12,376 --> 00:29:13,793
Luk ørerne!
468
00:29:13,794 --> 00:29:15,419
- Hjælp, Sam!
- Hvad?
469
00:29:15,420 --> 00:29:17,797
Det er klamt. Læg det væk!
470
00:29:17,798 --> 00:29:20,591
- Jeg mener det. Visk det ud.
- Det er smukt.
471
00:29:20,592 --> 00:29:23,552
- Hvem lærte dig det?
- Destiny lærte mig det.
472
00:29:23,553 --> 00:29:25,471
Ser du porno på nettet?
473
00:29:25,472 --> 00:29:27,390
Det er et problem, Sam.
474
00:29:27,391 --> 00:29:30,518
- Jeg var på stripklub.
- Du bør søge hjælp.
475
00:29:30,519 --> 00:29:33,145
Jeg mødte Destiny
og hun var rigtig sød.
476
00:29:33,146 --> 00:29:34,848
Hun var så sød.
477
00:29:39,653 --> 00:29:40,569
Endelig!
478
00:29:40,570 --> 00:29:43,948
Min mobil gik død for en time siden,
og jeg har siddet her og grublet.
479
00:29:43,949 --> 00:29:47,493
Eftersom jeg lige har slået op,
er det ikke særlig morsomt.
480
00:29:47,494 --> 00:29:52,324
- Vi tager ikke røntgen i dag.
- Hvorfor ikke? Hvad med min ankel?
481
00:29:52,708 --> 00:29:55,577
Frøken Sasaki,
er du klar over, at du er gravid?
482
00:30:46,136 --> 00:30:48,255
Tekster af: Sheila N. Hasahya