1 00:00:06,006 --> 00:00:07,206 Julia. 2 00:00:07,841 --> 00:00:09,710 Julia. 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,670 Julia. 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,088 Julia. 5 00:00:15,182 --> 00:00:16,717 Julia. 6 00:00:19,228 --> 00:00:20,428 Julia. 7 00:00:20,812 --> 00:00:22,012 Julia. 8 00:00:22,689 --> 00:00:25,016 Julia. 9 00:00:25,901 --> 00:00:27,394 Julia. 10 00:00:28,403 --> 00:00:29,820 Julia... 11 00:00:29,821 --> 00:00:31,314 Julia! 12 00:00:33,492 --> 00:00:34,693 Hvad? 13 00:00:36,453 --> 00:00:40,331 Det er okay. Nogle gange råber han noget. Det er normalt. 14 00:00:40,332 --> 00:00:41,908 Er alt okay, Sam? 15 00:00:42,292 --> 00:00:44,126 Paige, jeg er ked af at sige det, - 16 00:00:44,127 --> 00:00:47,122 - men jeg burde ikke være her, fordi jeg ikke elsker dig. 17 00:00:49,758 --> 00:00:52,210 - Hvabehar? - Jeg elsker dig ikke. 18 00:00:53,178 --> 00:00:57,306 Det troede jeg, at jeg gjorde, fordi du bestod min enkle tjekliste-test, - 19 00:00:57,307 --> 00:01:00,142 - men en endnu enklere test var bare at vide det. - 20 00:01:00,143 --> 00:01:03,597 - og der dumpede du, så jeg synes at vi skal slå op. 21 00:01:07,150 --> 00:01:09,352 Det var hyggeligt at møde jer. 22 00:01:10,195 --> 00:01:13,990 Forresten, så har de almindelig pasta med smør, - 23 00:01:13,991 --> 00:01:17,451 - selvom det ikke står på menuen, hvis I nu er utilfredse med jeres mad. 24 00:01:17,452 --> 00:01:18,703 Det smager skønt. 25 00:01:18,704 --> 00:01:20,739 Vi ses i skolen, Paige. 26 00:01:27,421 --> 00:01:30,040 De nudler med smør lyder nu ret lækre. 27 00:01:30,549 --> 00:01:31,750 Tys. 28 00:01:34,052 --> 00:01:36,254 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 29 00:01:46,648 --> 00:01:49,434 Jeg har lært meget om kærlighed i år. 30 00:01:56,950 --> 00:01:58,985 Det er kompliceret. 31 00:02:04,249 --> 00:02:05,750 Hej, sovetryne. 32 00:02:05,751 --> 00:02:09,378 Jeg havde tænkt på, om vi skulle fejre, at du kom ind på Clayton. 33 00:02:09,379 --> 00:02:12,089 Vi kunne gå ud og spise morgenmad, kun vi to. 34 00:02:12,090 --> 00:02:13,291 Frokost? 35 00:02:20,766 --> 00:02:22,141 Sam? 36 00:02:22,142 --> 00:02:24,636 Hvad laver du her? Vi har ikke en tid. 37 00:02:25,479 --> 00:02:28,272 Det ved jeg godt. Men jeg ville fortælle dig noget, - 38 00:02:28,273 --> 00:02:32,477 - og jeg ville gøre det personligt, fordi beskeden indeholder en gave. 39 00:02:33,028 --> 00:02:34,229 Fint. 40 00:02:35,030 --> 00:02:36,230 Julia. 41 00:02:37,491 --> 00:02:40,910 Jeg har villet have dig som kæreste, siden jeg gav dig min hjerne. 42 00:02:40,911 --> 00:02:43,037 Men jeg hørte om din kæreste, - 43 00:02:43,038 --> 00:02:46,123 - og om noget der kaldes for interessekonflikt. 44 00:02:46,124 --> 00:02:48,125 På min fars foranledning - 45 00:02:48,126 --> 00:02:52,838 - fik jeg mig en øve-kæreste ved navn Paige for at forberede mig på vores forhold. 46 00:02:52,839 --> 00:02:56,008 - Sam, nej. - Og nu tror jeg, at jeg er parat. 47 00:02:56,009 --> 00:02:58,803 Jeg kan danse og gå i centeret, - 48 00:02:58,804 --> 00:03:02,139 - og jeg ved, at det er upassende at låse en kvinde inde i skabet. 49 00:03:02,140 --> 00:03:05,101 Og jeg har set babser... nogle rigtigt flotte nogle. 50 00:03:05,102 --> 00:03:06,386 Det var så fedt. 51 00:03:07,145 --> 00:03:09,313 Godt, men du skal forstå at... 52 00:03:09,314 --> 00:03:10,974 Så de er til dig. 53 00:03:18,824 --> 00:03:21,318 Jordbær med chokoladeovertræk? 54 00:03:25,288 --> 00:03:26,488 Sam... 55 00:03:27,374 --> 00:03:30,418 Brød du ind hos mig med jordbær med chokoladeovertræk? 56 00:03:30,419 --> 00:03:32,753 Nej. Vinduet var åbent. 57 00:03:32,754 --> 00:03:36,833 Jeg klatrede bare lydløst ind, indtil far fik mig til at gå. 58 00:03:37,551 --> 00:03:39,169 Du tabte et. 59 00:03:40,637 --> 00:03:41,837 Nå? 60 00:03:42,723 --> 00:03:44,007 Javel... 61 00:03:44,766 --> 00:03:46,301 Du skal gå, Sam. 62 00:03:47,227 --> 00:03:48,428 Nu. 63 00:03:50,856 --> 00:03:55,860 Zahid siger, at man bare ved det, når man elsker nogen, og det er dumt, - 64 00:03:55,861 --> 00:03:58,487 - for det er ikke baseret på data eller research. 65 00:03:58,488 --> 00:04:02,908 Men da vi dansede i parkeringshuset, vidste jeg det bare. 66 00:04:02,909 --> 00:04:04,235 Gjorde du ikke det? 67 00:04:05,162 --> 00:04:09,457 Skal jeg indlede et romantisk forhold med min teenagepatient? 68 00:04:09,458 --> 00:04:11,076 Ja. Netop. 69 00:04:12,627 --> 00:04:16,046 Okay, fint. Lad os sige, at jeg vil være din kæreste. 70 00:04:16,047 --> 00:04:19,008 Og hvad så? Begynder vi at date og at have sex? 71 00:04:19,009 --> 00:04:21,218 Det ville medføre, at jeg mister mit job, - 72 00:04:21,219 --> 00:04:23,763 - og jeg vil ikke have råd til regninger og husleje, - 73 00:04:23,764 --> 00:04:26,557 - samt have 200.000 i studiegæld. 74 00:04:26,558 --> 00:04:28,559 Har du 200.000 dollar til overs? 75 00:04:28,560 --> 00:04:29,970 Nej... 76 00:04:30,353 --> 00:04:33,689 - Det ved jeg ikke. Du taler hurtigt. - Fordi jeg er oprørt! 77 00:04:33,690 --> 00:04:36,484 Det, du gjorde, er meget upassende. 78 00:04:36,485 --> 00:04:39,270 Fornemmer du ikke det efter alt vores arbejde? 79 00:04:39,654 --> 00:04:40,854 Så - 80 00:04:41,490 --> 00:04:42,573 - du elsker mig ikke? 81 00:04:42,574 --> 00:04:45,902 Nej. Du godeste, nej! 82 00:04:46,369 --> 00:04:47,787 Gud, nej! 83 00:04:47,788 --> 00:04:50,115 Nej! 84 00:04:52,000 --> 00:04:56,420 Adéliepingvin, rempingvin, kejserpingvin og æselpingvin. 85 00:04:56,421 --> 00:05:01,842 Adéliepingvin, rempingvin, kejserpingvin og æselpingvin. 86 00:05:01,843 --> 00:05:04,762 Adéliepingvin, rempingvin, kejserpingvin og æselpingvin.... 87 00:05:04,763 --> 00:05:09,058 Jeg ville ikke såre dig. Jeg ville... Du er nødt til at forstå... 88 00:05:09,059 --> 00:05:12,269 - Adéliepingvin, rempingvin... - Undskyld, Sam! 89 00:05:12,270 --> 00:05:16,524 Adéliepingvin, rempingvin, kejserpingvin og æselpingvin 90 00:05:16,525 --> 00:05:20,736 Adéliepingvin, rempingvin, kejserpingvin og æselpingvin. 91 00:05:20,737 --> 00:05:24,782 Adéliepingvin, rempingvin, kejserpingvin og æselpingvin. 92 00:05:24,783 --> 00:05:27,827 - Sam? - Adéliepingvin, rempingvin... 93 00:05:27,828 --> 00:05:31,163 - Er du okay? - Adéliepingvin, rempingvin... 94 00:05:31,164 --> 00:05:34,117 Adéliepingvin, rempingvin, kejserpingvin og æselpingvin. 95 00:05:36,628 --> 00:05:40,881 Adéliepingvin, rempingvin, kejserpingvin og æselpingvin. 96 00:05:40,882 --> 00:05:44,593 Adéliepingvin, rempingvin, kejserpingvin og æselpingvin. 97 00:05:44,594 --> 00:05:48,514 Adéliepingvin, rempingvin, kejserpingvin og æselpingvin. 98 00:05:48,515 --> 00:05:54,603 Adéliepingvin, rempingvin, kejserpingvin og æselpingvin. 99 00:05:54,604 --> 00:06:00,185 Adéliepingvin, rempingvin, kejserpingvin og æselpingvin. 100 00:06:06,908 --> 00:06:09,326 Gudskelov. Han sidder forrest. 101 00:06:09,327 --> 00:06:10,327 Okay. 102 00:06:10,328 --> 00:06:13,114 - Hvad skete der? - Undskyld. Jo... 103 00:06:17,252 --> 00:06:18,661 Okay. 104 00:06:23,842 --> 00:06:27,636 Jeg prøver altid at køre mere forsigtigt, når Sam tager bussen. 105 00:06:27,637 --> 00:06:31,807 - Så hans ryg ikke berører sædet. - Bare rolig. Det er ikke din skyld. 106 00:06:31,808 --> 00:06:34,518 Jeg er glad for at du var der, og ringede til os. 107 00:06:34,519 --> 00:06:37,396 - Er der noget jeg kan gøre? - Nej. 108 00:06:37,397 --> 00:06:40,558 - Skal jeg ringe til nogen? - Nej, hun ordner det. Tak. 109 00:06:46,031 --> 00:06:50,743 Det kommer nok som en overraskelse, men Antarktis har 37 navngivne vulkaner, - 110 00:06:50,744 --> 00:06:53,947 - mange af dem er begravet under et tykt lag is. 111 00:06:54,539 --> 00:06:56,115 Luk øjnene. 112 00:06:58,543 --> 00:07:01,128 Og dog, under al den is, - 113 00:07:01,129 --> 00:07:03,873 - skaber lavaen alligevel tit varme grotter. 114 00:07:04,174 --> 00:07:08,177 Så selv i et landskab med ubarmhjertig kulde, - 115 00:07:08,178 --> 00:07:11,297 - kan man finde skjulte lommer med varme. 116 00:07:12,223 --> 00:07:14,425 Jeg laver lidt varm suppe til dig. 117 00:07:15,685 --> 00:07:19,931 Er du varm nok? Vi kan skrue op for varmen. Skal jeg det? 118 00:07:33,954 --> 00:07:35,829 - Sig hvorfor! - Doug. 119 00:07:35,830 --> 00:07:37,665 - Hvad tænkte du på? - Undskyld. 120 00:07:37,666 --> 00:07:41,293 - Han sænkede paraderne og stolede på dig. - Undskyld. 121 00:07:41,294 --> 00:07:45,297 Ved du, hvor mange han har i sit liv, der behandler ham som en person? 122 00:07:45,298 --> 00:07:48,676 Jeg er 27 år, mit liv er noget rod, jeg ved ikke hvad jeg laver. 123 00:07:48,677 --> 00:07:52,172 Det er en skide dårlig undskyldning. Du knuste ham. 124 00:07:52,597 --> 00:07:54,515 Det var ikke kun mig. 125 00:07:54,516 --> 00:07:57,518 Du vidste, at Sam var varm på mig. Du satte gang i det. 126 00:07:57,519 --> 00:08:01,647 - Du hjalp ham med at bryde ind hos mig. - Ja. Jeg er en idiot. 127 00:08:01,648 --> 00:08:04,650 Derfor talte jeg med dig. Du burde være eksperten. 128 00:08:04,651 --> 00:08:07,353 - Jeg ved ikke noget. - Det siger du ikke? 129 00:08:08,822 --> 00:08:11,024 Bare hold dig væk fra min søn. 130 00:08:15,829 --> 00:08:17,029 Hejsa. 131 00:08:18,081 --> 00:08:19,206 Hej. 132 00:08:19,207 --> 00:08:20,958 Jeg kommer uanmeldt, - 133 00:08:20,959 --> 00:08:24,336 - men du svarede ikke på mine sms'er, - 134 00:08:24,337 --> 00:08:28,875 - så jeg bruger den gammeldags metode og opsøger dig personligt. 135 00:08:29,384 --> 00:08:34,547 Undskyld. Sam fik et anfald, så det her været ret hektisk her. 136 00:08:37,142 --> 00:08:40,428 Her virker søreme hektisk. Ja... 137 00:08:42,772 --> 00:08:44,349 Er alt i orden? 138 00:08:46,651 --> 00:08:51,280 - Er alt i orden mellem os? - Ja, det er fint. 139 00:08:51,281 --> 00:08:55,318 Hvis det skyldes det "jeg elsker dig", kan jeg trække det tilbage. 140 00:08:56,578 --> 00:08:57,953 Jeg mente det ikke. 141 00:08:57,954 --> 00:09:03,243 Jeg troede bare, at piger gerne ville høre det efter... 142 00:09:03,626 --> 00:09:04,953 Jo... 143 00:09:08,339 --> 00:09:10,541 Du er et dumt svin. Ved du det? 144 00:09:12,093 --> 00:09:13,802 - Gå hjem. - Casey. 145 00:09:13,803 --> 00:09:15,421 Forsvind! 146 00:09:24,731 --> 00:09:29,485 De fleste tænker ikke særlig meget på sne. Men det gør jeg. 147 00:09:29,486 --> 00:09:31,820 - Hvad ser du? - Frozen Planet. 148 00:09:31,821 --> 00:09:34,907 Det er en naturfilm i syv dele. 149 00:09:34,908 --> 00:09:37,235 Den her handler om vulkanske isgrotter. 150 00:09:37,786 --> 00:09:39,112 Frygteligt. 151 00:09:39,662 --> 00:09:43,908 Når det sner, bliver der helt stille, fordi sne faktisk absorberer lyd. 152 00:09:44,501 --> 00:09:46,661 - Må jeg få nogle tæpper? - Nej. 153 00:09:47,629 --> 00:09:52,000 Så når der er snestorm, er det, som om hele planeten lydisoleres. 154 00:09:55,095 --> 00:09:59,799 Nogle gange ville jeg ønske, at det sneede, og at det aldrig holdt op. 155 00:10:28,878 --> 00:10:31,831 Hvad fanden sker der her? 156 00:10:37,804 --> 00:10:39,130 Ja... 157 00:10:39,514 --> 00:10:41,341 Hvad så, Shortie? 158 00:10:42,934 --> 00:10:45,970 Jeg anede ikke, at øjne kunne være så blå. 159 00:10:46,938 --> 00:10:48,931 Du er alt for ung til mig. 160 00:10:49,691 --> 00:10:51,859 Her har vi den smukkeste dame. 161 00:10:51,860 --> 00:10:54,528 Klap hesten, Zahid. Høretelefonerne. 162 00:10:54,529 --> 00:10:58,282 - Vær sød at stille dem i garagen. - Må jeg ikke blive her? 163 00:10:58,283 --> 00:11:00,276 Nej. Smut. 164 00:11:01,744 --> 00:11:02,944 Enchanté. 165 00:11:08,251 --> 00:11:11,420 Case. Skal jeg ordne dit hår? Jeg kan klemme dig ind. 166 00:11:11,421 --> 00:11:14,965 Hvorfor gør du det her? Sam skal ikke med til festen mere. 167 00:11:14,966 --> 00:11:19,087 Hvad enten han deltager eller ej, gav jeg et løfte, og det vil jeg holde. 168 00:11:19,470 --> 00:11:22,715 Vil du det? Jeg troede ikke, at løfter betød noget for dig. 169 00:11:24,851 --> 00:11:26,135 Lige et øjeblik. 170 00:11:27,270 --> 00:11:30,230 Skat... Jeg ved ikke, hvad der er med dig. 171 00:11:30,231 --> 00:11:35,736 Om du er stresset over at skifte skole, eller om der er noget andet, - 172 00:11:35,737 --> 00:11:38,572 - men du kan ikke blive ved med at afreagere på mig. 173 00:11:38,573 --> 00:11:40,233 Jeg har ikke gjort noget. 174 00:11:41,075 --> 00:11:43,236 Ja. Du er perfekt. 175 00:11:44,245 --> 00:11:45,571 Så... 176 00:11:48,583 --> 00:11:50,201 Jeg elsker dig så højt. 177 00:11:51,461 --> 00:11:53,454 Ja, ja. Jeg skal gå. 178 00:11:58,843 --> 00:12:02,804 Kode, jader. Jeg gentager: Kode, jader. Der myldrer med lamseben dernede. 179 00:12:02,805 --> 00:12:05,891 De keder sig, og deres underholdningsstandard er lav. 180 00:12:05,892 --> 00:12:08,936 - Vi må bare derned. - Nej, tak. Jeg har det fint her. 181 00:12:08,937 --> 00:12:13,266 Hvad er der? Hvorfor er du viklet ind som en tynd, hvid burrito? 182 00:12:13,650 --> 00:12:18,980 Der skete noget... i bussen. Jeg lavede en scene. 183 00:12:20,490 --> 00:12:21,949 Beklager. 184 00:12:21,950 --> 00:12:24,409 Men ved du, hvad du ville få det bedre af? 185 00:12:24,410 --> 00:12:28,163 Tusind flotte røve i joggingbukser. Eller nachos. 186 00:12:28,164 --> 00:12:31,166 Nej, smeltet ost giver mig en sær følelse i munden. 187 00:12:31,167 --> 00:12:34,120 Og jeg er færdig med piger. De er alt for... 188 00:12:36,381 --> 00:12:40,001 - Skete der noget med Paige? - Ikke med Paige. 189 00:12:40,510 --> 00:12:41,718 Julia. 190 00:12:41,719 --> 00:12:44,596 Jeg er træt af Julia. 191 00:12:44,597 --> 00:12:48,809 Hun klæder sig som en hjemløs, og hun har en dårlig smag i fjernsyn. 192 00:12:48,810 --> 00:12:50,477 Var du ikke forelsket i Paige? 193 00:12:50,478 --> 00:12:53,306 Det troede jeg også, men så... 194 00:12:54,941 --> 00:12:59,854 Med Julia var det, som du sagde. Jeg vidste det bare. 195 00:13:00,321 --> 00:13:04,775 Men da jeg så fortalte hende om mine følelser... 196 00:13:09,038 --> 00:13:14,327 Det er surt. Tøser er frygtelige. Nu går vi ned og møder en masse af dem. 197 00:13:14,711 --> 00:13:18,088 Fuck dig, Sam Gardner! 198 00:13:18,089 --> 00:13:22,759 Eftersom du mente, at det var passende at dumpe mit hjerte, - 199 00:13:22,760 --> 00:13:26,756 - mente jeg, at det var passende at dumpe alt dit bras! 200 00:13:27,390 --> 00:13:30,100 Skat! Vi har et problem! 201 00:13:30,101 --> 00:13:33,221 Her er det "A", som jeg fik i bio-prøven, du hjalp mig med. 202 00:13:34,605 --> 00:13:36,690 Og tegningen af Antarktis krill, - 203 00:13:36,691 --> 00:13:40,068 - som jeg naturligvis ikke skal bruge til mit skab mere! 204 00:13:40,069 --> 00:13:43,898 Her er den note, vi fik efter det første kys i fransktimen. 205 00:13:45,199 --> 00:13:48,285 - Hun virker vred. - Ja, det er hun. 206 00:13:48,286 --> 00:13:51,329 Ved du, hvad der ikke er her? Min mødom! 207 00:13:51,330 --> 00:13:54,374 Ja! Som du forresten skulle have. 208 00:13:54,375 --> 00:13:56,118 Men ikke mere. 209 00:13:56,753 --> 00:14:02,549 Jeg kommer til gøre det med den første fyr på college med britisk accent. Så, tak! 210 00:14:02,550 --> 00:14:05,927 Ved du, hvad der heller ikke er deri? Pingvinhalskæden du gav mig, - 211 00:14:05,928 --> 00:14:10,432 - fordi jeg mistede den i tirsdags, og jeg savner den virkelig. 212 00:14:10,433 --> 00:14:14,345 Jeg sagde ikke noget, fordi jeg ikke ville såre dig. 213 00:14:15,897 --> 00:14:18,474 Men det vil jeg nu! 214 00:14:20,234 --> 00:14:25,022 - Hold da op, hvad har du gjort hende? - Aner det ikke. Jeg sagde bare sandheden. 215 00:14:25,823 --> 00:14:28,025 Du knuste vist hendes hjerte, Sam. 216 00:14:28,451 --> 00:14:31,453 Folk tror, at dem med autisme ingen empati har, - 217 00:14:31,454 --> 00:14:33,531 - men det passer ikke. 218 00:14:34,582 --> 00:14:40,288 Jeg ved ikke altid, at folk er oprørte, men når jeg ved det, føler jeg empati. 219 00:14:41,089 --> 00:14:43,833 Måske endda mere end de neurotypiske. 220 00:14:45,051 --> 00:14:48,970 Det her skulle være din julegave, Sam. Er den ikke nuttet? 221 00:14:48,971 --> 00:14:51,139 - Den er lige dig, mand. - Jep. 222 00:14:51,140 --> 00:14:52,466 Se her. 223 00:14:55,603 --> 00:14:57,722 Nej! Paige! 224 00:14:58,564 --> 00:15:00,182 Slug den. 225 00:15:02,443 --> 00:15:05,605 - Vil Paige have ordnet hår? - Det tror jeg ikke. 226 00:15:07,907 --> 00:15:10,617 Jeg må vist hellere sige undskyld til Paige. 227 00:15:10,618 --> 00:15:13,696 Det skal være en ret stor undskyldning. 228 00:15:30,054 --> 00:15:31,714 En gin og tonic. 229 00:15:32,849 --> 00:15:35,343 Du ved godt at det er udelukket. 230 00:15:36,018 --> 00:15:40,355 - Vil du se mit ID-kort? - Nej. Du er helt klart ikke 21. 231 00:15:40,356 --> 00:15:42,308 Tro mig, det vil du se. 232 00:15:52,869 --> 00:15:54,153 Casey? 233 00:15:56,080 --> 00:15:57,280 Ja. 234 00:16:01,878 --> 00:16:03,079 Lort. 235 00:16:04,547 --> 00:16:06,832 Jeg tager gerne den gin og tonic nu. 236 00:16:18,019 --> 00:16:20,971 Lime og soda. Mere kan jeg ikke byde på. 237 00:16:23,649 --> 00:16:26,894 Jeg så jer... dig og min mor. 238 00:16:28,529 --> 00:16:30,655 - Har du talt med hende? - Nej. 239 00:16:30,656 --> 00:16:31,907 Det er forbi. 240 00:16:31,908 --> 00:16:33,450 Sludder. 241 00:16:33,451 --> 00:16:36,153 Nej, det er rigtigt. Hun forlod mig. 242 00:16:36,787 --> 00:16:38,280 Hvorfor? 243 00:16:39,916 --> 00:16:43,202 På grund af jer... hendes familie. 244 00:16:45,087 --> 00:16:48,874 Hvis hun holdt af os, ville hun aldrig have gjort det. 245 00:16:49,383 --> 00:16:52,169 Det skal jeg ikke kunne sige, men det er ikke så ligetil. 246 00:16:52,553 --> 00:16:53,879 Hvad fanden ved du? 247 00:16:54,388 --> 00:16:58,217 Ikke meget, faktisk. Men jeg ved at hun elsker jer to. 248 00:16:58,684 --> 00:17:02,103 To? Vi er altså tre. Der er mig, min bror og min far. 249 00:17:02,104 --> 00:17:04,473 Det ved jeg godt. Jeg mente tre. 250 00:17:14,951 --> 00:17:16,819 Hvorfor gjorde hun det? 251 00:17:17,620 --> 00:17:19,905 Det ved jeg ikke. 252 00:17:21,499 --> 00:17:23,951 Jeg tror, at din mor har levet - 253 00:17:25,127 --> 00:17:28,038 - rigtig lang tid indeklemt i en rolle. 254 00:17:28,881 --> 00:17:30,916 Altså, ikke indeklemt... 255 00:17:32,093 --> 00:17:34,628 Men hun er ikke kun mor. 256 00:17:35,096 --> 00:17:38,223 Hun havde nok bare brug for at blive mindet om det - 257 00:17:38,224 --> 00:17:39,842 - at minde sig selv om det. 258 00:17:44,397 --> 00:17:46,557 Hvor er det dybt, mand. 259 00:17:54,782 --> 00:17:56,032 Godt. 260 00:17:56,033 --> 00:17:57,735 Vi gør sådan her. 261 00:17:58,452 --> 00:18:01,871 Jeg fik Paige til at føle sig, som Julia fik mig til at føle - 262 00:18:01,872 --> 00:18:04,325 - hvilket er virkelig slemt. 263 00:18:05,626 --> 00:18:09,254 Så jeg vil gøre det godt igen ved at finde hendes halskæde - 264 00:18:09,255 --> 00:18:11,464 - og overrække den til festen. 265 00:18:11,465 --> 00:18:14,342 Ja, mand! Du ligner en million! 266 00:18:14,343 --> 00:18:18,722 Smokingen kostede kun 99 dollars at leje, så det er et vildt godt afkast. 267 00:18:18,723 --> 00:18:22,092 Du klarer matematikken. Kig herhen, Double-O Penguin. 268 00:18:24,186 --> 00:18:26,347 Se, skat! 269 00:18:27,315 --> 00:18:31,568 - Hvorfor har Zahid dit nummer? - Hvis der skulle ske noget. 270 00:18:31,569 --> 00:18:33,737 Han sender selfies af og til. 271 00:18:33,738 --> 00:18:36,315 Se ham. Han ser brandgodt ud. 272 00:18:37,116 --> 00:18:39,659 Troede du, at vi ville kunne gå til festen? 273 00:18:39,660 --> 00:18:44,205 Specielt efter i går. Vi var gode sammen. Rigtigt gode. 274 00:18:44,206 --> 00:18:46,333 Ja. Det var en hård dag. 275 00:18:46,334 --> 00:18:48,668 - Ved du hvad? - Hvad? 276 00:18:48,669 --> 00:18:53,715 Du havde ret i at presse ham. Du har været fantastisk i den sidste tid. 277 00:18:53,716 --> 00:18:58,219 Han har haft meget mere brug for dig, hvilket har været svært for mig, - 278 00:18:58,220 --> 00:18:59,588 - men godt for ham. 279 00:19:02,725 --> 00:19:04,802 Jeg vidste det med Julia. 280 00:19:05,519 --> 00:19:08,396 Det gjorde vi begge. Han var alt for afhængig af hende. 281 00:19:08,397 --> 00:19:11,433 Nej, jeg vidste, hvad han følte for hende. 282 00:19:11,984 --> 00:19:16,196 Han sagde, at han var varm på hende, og jeg fortalte dig det ikke. 283 00:19:16,197 --> 00:19:18,023 Det var forkert. 284 00:19:19,283 --> 00:19:23,244 Men det har altid været... jer to. 285 00:19:23,245 --> 00:19:25,656 Det har altid været dig og Sam, og... 286 00:19:26,415 --> 00:19:29,410 Han begyndte at tale med mig, og... 287 00:19:30,586 --> 00:19:32,496 Det ville jeg ikke miste. 288 00:19:34,715 --> 00:19:35,916 Ja. 289 00:19:37,468 --> 00:19:40,045 Ved du, hvorfor det altid har været mig og Sam? 290 00:19:40,930 --> 00:19:41,888 Du skred. 291 00:19:41,889 --> 00:19:44,724 Men jeg er her nu, og jeg går ingen vegne. 292 00:19:44,725 --> 00:19:45,925 Det ved jeg godt. 293 00:19:46,560 --> 00:19:47,760 Men... 294 00:19:48,896 --> 00:19:53,976 Forestil dig at have et barn, som lige har fået stillet en diagnose - 295 00:19:54,610 --> 00:19:56,270 - og et lille barn. 296 00:19:57,530 --> 00:20:02,367 Og at den person, som du elsker allerhøjest i hele verden, - 297 00:20:02,368 --> 00:20:05,738 - den person, du stoler på, lader dig i stikken. 298 00:20:07,289 --> 00:20:11,702 Så, ja, jeg holdt Sam væk og beskyttede ham. 299 00:20:13,462 --> 00:20:17,082 For jeg vidste ikke, om du ville forsvinde igen. 300 00:20:20,636 --> 00:20:24,055 - Skat, jeg... - Det var forkert. Jeg har været så vred. 301 00:20:24,056 --> 00:20:26,641 Jeg har bebrejdet dig i så lang tid. 302 00:20:26,642 --> 00:20:29,762 Det er slut. Det gør jeg ikke mere. 303 00:20:32,523 --> 00:20:34,399 Vi har begge brug for dig. 304 00:20:34,400 --> 00:20:37,144 Og... Undskyld. 305 00:20:38,779 --> 00:20:40,280 Du skal ikke undskylde. 306 00:20:40,281 --> 00:20:44,526 Hvorfor gør vi ikke sådan her? Skal vi ikke begynde på en frisk - 307 00:20:44,702 --> 00:20:46,195 - begge to? 308 00:20:47,621 --> 00:20:49,573 Begynde på en frisk. 309 00:20:57,423 --> 00:20:58,757 Jeg elsker dig. 310 00:20:58,758 --> 00:21:00,542 Jeg elsker også dig. 311 00:21:01,844 --> 00:21:05,589 - Du byggede en flot iglo. - Det er skam en flot iglo. 312 00:21:08,559 --> 00:21:12,429 Jeg skal finde nogle, der kan hjælpe med at transportere den hen på skolen. 313 00:21:13,647 --> 00:21:18,060 Paige må ikke gå ned med flaget. Hun hænger i en tynd tråd. 314 00:21:29,413 --> 00:21:31,573 SLET KONTAKT 315 00:21:35,961 --> 00:21:38,163 Der er noget med dig. 316 00:21:39,006 --> 00:21:42,258 Hvad er der? Skændtes du med Evan? 317 00:21:42,259 --> 00:21:43,468 Nej. 318 00:21:43,469 --> 00:21:44,677 Måske. 319 00:21:44,678 --> 00:21:46,880 Mor jer. 320 00:21:48,057 --> 00:21:51,351 Piger! Hvor ser I godt ud. I er så smukke. 321 00:21:51,352 --> 00:21:53,937 Har du set Christopher? Se hans stil. 322 00:21:53,938 --> 00:21:55,806 Jeg vil gå. 323 00:21:56,565 --> 00:21:59,818 Her. Bare gå derind. Vi kommer om lidt. 324 00:21:59,819 --> 00:22:02,146 Så kan vi give den gas sammen... 325 00:22:03,697 --> 00:22:05,524 Teenagepiger er røvhuller. 326 00:22:06,575 --> 00:22:08,819 Hvad? Som om du ikke ved det. 327 00:22:47,825 --> 00:22:49,075 Ja. 328 00:22:49,076 --> 00:22:51,452 Mine guirlander er så kønne. 329 00:22:51,453 --> 00:22:55,456 Hvert eneste snefnug er anderledes, ligesom ude i naturen. 330 00:22:55,457 --> 00:22:57,284 Casey! 331 00:22:57,835 --> 00:23:00,037 - Far! - Du ser hamrende godt ud! 332 00:23:00,754 --> 00:23:02,213 - Smukke. - Tak. 333 00:23:02,214 --> 00:23:05,717 Har du set igloen? Jeg lavede den. Kan du lide den? 334 00:23:05,718 --> 00:23:07,427 - Ikke dårligt, vel? - Flot. 335 00:23:07,428 --> 00:23:10,680 Jeg brugte fyldet fra Paiges myrdede pingvin som base. 336 00:23:10,681 --> 00:23:11,598 Helt ærligt! 337 00:23:11,599 --> 00:23:15,143 Jeg stiller mig der, så ingen fjolser spilder punch på den. 338 00:23:15,144 --> 00:23:19,348 I ser fortryllende ud, piger. Hav en rigtig god aften. Mor jer. 339 00:23:25,571 --> 00:23:27,481 Så gør vi det. 340 00:23:47,926 --> 00:23:51,012 Paige mistede halskæden i tirsdags, - 341 00:23:51,013 --> 00:23:54,015 - så ved at følge i hendes fodspor burde jeg finde den. 342 00:23:54,016 --> 00:23:56,559 Jeg kan hendes skema udenad. 343 00:23:56,560 --> 00:23:58,728 Stalker-agtig, men ret sødt. 344 00:23:58,729 --> 00:24:00,563 - Stalker-sødt. - Tak. 345 00:24:00,564 --> 00:24:02,231 Første lektion: kemi. 346 00:24:02,232 --> 00:24:03,232 Den er her ikke. 347 00:24:03,233 --> 00:24:06,562 Tror du, at det går dig dårligt? Jeg er død. 348 00:24:07,029 --> 00:24:10,156 Kom og kys frøken Skelet på falankserne. 349 00:24:10,157 --> 00:24:11,074 Kom. 350 00:24:11,075 --> 00:24:12,784 Tredje lektion: fransk. 351 00:24:12,785 --> 00:24:16,405 - Den er ikke her. - Franske piger er hotte! 352 00:24:16,872 --> 00:24:19,916 Jeg må dertil, så jeg kan dunke den poutine. 353 00:24:19,917 --> 00:24:20,917 Kom. 354 00:24:20,918 --> 00:24:22,710 Sjette lektion: historie. 355 00:24:22,711 --> 00:24:24,045 Den er her ikke. 356 00:24:24,046 --> 00:24:26,506 Vidste du, at George Washington fyrede fede? 357 00:24:26,507 --> 00:24:28,424 De kaldte ham Ganja George. 358 00:24:28,425 --> 00:24:31,587 Det vidste du ikke, det lærer man ikke i skolen. 359 00:24:32,137 --> 00:24:33,337 Kom. 360 00:24:34,306 --> 00:24:35,799 Sådan. 361 00:24:36,350 --> 00:24:40,387 Jeg tilbragte en sommer med min fætter, biltyven. Det var trist. 362 00:24:40,938 --> 00:24:44,933 Den er heller ikke her. Hvorfor har vi ikke fundet den endnu? 363 00:24:46,527 --> 00:24:47,694 Åh, nej. 364 00:24:47,695 --> 00:24:49,187 Hvad? 365 00:24:49,488 --> 00:24:51,864 Bare hun ikke tabte den i 8. lektion. 366 00:24:51,865 --> 00:24:53,609 Hvorfor? 367 00:24:56,662 --> 00:25:00,164 I 2015 svømmede Lewis Pugh i Antarktis' iskolde vande - 368 00:25:00,165 --> 00:25:03,126 - for at fremme bevarelsen af Rosshavet. 369 00:25:03,127 --> 00:25:04,494 Der er den. 370 00:25:05,003 --> 00:25:06,170 Ja. 371 00:25:06,171 --> 00:25:10,675 Derfor er det nu verdens største, beskyttede havområde. 372 00:25:10,676 --> 00:25:13,511 Jeg bryder mig ikke om vand, som folk har rørt ved. 373 00:25:13,512 --> 00:25:15,430 Folk gør meget værre ting. 374 00:25:15,431 --> 00:25:19,183 Der er med garanti blevet tisset i det hundredvis af gange. 375 00:25:19,184 --> 00:25:21,269 - Det hjælper ikke. - Nej. 376 00:25:21,270 --> 00:25:23,521 Skal jeg hente den til dig? 377 00:25:23,522 --> 00:25:28,109 Hvis én mand kan beskytte flere millioner havdyr ved blot at svømme, - 378 00:25:28,110 --> 00:25:31,279 - kan én dukkert helt sikkert gøre det godt igen med Paige. 379 00:25:31,280 --> 00:25:33,281 Nej tak, Zahid. 380 00:25:33,282 --> 00:25:37,069 Helten skal selv afslutte hans eller hendes frelsende mission. 381 00:25:43,667 --> 00:25:47,086 Okay, nej. Kun trekvart krus per person. 382 00:25:47,087 --> 00:25:49,331 Vi har ikke uanede mængder punch. 383 00:25:57,681 --> 00:25:59,007 Jeg fandt den her. 384 00:26:03,145 --> 00:26:05,730 Hvordan? Hvorfor? 385 00:26:05,731 --> 00:26:09,609 "Hvordan" er, at jeg fulgte i dine fodspor fra i tirsdags og fandt den i poolen. 386 00:26:09,610 --> 00:26:14,530 "Hvorfor" er, at jeg beklager, jeg knuste dit hjerte, så jeg undskylder. 387 00:26:14,531 --> 00:26:16,149 Tilgiver du mig? 388 00:26:16,784 --> 00:26:19,194 Mød mig i igloen om to minutter. 389 00:26:25,793 --> 00:26:27,084 Dans med mig. 390 00:26:27,085 --> 00:26:29,754 Jeg kar kun to minutter, og jeg hader kinddans. 391 00:26:29,755 --> 00:26:31,714 - Klap i. - Okay. 392 00:26:31,715 --> 00:26:33,125 Her. 393 00:26:33,634 --> 00:26:35,468 Hvorfor er du våd? 394 00:26:35,469 --> 00:26:38,088 Skidt med det. Jeg er ligeglad. Bare... 395 00:26:38,847 --> 00:26:42,759 Hør her. Jeg behøver ikke at gå på Clayton Prep. 396 00:26:43,435 --> 00:26:46,270 - Hvabehar? - Altså... 397 00:26:46,271 --> 00:26:51,309 Sam, hvis du har brug for mig, kan jeg sige nej til stipendiet. 398 00:26:52,110 --> 00:26:53,395 Hvor dumt. 399 00:26:54,988 --> 00:26:59,609 Hvad nu hvis der sker noget, som i går, og jeg ikke er der? 400 00:27:00,744 --> 00:27:05,373 Du tror, at du skal beskytte mig, men jeg har mor og far og andre personer. 401 00:27:05,374 --> 00:27:06,992 Bare gør det. 402 00:27:07,751 --> 00:27:10,545 Og hvis du ikke havde mor og far? 403 00:27:10,546 --> 00:27:13,464 Hvad nu hvis de ikke var sammen? 404 00:27:13,465 --> 00:27:16,835 Hvis far var på arbejde? Jeg ville vente på, at han kom hjem. 405 00:27:17,928 --> 00:27:20,589 Der er helt klart gået to minutter. Jeg går nu. 406 00:27:39,867 --> 00:27:42,903 Hej. Kan du komme og hente mig? 407 00:27:43,871 --> 00:27:47,991 Det her er en god iglo. Den er meget bedre end den forrige. 408 00:27:51,086 --> 00:27:54,998 Sig mig... hvad sker der, Sam? 409 00:27:55,382 --> 00:27:58,467 Du dukker op med min halskæde, helt gennemblødt. 410 00:27:58,468 --> 00:28:02,297 Hvad vil du? Vil du være sammen med mig igen? 411 00:28:03,974 --> 00:28:07,560 Jeg prøver at forklare det, men jeg må måske tale om dyr, - 412 00:28:07,561 --> 00:28:10,222 - og jeg ved at det kan irritere dig. 413 00:28:10,939 --> 00:28:13,100 - Værsgo. - Godt. 414 00:28:13,483 --> 00:28:15,435 Ude i naturen er det ligetil. 415 00:28:15,903 --> 00:28:19,280 Dyr vil altid parre sig med en passende artsfælle, - 416 00:28:19,281 --> 00:28:22,700 - og de breder vingerne eller viser deres farverige hale, - 417 00:28:22,701 --> 00:28:24,035 - og de parrer sig. 418 00:28:24,036 --> 00:28:25,536 Det er logisk. 419 00:28:25,537 --> 00:28:30,200 De har ingen kærlighed. De har ingen sårede følelser. 420 00:28:30,667 --> 00:28:32,577 De har ingen fester med dans. 421 00:28:33,712 --> 00:28:37,506 Eller jo, nogle fugle danser, og nogle danse er latterlige. 422 00:28:37,507 --> 00:28:41,761 Undskyld mig, men der er mange derude som regner med mig. 423 00:28:41,762 --> 00:28:43,505 Hvad er pointen? 424 00:28:48,894 --> 00:28:53,432 Jeg ville gøre alt det kæreste-halløj let, men det er ikke let. 425 00:28:55,025 --> 00:28:59,354 Jeg ved ikke, om jeg elsker dig. Eller hvem jeg elsker. 426 00:29:00,030 --> 00:29:03,950 Men du er sjov og køn, - 427 00:29:03,951 --> 00:29:07,571 - og jeg kan lide den måde, du kniber næsen sammen på, når du nyser. 428 00:29:07,996 --> 00:29:11,241 Og jeg er virkelig ked af, at jeg sårede dig. 429 00:29:14,878 --> 00:29:16,079 Okay. 430 00:29:16,838 --> 00:29:19,040 Jeg er glad for, at du er så ærlig. 431 00:29:20,842 --> 00:29:24,387 Men det var du ikke henne på Olive Garden. 432 00:29:24,388 --> 00:29:27,382 Fordi hele min familie var tilstede. 433 00:29:28,350 --> 00:29:30,719 Javel. Det er forskellen. 434 00:29:34,606 --> 00:29:38,150 Jeg synes ikke, at vi skal blive kærester igen, - 435 00:29:38,151 --> 00:29:40,187 - før du er sikker på, hvad du vil. 436 00:29:40,862 --> 00:29:42,062 Fint. 437 00:29:43,824 --> 00:29:46,526 Men det betyder ikke, at vi ikke kan hygge os lidt. 438 00:29:58,338 --> 00:29:59,748 Hej. 439 00:30:03,427 --> 00:30:04,878 Er du okay? 440 00:30:07,180 --> 00:30:09,633 Min mor havde en affære. 441 00:30:14,229 --> 00:30:15,639 Kom her. 442 00:30:22,279 --> 00:30:26,525 Jeg vidste, at hun var en nar, men ikke, at hun var så stor en nar. 443 00:30:29,995 --> 00:30:32,072 Undskyld, jeg var mærkelig. 444 00:30:32,914 --> 00:30:34,824 Nej, det er... 445 00:30:35,500 --> 00:30:36,952 Det er okay. 446 00:30:37,377 --> 00:30:41,122 Jeg opførte mig... som en idiot. 447 00:30:41,673 --> 00:30:44,592 Og da du ikke sagde, at du også elskede mig, - 448 00:30:44,593 --> 00:30:47,462 - følte jeg mig så dum. 449 00:30:48,347 --> 00:30:52,801 Men jeg er ligeglad med, om du siger det eller ej. 450 00:30:53,185 --> 00:30:57,138 Jeg elsker dig, punktum. 451 00:30:59,441 --> 00:31:00,642 Ja? 452 00:31:01,276 --> 00:31:02,476 Ja. 453 00:31:04,154 --> 00:31:08,074 Og jeg burde have været mere moden, så vi gør sådan her: 454 00:31:08,075 --> 00:31:13,496 Vi løber om kap op ad trapperne. Hvis jeg vinder, skal du også elske mig. 455 00:31:13,497 --> 00:31:15,907 - Det lyder fair. - Gør det? 456 00:31:17,667 --> 00:31:18,867 Nu! 457 00:31:36,144 --> 00:31:37,971 Jeg elsker dig højt. 458 00:31:49,241 --> 00:31:52,952 - Hej, Doug. Morer du dig? - Hejsa. Ja. Hvad med jer? 459 00:31:52,953 --> 00:31:56,656 Lad sige det sådan her: Godt at jeg tog tegneserier med. 460 00:31:57,332 --> 00:31:59,917 Luisa, jeg beklager det med din fætter. 461 00:31:59,918 --> 00:32:00,835 Min fætter? 462 00:32:00,836 --> 00:32:03,663 Ham, der døde. Elsa var til mindehøjtideligheden. 463 00:32:04,840 --> 00:32:07,042 Nå, ja... min fætter. 464 00:32:08,009 --> 00:32:12,221 Vi stod ikke hinanden så nær, så jeg... Jeg tænker ikke så meget på det. 465 00:32:12,222 --> 00:32:15,842 Hvad? Hvem døde? Hvad taler han om? 466 00:32:16,393 --> 00:32:20,187 Skat, du skal bare prøve fotokabinen. Der er de sødeste rekvisitter. 467 00:32:20,188 --> 00:32:22,223 Se den hat her. 468 00:32:24,484 --> 00:32:27,236 Jeg har lige fået et handjob i en iglo. 469 00:32:27,237 --> 00:32:29,522 Hvor er det fedt, mand! 470 00:32:34,453 --> 00:32:37,364 Det kan være køligt at bo på Antarktis. 471 00:32:41,418 --> 00:32:43,127 Hej Sam. Undskyld min opførsel. 472 00:32:43,128 --> 00:32:46,172 Jeg var uprofessionel og uansvarlig. 473 00:32:46,173 --> 00:32:49,717 Mens vinteren sænker sig over Antarktis, vokser isen støt - 474 00:32:49,718 --> 00:32:52,678 - og fordobler størrelsen af kontinentet. 475 00:32:52,679 --> 00:32:54,464 Fordobler den! 476 00:32:56,475 --> 00:33:00,261 DEN ENESTE BOG OM GRAVIDITET DU NOGENSINDE VIL FÅ BRUG FOR 477 00:33:02,230 --> 00:33:04,982 Således skaber kulden en substans. 478 00:33:04,983 --> 00:33:08,402 Den har en tilstedeværelse. Den optager plads. 479 00:33:08,403 --> 00:33:11,606 Miles? Hvad laver du her? 480 00:33:11,990 --> 00:33:15,944 Hej. Jeg fik dine beskeder. 481 00:33:16,536 --> 00:33:18,154 Julia... 482 00:33:25,921 --> 00:33:27,580 Du vinder. 483 00:33:28,423 --> 00:33:29,874 Lad os blive gift. 484 00:33:32,594 --> 00:33:34,713 Vinder jeg? 485 00:33:38,099 --> 00:33:40,434 For nylig har forskerne opdaget, - 486 00:33:40,435 --> 00:33:43,270 - at når pingvinerne laver selv den mindste bevægelse sammen, - 487 00:33:43,271 --> 00:33:45,981 - skaber de en unik adfærdsmæssig varmestruktur. 488 00:33:45,982 --> 00:33:50,061 Så kejserpingviner udfører en masse-dans for at holde varmen. 489 00:33:57,536 --> 00:34:01,197 De opvarmer planeten ved at danse. 490 00:34:08,672 --> 00:34:09,914 Far. 491 00:34:10,423 --> 00:34:12,584 Det er en rigtig god iglo. 492 00:34:18,431 --> 00:34:21,301 Det er første gang, at du har givet mig et spontant knus. 493 00:34:30,193 --> 00:34:34,071 Men man skulle ikke tro, at noget så ubetydeligt gør en forskel. 494 00:34:34,072 --> 00:34:38,534 - Ved din mor, at du ved det? - Nej. 495 00:34:38,535 --> 00:34:41,287 Jeg har bare været totalt dum imod hende. 496 00:34:41,288 --> 00:34:45,992 Jeg skrev endda en passiv-aggressiv besked på hendes dumme tavle. 497 00:34:46,376 --> 00:34:48,836 Én pingvin kan ikke varme sig alene. 498 00:34:48,837 --> 00:34:50,462 STOP MED AT KNALDE BARTENDEREN! 499 00:34:50,463 --> 00:34:51,922 De gør det ved at være sammen. 500 00:34:51,923 --> 00:34:54,334 Hvorfor skulle hun skrive det der? 501 00:34:59,681 --> 00:35:02,258 Er det ikke mærkeligt, at hun skrev det? 502 00:36:16,508 --> 00:36:18,626 Tekster af: Sheila N. Hasahya