1 00:00:06,006 --> 00:00:08,299 I 1910 drog Robert Falcon Scott ud - 2 00:00:08,300 --> 00:00:11,761 - for at blive den første person, der nåede frem til Sydpolen. 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,388 Halvandet år senere kom han frem og opdagede, - 4 00:00:14,389 --> 00:00:17,759 - at Roald Amundsen havde slået ham med 34 dage. 5 00:00:18,352 --> 00:00:21,062 Og hvis det ikke var slemt nok, da de var på vej hjem, - 6 00:00:21,063 --> 00:00:25,308 - frøs Scott og hele teamet ihjel på den benhårde tundra. 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,861 Du spurgte, hvad det får mig til at tænke på? 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,981 Det får det mig til at tænke på... 9 00:00:31,949 --> 00:00:34,359 At fryse ihjel under nattehimlen. 10 00:00:35,911 --> 00:00:39,413 - Du skal gå med mig til Vinterfesten. - Hvabehar? 11 00:00:39,414 --> 00:00:43,251 Tænk på, hvor sjovt det ville være med al musikken - 12 00:00:43,252 --> 00:00:46,045 - og dansen og det flotte tøj. 13 00:00:46,046 --> 00:00:48,464 Det er de tre ting, jeg mindst kan lide. 14 00:00:48,465 --> 00:00:51,884 Og rosiner, fordi jeg ikke kan lide at spise noget med rynker. 15 00:00:51,885 --> 00:00:54,963 Men det er virkelig vigtigt for mig. 16 00:00:55,472 --> 00:00:58,015 Jeg har aldrig været til fest med en udenfor familien. 17 00:00:58,016 --> 00:01:02,637 Nu har jeg en kæreste. Alt falder på plads for os, ikke? 18 00:01:06,650 --> 00:01:11,737 Jeg kunne sidde udenfor med høretelefoner på, så længe det varer. 19 00:01:11,738 --> 00:01:14,733 Jeg tager en pose kiks med, hvis jeg bliver sulten. 20 00:01:15,617 --> 00:01:19,120 - Hvad? Nej, der er kedeligt. - Ikke for mig. Jeg kan godt lide kiks. 21 00:01:19,121 --> 00:01:21,539 Vidste du, at Ritz Crackers har syv huller - 22 00:01:21,540 --> 00:01:24,701 - så der ikke kommer luftbobler i, når de bages? 23 00:01:25,252 --> 00:01:28,455 Ser du, mine forældre er bortrejste den nat. 24 00:01:28,964 --> 00:01:32,125 Jeg tænkte, at bagefter kunne du måske - 25 00:01:32,926 --> 00:01:34,260 - komme? 26 00:01:34,261 --> 00:01:36,971 Hvorfor skulle jeg det? Dine snacks er ækle. 27 00:01:36,972 --> 00:01:39,307 Desuden vil jeg sikkert være træt. 28 00:01:39,308 --> 00:01:42,636 Kom nu, Sam. Hvad skal jeg gøre for, at du følger med? 29 00:01:43,061 --> 00:01:47,273 Hvis du beder dem slukke for musikken, ville det være rart. 30 00:01:47,274 --> 00:01:49,142 En fest uden musik. 31 00:01:50,235 --> 00:01:53,237 En fest uden musik ville være en fest uden folk. 32 00:01:53,238 --> 00:01:55,065 Det lyder også godt. 33 00:01:55,407 --> 00:01:57,609 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 34 00:02:23,769 --> 00:02:27,055 - Hvad er der? - Det er midt på dagen. 35 00:02:27,898 --> 00:02:29,148 Og? 36 00:02:29,149 --> 00:02:31,518 Du tager stoffer midt på dagen. 37 00:02:37,449 --> 00:02:39,734 Det er pot. Det er ikke stoffer. 38 00:02:41,078 --> 00:02:43,454 Vil du have et hvæs? 39 00:02:43,455 --> 00:02:44,413 Det går ikke. 40 00:02:44,414 --> 00:02:47,117 Kom nu. Mor dig lidt. 41 00:02:48,043 --> 00:02:49,369 Det fortjener du. 42 00:02:50,128 --> 00:02:53,255 - Gør jeg? - Mere end nogen anden jeg kender. 43 00:02:53,256 --> 00:02:56,467 Det går ikke. Og hvis nogen har brug for mig? 44 00:02:56,468 --> 00:02:57,961 Har de det? 45 00:03:21,410 --> 00:03:24,036 Elsa Gardner, din beskidte tøs. 46 00:03:24,037 --> 00:03:25,746 April. 47 00:03:25,747 --> 00:03:29,826 Du køber pikant undertøj. Er Doug mon verdens heldigste mand? 48 00:03:30,627 --> 00:03:36,048 Barry har ikke rørt mig i flere måneder. Og det kan han vove på, det fede svin. 49 00:03:36,049 --> 00:03:38,551 - Hvordan har du det? - Fint. 50 00:03:38,552 --> 00:03:43,256 Ja, det kan man roligt sige. Du stråler. Hvad er din hemmelighed? 51 00:03:44,182 --> 00:03:45,766 Ikke noget. 52 00:03:45,767 --> 00:03:49,429 Jeg er bare... Altså, jeg er bare som en åben bog. 53 00:03:49,855 --> 00:03:51,514 Ja, ja... 54 00:03:53,442 --> 00:03:55,735 Hvad laver du i dette kvarter? 55 00:03:55,736 --> 00:03:59,321 - Hvabehar? - Du bor slet ikke i nærheden. 56 00:03:59,322 --> 00:04:00,732 Det er langt væk. 57 00:04:01,658 --> 00:04:05,911 Udsalg. Der er 40 procent rabat. 58 00:04:05,912 --> 00:04:10,374 Jeg skal købe så mange hvide toppe til Casey, til hendes Clayton-uniform. 59 00:04:10,375 --> 00:04:13,502 Du aner ikke hvor mange. 60 00:04:13,503 --> 00:04:15,121 Clayton Prep? 61 00:04:16,715 --> 00:04:19,000 Det er en stor nyhed. 62 00:04:19,384 --> 00:04:22,428 Det er ikke sikkert. Hun er ikke blevet optaget endnu. 63 00:04:22,429 --> 00:04:25,848 Jeg tyvstarter bare på grund af udsalget og... 64 00:04:25,849 --> 00:04:29,302 - Jeg må hellere smutte. - Okay. 65 00:04:29,811 --> 00:04:31,262 Farvel. 66 00:04:33,273 --> 00:04:36,101 Det er Miles. Du ved, hvad du skal gøre. 67 00:04:36,860 --> 00:04:40,196 Hej, det er mig. Jeg ringer for at sige, - 68 00:04:40,197 --> 00:04:43,449 - at hvis du ville ringe til mig, så lad være. 69 00:04:43,450 --> 00:04:47,870 Jeg er meget gladere, efter du pludselig flyttede. 70 00:04:47,871 --> 00:04:49,872 Jeg har det super godt. 71 00:04:49,873 --> 00:04:52,249 Og selvom du tog fjernsynet, - 72 00:04:52,250 --> 00:04:55,669 - efterlod du dig en masse andet, som jeg ikke vil have... 73 00:04:55,670 --> 00:04:59,215 Din luftfugter, din sandwichtoaster - 74 00:04:59,216 --> 00:05:02,885 - og cirka 15 slags hårgelé. 75 00:05:02,886 --> 00:05:05,095 Det burde du hente. 76 00:05:05,096 --> 00:05:08,591 Dit hår ser ret tyndt ud uden noget i. 77 00:05:09,142 --> 00:05:13,103 Men jeg stiller det hele udenfor. 78 00:05:13,104 --> 00:05:14,973 Bare det ikke regner. Ring ikke. 79 00:05:17,359 --> 00:05:18,810 Alt okay. Hej. 80 00:05:24,866 --> 00:05:26,742 Hvad så? Hvad taler vi om? 81 00:05:26,743 --> 00:05:30,405 Bare det er om lacrosse-holdet, som får piercet øjenbryn. Det er sjovt. 82 00:05:30,997 --> 00:05:32,615 Vi skal gå. Kom. 83 00:05:35,794 --> 00:05:37,670 Sært. Hvad sker der? 84 00:05:37,671 --> 00:05:39,622 Kom nu, Sharice! 85 00:05:40,924 --> 00:05:42,500 Sharice! 86 00:05:43,134 --> 00:05:46,345 - Hvad fanden? - De er sure, fordi du skal gå på Clayton. 87 00:05:46,346 --> 00:05:48,514 - Hvordan ved de det? - Aner det ikke. 88 00:05:48,515 --> 00:05:51,767 Men mødrene har sendt e-mails hele dagen, hvor de spørger, - 89 00:05:51,768 --> 00:05:53,936 - om vi kommer i delstatsfinalen uden dig. 90 00:05:53,937 --> 00:05:55,472 Spoiler alert... niks. 91 00:05:56,273 --> 00:05:59,476 Men prøv at tage det som et kompliment. 92 00:06:02,279 --> 00:06:03,479 Ja. 93 00:06:04,239 --> 00:06:06,316 Det føles virkelig som et kompliment. 94 00:06:06,992 --> 00:06:08,617 Mine arbejdsbukser er væk. 95 00:06:08,618 --> 00:06:10,619 Ved du, hvor de er? 96 00:06:10,620 --> 00:06:12,413 De ligger på sengen. 97 00:06:12,414 --> 00:06:13,698 Okay... 98 00:06:14,040 --> 00:06:15,624 Er du stadig sur? 99 00:06:15,625 --> 00:06:20,379 For at du er så flov over Sams autisme, at du aldrig nævnte det på arbejdet? Ja. 100 00:06:20,380 --> 00:06:21,580 Godt at vide. 101 00:06:25,051 --> 00:06:27,720 Herligt. Vil du tale om det, skat? 102 00:06:27,721 --> 00:06:32,217 Nej. Alle på løbeholdet fryser mig ud og det er din skyld. 103 00:06:33,351 --> 00:06:34,727 Hvorledes? 104 00:06:34,728 --> 00:06:37,764 - Du fortalte JJ's mor om Clayton. - April? 105 00:06:40,150 --> 00:06:43,061 Gjorde jeg det? Jeg mødte April i storcentret. 106 00:06:43,612 --> 00:06:45,571 - Men jeg husker ikke... - Mor? 107 00:06:45,572 --> 00:06:47,239 Jeg nævnte Clayton. 108 00:06:47,240 --> 00:06:49,950 Nu er pigerne sure, fordi jeg har forrådt holdet. 109 00:06:49,951 --> 00:06:52,536 Jeg kommer nok ikke ind på Clayton alligevel. 110 00:06:52,537 --> 00:06:56,248 Hvorfor ikke? Undskyld. Jeg vidste ikke, at det var en hemmelighed. 111 00:06:56,249 --> 00:06:58,959 Jeg prøver at tale med de andre mødre. 112 00:06:58,960 --> 00:07:02,004 - Du skal ikke ringe rundt. - Fint. Måske kun til April. 113 00:07:02,005 --> 00:07:04,123 - Mor! - Ja, ja! 114 00:07:11,598 --> 00:07:16,185 Paige tvinger mig med til Vinterfesten. Det lyder dumt. 115 00:07:16,186 --> 00:07:17,853 Det er surt. 116 00:07:17,854 --> 00:07:20,230 Bagefter skal jeg gå med hende hjem, - 117 00:07:20,231 --> 00:07:22,858 - fordi forældrene er til bryllup i Pittsburgh. 118 00:07:22,859 --> 00:07:27,112 Vent! Paiges forældre er bortrejst, og du skal "gå med hende hjem"? 119 00:07:27,113 --> 00:07:29,865 - Ja. - Det er vildt fedt, mand. 120 00:07:29,866 --> 00:07:33,153 - Hvorfor? - Fordi det betyder, at hun vil gøre det. 121 00:07:34,704 --> 00:07:36,406 Sex, mand. 122 00:07:38,333 --> 00:07:42,211 Det tror jeg ikke. Paige sagde ikke noget om at dyrke sex. 123 00:07:42,212 --> 00:07:45,673 Selvfølgelig ikke. Piger siger ikke bare den slags. 124 00:07:45,674 --> 00:07:46,757 De bruger kodeord. 125 00:07:46,758 --> 00:07:50,211 Tro mig, "gå med hjem" betyder "dyrke sex" på kvindesprog. 126 00:07:51,554 --> 00:07:52,805 Jeg er skeptisk. 127 00:07:52,806 --> 00:07:57,177 Stol på mig: Hun vil tage en tur i banan-ekspressen. 128 00:07:58,603 --> 00:08:01,764 Sex. Igen, gå altid ud fra, at jeg mener sex. 129 00:08:03,692 --> 00:08:05,734 - Jeg spørger hende. - Nej! 130 00:08:05,735 --> 00:08:07,486 Undskyld mig, Paige? 131 00:08:07,487 --> 00:08:10,864 Da du sagde, at jeg burde gå med dig hjem efter festen, - 132 00:08:10,865 --> 00:08:12,609 - mente du så at dyrke sex? 133 00:08:15,453 --> 00:08:16,870 Måske. 134 00:08:16,871 --> 00:08:20,624 - Hun sagde måske. - I dette tilfælde betyder det "ja". 135 00:08:20,625 --> 00:08:23,286 - Jeg spørger hende. - Lad være med det. 136 00:08:24,838 --> 00:08:27,415 Da du sagde "måske", mente du så ja? 137 00:08:28,633 --> 00:08:29,842 Ja, Sam. 138 00:08:29,843 --> 00:08:31,301 Hun vil dyrke sex. 139 00:08:31,302 --> 00:08:34,513 - Det sagde jeg jo! - Ja, det gjorde du. 140 00:08:34,514 --> 00:08:39,268 Forslaget om sex får skolefesten til at virke meget mere tillokkende. 141 00:08:39,269 --> 00:08:43,272 Hvad venter vi på, Askepot? Lad os gøre dig klar til ballet. 142 00:08:43,273 --> 00:08:46,309 Og med "bal" mener jeg at lade klokkeværket bimle. 143 00:08:50,030 --> 00:08:53,407 Bank, bank, jeg løste dit problem. Jeg ringede til JJ's mor. 144 00:08:53,408 --> 00:08:55,735 Jeg bad dig om ikke at ringe. 145 00:08:56,369 --> 00:08:58,579 Hvad gør du? Hvorfor ligger du ned? 146 00:08:58,580 --> 00:09:01,206 Nogen her gjorde en myg til en elefant. 147 00:09:01,207 --> 00:09:04,543 - Du skræmmer mig. - Pigerne er ikke sure på dig. 148 00:09:04,544 --> 00:09:08,790 - De er kede af, at du rejser. - Tro mig, de er røvhuller. 149 00:09:09,632 --> 00:09:13,962 En eller anden fremmed dame siger, at det ikke passer, og du tror hende. 150 00:09:14,471 --> 00:09:17,757 April Turner er ikke en fremmed for mig. 151 00:09:18,725 --> 00:09:24,438 Vi delte næsten værelse på Ramada Inn til et af dine løbestævner udenbys. 152 00:09:24,439 --> 00:09:27,066 Det ville være sket, men jeg havde ondt i halsen. 153 00:09:27,067 --> 00:09:30,819 Jeg aner ikke, hvorfor jeg troede, at du ville lytte til mig. 154 00:09:30,820 --> 00:09:34,239 April forsikrede mig om, at JJ længes efter at omgås med dig. 155 00:09:34,240 --> 00:09:38,243 Hun sagde, at pigerne skal mødes for at købe kjoler til skolefesten. 156 00:09:38,244 --> 00:09:39,946 - Glem det. - Ring dog! 157 00:09:40,580 --> 00:09:42,998 Skat? Lyt til mig. 158 00:09:42,999 --> 00:09:46,877 Jeg ved, at teenagepiger kan være ondskabsfulde og nedrige. 159 00:09:46,878 --> 00:09:49,463 Sådan var jeg faktisk selv nogle gange. 160 00:09:49,464 --> 00:09:52,007 - Dig? - Jeg er ligeglad med de andre piger. 161 00:09:52,008 --> 00:09:54,335 Men du og Sharice er bedste veninder. 162 00:09:55,095 --> 00:09:57,422 Lad nu ikke det her komme imellem jer. 163 00:10:02,018 --> 00:10:03,386 Jeg elsker dig. 164 00:10:08,441 --> 00:10:10,059 Kom her, Sam. 165 00:10:10,610 --> 00:10:15,781 Det er altid pinligt at købe kondomer. Men du har intet at skamme dig over. 166 00:10:15,782 --> 00:10:18,951 - Du... - Hej. Jeg skal bruge kondomer til sex. 167 00:10:18,952 --> 00:10:21,120 Men jeg vil vide, hvad jeg køber. 168 00:10:21,121 --> 00:10:23,122 - Kan De svare mig? - Fyr løs. 169 00:10:23,123 --> 00:10:25,582 - Må jeg prøve dem, før jeg køber dem? - Nej. 170 00:10:25,583 --> 00:10:28,127 - Hvordan tager jeg dem på? - Tjek på nettet? 171 00:10:28,128 --> 00:10:30,963 Vidste De, at kondomer først blev lavet af læder? 172 00:10:30,964 --> 00:10:32,297 Nej. 173 00:10:32,298 --> 00:10:33,841 Kan ubrugte kondomer returneres, - 174 00:10:33,842 --> 00:10:36,135 - hvis de ikke passer, eller jeg ikke har sex? 175 00:10:36,136 --> 00:10:37,761 Slet ikke. 176 00:10:37,762 --> 00:10:40,514 På nogle kondomer står der "Med riller, stor nydelse." 177 00:10:40,515 --> 00:10:43,600 Er det en garanti? Og hvis ikke, er der så et service-nummer? 178 00:10:43,601 --> 00:10:45,561 Det har ingen spurgt om før. 179 00:10:45,562 --> 00:10:48,689 - Et par spørgsmål mere. - Du skal have de her. 180 00:10:48,690 --> 00:10:50,308 Her, tag dem. 181 00:10:51,025 --> 00:10:53,902 Godt, Sammy. Det er din billet til himlen. 182 00:10:53,903 --> 00:10:56,822 Du er klar til at invitere hende på en tur i banan-ekspressen. 183 00:10:56,823 --> 00:10:59,859 "Hvert kondom er elektronisk testet." Det er godt. 184 00:11:01,578 --> 00:11:02,953 Jeg kan ikke mere. Beklager. 185 00:11:02,954 --> 00:11:05,448 Jeg tog fjernsynet og lagnerne. De var mine. 186 00:11:13,464 --> 00:11:14,665 Kom ind. 187 00:11:15,967 --> 00:11:17,593 Doug. 188 00:11:17,594 --> 00:11:19,219 - Hvordan går det? - Godt. 189 00:11:19,220 --> 00:11:23,056 - Jeg ville give dig bogen tilbage. - Tak. Jeg håber den hjalp. 190 00:11:23,057 --> 00:11:26,685 Det gjorde den. Jeg satte pris på vores samtale og bogen. 191 00:11:26,686 --> 00:11:30,056 Begge dele hjalp. Du er min personlige autisme-skole. 192 00:11:31,399 --> 00:11:32,809 Herligt. 193 00:11:35,570 --> 00:11:38,071 - Var der andet? - Nej. 194 00:11:38,072 --> 00:11:42,451 Eller jo, Elsa og jeg taler ikke sammen. 195 00:11:42,452 --> 00:11:47,080 Hun blev sur, fordi jeg ikke fortalte en kollega om Sams autisme. 196 00:11:47,081 --> 00:11:48,366 Det er unfair, ikke? 197 00:11:49,000 --> 00:11:52,294 - Jeg bør ikke vælge side. - Jo, faktisk. 198 00:11:52,295 --> 00:11:54,288 Jeg har ret, ikke? 199 00:11:54,923 --> 00:11:59,676 Ser du, Doug, jeg er så glad for, at du taler åbent med mig, - 200 00:11:59,677 --> 00:12:05,015 - men det lader til, at du med fordel kan få din egen terapeut. 201 00:12:05,016 --> 00:12:07,976 For jo mere personlig information vi udveksler, - 202 00:12:07,977 --> 00:12:11,480 - desto mere frygter jeg at overtræde en grænse som Sams terapeut. 203 00:12:11,481 --> 00:12:14,851 - Jeg henviser dig gerne til en specialist. - Nej, tak. 204 00:12:16,110 --> 00:12:17,687 Hvorfor halter du? 205 00:12:18,071 --> 00:12:20,857 Jeg slog foden forleden. Det er ikke alvorligt. 206 00:12:21,240 --> 00:12:23,659 - Kan du lægge hele vægten på den? - Nej, da. 207 00:12:23,660 --> 00:12:25,027 Var du til læge? 208 00:12:26,496 --> 00:12:27,788 Nej. 209 00:12:27,789 --> 00:12:30,116 - Er den hævet? - Lidt. 210 00:12:31,209 --> 00:12:34,670 - Okay, en hel del. - Godt, kom. Nu kører vi. 211 00:12:34,671 --> 00:12:36,588 - Hvad? - Vi kører på skadestuen. 212 00:12:36,589 --> 00:12:39,591 Nej, det kan jeg ikke. Jeg har meget travlt i dag, så... 213 00:12:39,592 --> 00:12:44,221 Er at humpe rundt på én fod med frygtelige smerter en løsning? 214 00:12:44,222 --> 00:12:46,098 Lad mig nu hjælpe dig. 215 00:12:46,099 --> 00:12:48,801 Du gjorde mig en tjeneste. Må jeg ikke hjælpe dig? 216 00:12:49,978 --> 00:12:53,605 Alle forhold, selv venskaber, kan være komplicerede. 217 00:12:53,606 --> 00:12:55,065 Man kan ikke bruge tvang. 218 00:12:55,066 --> 00:12:56,984 Jeg vil ikke se ham. Han er irriterende. 219 00:12:56,985 --> 00:13:00,237 Nu er du uforskammet, skat. 220 00:13:00,238 --> 00:13:04,032 Det er okay. Jeg kan heller ikke lide Sam. Han er dødkedelig. 221 00:13:04,033 --> 00:13:06,910 Drenge! Jeg bliver klippet hvert andet år, okay? 222 00:13:06,911 --> 00:13:08,787 Jeg beder kun om 20 minutter, - 223 00:13:08,788 --> 00:13:11,081 - så jeg ikke skal ligne en vild i et par måneder. 224 00:13:11,082 --> 00:13:15,161 - Hvad skal vi tale om? - Prøv at finde nogle fælles interesser. 225 00:13:15,795 --> 00:13:16,995 Ovenpå. 226 00:13:20,675 --> 00:13:22,835 - Broer? - Nej. 227 00:13:23,845 --> 00:13:25,546 - Gletsjere? - Nej. 228 00:13:26,389 --> 00:13:28,849 - Dirtbike? - Nej. 229 00:13:28,850 --> 00:13:30,927 - Vilde dyr? - Åh. 230 00:13:31,602 --> 00:13:33,095 Sex? 231 00:13:34,230 --> 00:13:38,025 Ja! Jeg har aldrig prøvet det før, men det burde snart ske, - 232 00:13:38,026 --> 00:13:40,068 - efter Vinterfesten. 233 00:13:40,069 --> 00:13:43,447 - Hvad? Med hvem? - Min kæreste, Paige. 234 00:13:43,448 --> 00:13:46,074 Har I været gennem alle baser? 235 00:13:46,075 --> 00:13:47,485 Hvilke baser? 236 00:13:48,286 --> 00:13:49,654 Baserne! 237 00:13:50,038 --> 00:13:52,873 Første base: kysse. Anden base: babser. 238 00:13:52,874 --> 00:13:54,750 Tre: de nedre regioner. 239 00:13:54,751 --> 00:13:58,670 Og home run? Sex. Sådan er rækkefølgen. 240 00:13:58,671 --> 00:14:01,673 Min fætter arbejder på en bilvask, han ved alt om piger. 241 00:14:01,674 --> 00:14:03,175 En fin ressource. 242 00:14:03,176 --> 00:14:06,754 Man ikke dyrke sex, før man har været på alle baserne. Det er en regel. 243 00:14:12,518 --> 00:14:15,721 - Jeg skriver alle regler ned her. - Jep. 244 00:14:24,072 --> 00:14:26,865 Du godeste! Den må du bare prøve, Casey. 245 00:14:26,866 --> 00:14:30,202 - Nej, da. - Den er lige dig. 246 00:14:30,203 --> 00:14:35,457 Jeg kommer nok ikke engang til festen. Evan må ikke komme på skolen. 247 00:14:35,458 --> 00:14:37,868 Prøv den. Jeg mener det. 248 00:14:38,836 --> 00:14:40,788 Den vil klæde dig. 249 00:14:41,381 --> 00:14:42,707 Fint. 250 00:14:56,771 --> 00:15:00,357 Lad os nu ikke vente længe, Casey. Har du taget kjolen på? 251 00:15:00,358 --> 00:15:01,642 Ja. 252 00:15:07,407 --> 00:15:09,900 - Undskyld, Casey. - For hvad? 253 00:15:24,048 --> 00:15:28,677 Jeg ved at klokken er mange, men vi har én sidste ting på dagsordenen. 254 00:15:28,678 --> 00:15:32,381 Byd Paige Hardaway, afgangselev fra Newton High School, velkommen. 255 00:15:44,777 --> 00:15:48,272 Jamen dog! Det var forvirrende, ikke? 256 00:15:49,323 --> 00:15:55,529 Nuvel, for min kæreste Sam er livet altid sådan. 257 00:15:58,374 --> 00:16:00,834 Ser I, Sam har autisme, - 258 00:16:00,835 --> 00:16:04,463 - hvilket gør det meget svært for ham at håndtere situationer, - 259 00:16:04,464 --> 00:16:09,759 - hvor der er mange mennesker, larm og uforudsigelig belysning. 260 00:16:09,760 --> 00:16:14,264 Men bør det indebære, at Sam udelukkes fra rigtig sjove aktiviteter, - 261 00:16:14,265 --> 00:16:19,352 - som de skolefester hans kæreste også rigtig gerne vil deltage i? 262 00:16:19,353 --> 00:16:21,313 Nej. Det gør det ikke. 263 00:16:21,314 --> 00:16:23,773 Så, mine damer og herrer, - 264 00:16:23,774 --> 00:16:27,027 - jeg præsenterer jer for Den Lydløse Nat, - 265 00:16:27,028 --> 00:16:31,323 - en autisme-venlig fest, der er 100 procent lydløs. 266 00:16:31,324 --> 00:16:34,993 - Lad mig gætte, det her er din idé. - Jeg ved intet om det. 267 00:16:34,994 --> 00:16:37,787 Jeg anede ikke, at Sam ville med til festen. 268 00:16:37,788 --> 00:16:42,410 Jeg ved allerede, hvad I tænker. Lydløs? Det er langt ude. 269 00:16:42,919 --> 00:16:46,505 Hvad med musikken, ikke? Men der vil være musik. 270 00:16:46,506 --> 00:16:49,090 Den sendes via trådløse høretelefoner. 271 00:16:49,091 --> 00:16:51,676 Jeg har talt med dem på Techtropolis, - 272 00:16:51,677 --> 00:16:56,848 - og de vil gerne donere høretelefoner til festen, hvilket er så sejt af dem. 273 00:16:56,849 --> 00:16:59,601 Så afslutningsvis, - 274 00:16:59,602 --> 00:17:04,557 - synes jeg, Newton High bør være et sted, der inddrager alle elever. 275 00:17:06,609 --> 00:17:08,436 Det var alt. Tak. 276 00:17:11,072 --> 00:17:13,323 Godt, er vi parate til at stemme? 277 00:17:13,324 --> 00:17:14,984 Ja, April. 278 00:17:16,244 --> 00:17:17,444 Hej. 279 00:17:18,329 --> 00:17:21,998 Jeg bestilte tid hos frisøren til JJ for flere måneder siden. 280 00:17:21,999 --> 00:17:24,118 Det vil koste cirka 80 dollar. 281 00:17:25,211 --> 00:17:29,798 Nu vil I gøre det fladt med et par brede høretelefoner. 282 00:17:29,799 --> 00:17:32,209 Så... måske nej. 283 00:17:33,094 --> 00:17:35,470 Ved I hvad? Jeg er frisør. 284 00:17:35,471 --> 00:17:40,259 Så jeg kunne ordne alle ungernes hår gratis. 285 00:17:40,768 --> 00:17:42,686 Det ville være fantastisk. 286 00:17:42,687 --> 00:17:44,646 Det handler ikke kun om håret, vel? 287 00:17:44,647 --> 00:17:49,526 Vinterfesten er noget, som vores børn har glædet sig til - 288 00:17:49,527 --> 00:17:52,438 - i løbet af alle gymnasieårene. 289 00:17:53,155 --> 00:17:57,284 Skal vi virkelig lave om på alt på grund af ét andet barns behov? 290 00:17:57,285 --> 00:17:59,653 Altså, en lydløs fest er bare så... 291 00:18:00,413 --> 00:18:01,781 Det er trist. 292 00:18:05,459 --> 00:18:06,660 Jeg... 293 00:18:07,420 --> 00:18:08,753 Vi bør stemme. 294 00:18:08,754 --> 00:18:10,414 Ved I, hvad der er trist? 295 00:18:11,215 --> 00:18:15,385 At min søn aldrig kan deltage i skolens aktiviteter, - 296 00:18:15,386 --> 00:18:18,597 - fordi lydene er så overvældende. 297 00:18:18,598 --> 00:18:21,224 Aldrig en invitation til en fødselsdag, - 298 00:18:21,225 --> 00:18:26,229 - fordi han var barnet på Chuck E. Cheese, der ikke holdt op med at skrige. 299 00:18:26,230 --> 00:18:29,642 Isolationen, ensomheden, - 300 00:18:30,359 --> 00:18:33,312 - de manglende oplevelser... 301 00:18:35,531 --> 00:18:36,774 Det er trist. 302 00:18:38,034 --> 00:18:40,994 At jeres sunde og raske børn ikke kan få sat hår, - 303 00:18:40,995 --> 00:18:44,907 - det står bare ikke på min liste. Så... 304 00:18:47,543 --> 00:18:50,086 Javel. Skal vi stemme? 305 00:18:50,087 --> 00:18:52,164 Hvem stemmer for? 306 00:18:53,633 --> 00:18:55,459 Hvem stemmer imod? 307 00:18:57,094 --> 00:19:00,631 Flest stemte for. Så holder vi en lydløs fest. 308 00:19:01,307 --> 00:19:04,134 Det var det. Mange tak. Mødet er hævet. 309 00:19:06,771 --> 00:19:08,639 Hvor er jeg glad! 310 00:19:10,024 --> 00:19:11,517 April? 311 00:19:12,234 --> 00:19:16,564 Jeg vil bare gerne vide, hvorfor du stemte imod den lydløse fest? 312 00:19:17,490 --> 00:19:20,283 Fordi det hele ikke kun drejer sig om dig. 313 00:19:20,284 --> 00:19:22,202 - Undskyld? - Det burde du sige. 314 00:19:22,203 --> 00:19:24,871 Og Casey vil helt sikkert elske Clayton Prep. 315 00:19:24,872 --> 00:19:28,583 Skidt pyt med vores pigers chancer i delstatsmesterskabet. 316 00:19:28,584 --> 00:19:32,253 - Hvad har hun med det... - Casey løber slutspurten i stafetløbet. 317 00:19:32,254 --> 00:19:35,632 Vores piger kan ikke kvalificere sig uden hende, men... - 318 00:19:35,633 --> 00:19:38,294 - hvem bryder sig om det? Ikke også? 319 00:19:48,979 --> 00:19:51,439 Case... Hej, skat. Er du okay? 320 00:19:51,440 --> 00:19:53,400 Vi sætter kunden i centrum... 321 00:19:53,401 --> 00:19:56,277 Jeg er ikke klar til at give hende en tur i banan-ekspressen. 322 00:19:56,278 --> 00:19:59,732 Jeg må tage mig af det her. Enhver nørd i blå T-shirt kan hjælpe Dem. 323 00:20:01,200 --> 00:20:02,450 Hvad er der? 324 00:20:02,451 --> 00:20:05,495 Hvordan skal jeg dyrke sex, når jeg aldrig har set babser før? 325 00:20:05,496 --> 00:20:06,955 Er det problemet? 326 00:20:06,956 --> 00:20:10,375 Som barn var jeg rædselsslagen for vand. 327 00:20:10,376 --> 00:20:13,795 Min far bestemte sig for, at jeg skulle lære at svømme, - 328 00:20:13,796 --> 00:20:16,339 - så han smed mig ud på det dybe på Holiday Inn. 329 00:20:16,340 --> 00:20:19,259 Nu svømmer jeg som en odder. Dem ved du sikkert alt om. 330 00:20:19,260 --> 00:20:22,011 Selvfølgelig. De er under vand i fire minutter, - 331 00:20:22,012 --> 00:20:24,381 - men hvad har svømning med sex at gøre? 332 00:20:35,067 --> 00:20:38,570 - Det her er ikke en swimmingpool. - Nej. Det er en go-go-bar. 333 00:20:38,571 --> 00:20:42,866 Så er du forberedt og kan bevare roen, når du ser Paiges babser. 334 00:20:42,867 --> 00:20:48,455 Og bonus: Min fætter Sunil har ansvaret for buffeten her, og den er førsteklasses! 335 00:20:48,456 --> 00:20:50,950 Han ved, hvad jeg taler om. 336 00:20:52,334 --> 00:20:53,577 Okay. 337 00:20:54,003 --> 00:20:55,203 Er du klar? 338 00:20:57,173 --> 00:20:58,373 Ja. 339 00:21:18,152 --> 00:21:19,895 PIGER 340 00:21:20,654 --> 00:21:22,614 Niks! Det gør jeg ikke. 341 00:21:22,615 --> 00:21:27,027 - For mange lys, for meget larm. Glem det. - Fint, måske var det en dårlig idé. 342 00:21:27,745 --> 00:21:33,124 Jeg har et tilbagevendende mareridt, hvor en far-lignende luftmadras æder mig. 343 00:21:33,125 --> 00:21:34,918 Hænger det sammen? 344 00:21:34,919 --> 00:21:38,330 Halløj? Det er okay. Du klarede det fint. 345 00:21:38,714 --> 00:21:42,383 Men jeg havde glædet mig til tacos med gedekarry. 346 00:21:42,384 --> 00:21:46,471 - Spis dine tacos. Jeg venter herude. - Jeg skynder mig. Jeg dropper lapdancen. 347 00:21:46,472 --> 00:21:48,632 Kun én tallerken, og så smutter vi. Okay? 348 00:21:54,104 --> 00:21:56,056 Jeg forstår dig. 349 00:21:56,857 --> 00:21:59,776 Jeg arbejder her, og det kan også blive for meget for mig. 350 00:21:59,777 --> 00:22:01,694 Jeg bruger ørepropper. 351 00:22:01,695 --> 00:22:05,615 Ørepropper kan forårsage tinnitus, hvilket er øresusen. 352 00:22:05,616 --> 00:22:09,486 Jeg bruger støjreducerende høretelefoner. Dem burde du prøve. 353 00:22:10,162 --> 00:22:12,114 - Jeg hedder Destiny. - Sam Gardner. 354 00:22:12,873 --> 00:22:15,743 Hvorfor står du herude helt alene, Sam Gardner? 355 00:22:16,627 --> 00:22:20,129 Min kæreste vil dyrke sex, men jeg er nervøs og dårligt forberedt. 356 00:22:20,130 --> 00:22:21,999 Jeg har aldrig set babser før. 357 00:22:23,092 --> 00:22:25,794 - Vil du have nogle gode råd? - Ja, tak. 358 00:22:27,513 --> 00:22:31,216 Bare vær sød mod hende. Det er det vigtigste. 359 00:22:31,809 --> 00:22:36,180 Tænk ikke på det med sex. På et tidspunkt vil biologien tage over. 360 00:22:36,564 --> 00:22:39,767 - Biologi er mit yndlingsfag. - Godt for dig. 361 00:22:40,776 --> 00:22:44,354 Men bare så du føler dig lidt mere forberedt. 362 00:22:54,540 --> 00:22:57,075 Ja. Jeg ved det godt. 363 00:22:58,377 --> 00:23:00,162 Held og lykke med kæresten. 364 00:23:02,423 --> 00:23:05,250 - Hvad så, Destiny? - Hej, Zahid. 365 00:23:06,635 --> 00:23:08,212 Hvad gik jeg glip af? 366 00:23:14,768 --> 00:23:16,853 Jeg blev advaret om kreditkortsvindel. 367 00:23:16,854 --> 00:23:20,057 Skal du absolut vælge butikkens dyreste kjole? 368 00:23:21,442 --> 00:23:26,021 Lille skat. Jeg mente det ikke. Det var kun for sjov. 369 00:23:30,659 --> 00:23:32,569 Jeg vil ikke på Clayton Prep. 370 00:23:33,537 --> 00:23:34,737 Javel. 371 00:23:35,497 --> 00:23:37,533 Og ærlig talt... 372 00:23:39,376 --> 00:23:42,128 Jeg ved ikke, om de vil have mig. 373 00:23:42,129 --> 00:23:45,006 De fandt ud af, at jeg slog Bailey Bennett. 374 00:23:45,007 --> 00:23:46,257 Det ved jeg godt. 375 00:23:46,258 --> 00:23:50,136 Hvorfor fortæller du så folk, at jeg skal gå der og køber toppe til mig? 376 00:23:50,137 --> 00:23:53,966 Fordi jeg synes at du er fantastisk, og jeg tror at du kommer ind alligevel. 377 00:23:54,850 --> 00:23:57,427 Jeg er bare... Jeg er... 378 00:23:58,187 --> 00:24:02,516 Jeg er bange, fordi jeg ikke vil forlade jer og Evan - 379 00:24:03,192 --> 00:24:04,442 - og mit løbehold. 380 00:24:04,443 --> 00:24:08,856 Alt det med Clayton Prep begynder at føles... 381 00:24:09,823 --> 00:24:12,533 - Egoistisk? - Ja. 382 00:24:12,534 --> 00:24:16,245 - Selv Sharice har vendt mig ryggen. - Nej. Sharice er din bedste ven. 383 00:24:16,246 --> 00:24:18,998 Da du var lille, fulgte hun dig som en hvalp. 384 00:24:18,999 --> 00:24:21,000 Hun stjal mit tøj. 385 00:24:21,001 --> 00:24:23,662 - Hun er en lille sæk. - Ja... 386 00:24:28,050 --> 00:24:32,296 Skat... Man må gerne være lidt egoistisk. 387 00:24:36,558 --> 00:24:37,758 Tak, mor. 388 00:24:39,061 --> 00:24:41,138 Du beholdt etiketterne, ikke? 389 00:24:47,820 --> 00:24:49,779 Hvordan går det med foden? 390 00:24:49,780 --> 00:24:53,116 De tager røntgen for at være sikre, men de tror, at den er brækket. 391 00:24:53,117 --> 00:24:56,111 - Jeg er en idiot. - Jeg har set det, der er værre. 392 00:24:57,913 --> 00:25:02,291 Tak, fordi du overtalte mig, ellers ville jeg bare have ignoreret det. 393 00:25:02,292 --> 00:25:07,088 Det var så lidt. Og undskyld, at jeg spurgte dig om alt mit eget. 394 00:25:07,089 --> 00:25:11,126 Jeg ved, at du er Sams terapeut, og at du opfører dig professionelt. 395 00:25:11,635 --> 00:25:13,337 Godt. Vi ses senere. 396 00:25:15,931 --> 00:25:20,093 Min bror er... Min bror er autistisk. 397 00:25:21,228 --> 00:25:24,731 Jesse. Han er ikke lige så højt fungerende som Sam. 398 00:25:24,732 --> 00:25:29,152 Han er minimalt verbal. Da han var lille, kunne vi ikke krydse en parkeringsplads, - 399 00:25:29,153 --> 00:25:33,740 - fordi han var nødt til at stoppe op og læse alle bilers nummerplader. 400 00:25:33,741 --> 00:25:37,368 Men mine forældre accepterede ikke hans autismespektrumforstyrrelse, - 401 00:25:37,369 --> 00:25:39,571 - før han var 16 år. 402 00:25:40,080 --> 00:25:44,159 De påstod at det var et taleproblem, at han ville vokse fra det. 403 00:25:45,878 --> 00:25:48,796 Det mest triste i mit liv er at spekulere på, - 404 00:25:48,797 --> 00:25:52,175 - hvordan han ville have haft det, hvis de havde gjort noget før. 405 00:25:52,176 --> 00:25:55,170 Det er derfor, jeg arbejder med det. 406 00:25:55,637 --> 00:25:59,007 De accepterede det ikke, fordi de var flove over det. 407 00:25:59,308 --> 00:26:03,845 De var bange for den sociale isolation, som et anderledes barn medfører. 408 00:26:04,313 --> 00:26:07,273 Og jeg har ondt af dem. 409 00:26:07,274 --> 00:26:09,685 Man vil bare lade som ingenting. 410 00:26:10,652 --> 00:26:13,522 Ja, det var jeg rigtig god til før. 411 00:26:16,867 --> 00:26:18,326 Jeg skal gå. 412 00:26:18,327 --> 00:26:22,823 Og jeg tager gerne imod den henvisning, hvis det er i orden? 413 00:26:23,290 --> 00:26:24,874 Ja, helt fint. 414 00:26:24,875 --> 00:26:26,793 - Godt. - Jeg e-mailer dig. 415 00:26:26,794 --> 00:26:29,204 - Tag den med ro. - Tak. 416 00:26:36,220 --> 00:26:37,963 Hej. Har du brug for noget? 417 00:26:38,972 --> 00:26:40,674 Nej, jeg... 418 00:26:41,183 --> 00:26:43,385 Jeg ville bare sige undskyld. 419 00:26:44,478 --> 00:26:45,394 Hvad? 420 00:26:45,395 --> 00:26:50,058 For min opførsel over for Chuck og for, at jeg ikke fortalte ham om Sam. 421 00:26:51,735 --> 00:26:53,361 Hvad ved jeg...? 422 00:26:53,362 --> 00:26:55,272 En del af mig - 423 00:26:56,073 --> 00:26:58,275 - er flov over det. 424 00:26:58,659 --> 00:27:01,786 Sådan er jeg ikke længere. 425 00:27:01,787 --> 00:27:04,156 Og sådan vil jeg ikke være længere. 426 00:27:05,290 --> 00:27:06,707 Åh, skat. 427 00:27:06,708 --> 00:27:10,837 Jeg ved ikke hvorfor, men jeg vil finde ud af hvorfor - 428 00:27:10,838 --> 00:27:12,588 - og tackle det bedre... 429 00:27:12,589 --> 00:27:14,249 Jeg... 430 00:27:15,050 --> 00:27:16,877 Jeg er ked af det. 431 00:27:17,553 --> 00:27:18,920 Det ved jeg godt. 432 00:27:19,930 --> 00:27:21,173 Godt. 433 00:27:22,224 --> 00:27:23,266 Er du hjemme? 434 00:27:23,267 --> 00:27:25,935 Nej. Jeg har bare... 435 00:27:25,936 --> 00:27:28,938 Jeg har et lille ærinde, og så kommer jeg snart hjem. 436 00:27:28,939 --> 00:27:31,975 Fint, vi ses om lidt, og jeg elsker dig, okay? 437 00:27:33,318 --> 00:27:34,561 Hej. 438 00:27:39,491 --> 00:27:40,901 Fru Gardner? 439 00:27:41,660 --> 00:27:44,662 Jeg skal hen i gruppen meget snart. 440 00:27:44,663 --> 00:27:48,283 - Det tror jeg ikke, Sharice. - Hvor er vi på vej hen? 441 00:27:48,750 --> 00:27:53,379 Jeg har kendt dig siden tredje klasse. Jeg har håndvasket din tandbøjle. 442 00:27:53,380 --> 00:27:57,125 Jeg har altid Oreo-kiks med myntesmag til dig hjemme hos mig. 443 00:27:57,509 --> 00:28:00,921 Jeg vil vide, hvad der foregår, og jeg vil vide det lige nu. 444 00:28:04,474 --> 00:28:08,345 Okay, jeg ved det godt. Jeg dummede mig, og det er jeg ked af. 445 00:28:09,521 --> 00:28:11,355 Casey er min bedste ven og... 446 00:28:11,356 --> 00:28:13,649 Da jeg hørte, at du skiftede skole... 447 00:28:13,650 --> 00:28:17,028 Jeg blev så ked af det. Du fortalte mig ikke noget. 448 00:28:17,029 --> 00:28:20,156 Jeg ville ikke udfordre skæbnen. Jeg er ikke kommet ind endnu. 449 00:28:20,157 --> 00:28:22,158 Du fortæller mig ikke noget mere. 450 00:28:22,159 --> 00:28:24,952 Du har en kæreste, og vi ses aldrig. 451 00:28:24,953 --> 00:28:28,039 Du blev klippet sidste måned uden at sige et ord til mig. 452 00:28:28,040 --> 00:28:29,449 Okay. 453 00:28:30,042 --> 00:28:31,243 Okay. 454 00:28:32,044 --> 00:28:34,329 - Det er jeg ked af. - Det er jeg også. 455 00:28:34,880 --> 00:28:36,248 Kom her. 456 00:28:40,135 --> 00:28:43,004 Sharice, det her er fjollet. 457 00:28:43,472 --> 00:28:45,966 Men vil du være min ledsager til festen? 458 00:28:46,683 --> 00:28:50,603 Spørger du mig kun, fordi Evan ikke kan, fordi han er en tyv? 459 00:28:50,604 --> 00:28:51,687 Ja. 460 00:28:51,688 --> 00:28:54,774 - Det ville jeg elske! - Fantastisk. 461 00:28:54,775 --> 00:28:55,975 Kom. 462 00:28:58,320 --> 00:28:59,563 Dine fødder stinker. 463 00:29:00,072 --> 00:29:01,523 Hvad tegner du? 464 00:29:02,407 --> 00:29:04,492 En klog kvinde, som jeg mødte i dag. 465 00:29:04,493 --> 00:29:07,662 Gud! Prøv at glemme det! 466 00:29:07,663 --> 00:29:12,375 Jeg er ved at vænne mig til kvindekroppen, mens jeg venter på at miste min uskyld. 467 00:29:12,376 --> 00:29:13,793 Luk ørerne! 468 00:29:13,794 --> 00:29:15,419 - Hjælp, Sam! - Hvad? 469 00:29:15,420 --> 00:29:17,797 Det er klamt. Læg det væk! 470 00:29:17,798 --> 00:29:20,591 - Jeg mener det. Visk det ud. - Det er smukt. 471 00:29:20,592 --> 00:29:23,552 - Hvem lærte dig det? - Destiny lærte mig det. 472 00:29:23,553 --> 00:29:25,471 Ser du porno på nettet? 473 00:29:25,472 --> 00:29:27,390 Det er et problem, Sam. 474 00:29:27,391 --> 00:29:30,518 - Jeg var på stripklub. - Du bør søge hjælp. 475 00:29:30,519 --> 00:29:33,145 Jeg mødte Destiny og hun var rigtig sød. 476 00:29:33,146 --> 00:29:34,848 Hun var så sød. 477 00:29:39,653 --> 00:29:40,569 Endelig! 478 00:29:40,570 --> 00:29:43,948 Min mobil gik død for en time siden, og jeg har siddet her og grublet. 479 00:29:43,949 --> 00:29:47,493 Eftersom jeg lige har slået op, er det ikke særlig morsomt. 480 00:29:47,494 --> 00:29:52,324 - Vi tager ikke røntgen i dag. - Hvorfor ikke? Hvad med min ankel? 481 00:29:52,708 --> 00:29:55,577 Frøken Sasaki, er du klar over, at du er gravid? 482 00:30:46,136 --> 00:30:48,255 Tekster af: Sheila N. Hasahya