1 00:00:09,927 --> 00:00:13,555 Ce n'est pas ce que vous vouliez entendre et j'en suis désolé, 2 00:00:13,931 --> 00:00:15,474 mais beaucoup de patients 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,851 ont une vie productive et épanouie. 4 00:00:19,228 --> 00:00:21,480 Ce sera certainement le cas de Sam. 5 00:00:27,903 --> 00:00:30,155 En fait, c'est plutôt un soulagement. 6 00:00:30,447 --> 00:00:33,200 Maintenant qu'on sait, on peut agir. 7 00:00:33,784 --> 00:00:37,579 Tu sais, j'ai lu que les casques antibruits 8 00:00:37,663 --> 00:00:40,958 pouvaient vraiment aider quand il se sent submergé. 9 00:00:41,041 --> 00:00:44,378 C'est tout simple, mais je n'y aurais pas pensé. 10 00:00:44,461 --> 00:00:45,671 C'est logique. 11 00:00:45,754 --> 00:00:48,131 Je vais aller acheter ça chez RadioShack. 12 00:00:48,215 --> 00:00:50,926 Et il y a aussi l'intervention précoce. 13 00:00:51,009 --> 00:00:55,180 Il y a d'autres thérapies à essayer. Il en existe une avec des chevaux. 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,100 Ça s'appelle l'hippothérapie. 15 00:00:58,392 --> 00:00:59,768 - Je... - C'est super. 16 00:00:59,851 --> 00:01:01,770 On peut demander un second avis. 17 00:01:01,853 --> 00:01:04,314 - On l'a déjà fait. - Ou un troisième. 18 00:01:04,398 --> 00:01:07,568 Mince. Tu te souviens lequel de mes cousins est marié 19 00:01:07,651 --> 00:01:09,278 avec une orthophoniste ? 20 00:01:09,778 --> 00:01:11,405 C'et Andy ou Allen ? 21 00:01:12,114 --> 00:01:13,657 Je vais appeler les deux. 22 00:01:13,740 --> 00:01:15,867 Les enfants, on mange ! 23 00:01:15,951 --> 00:01:17,035 Allô, Andy ? 24 00:01:18,120 --> 00:01:19,162 C'est Elsa. 25 00:01:20,622 --> 00:01:24,376 Tu sais très bien laquelle, espèce d'andouille. 26 00:01:31,049 --> 00:01:33,051 Oui, super, merci. 27 00:01:33,135 --> 00:01:36,138 Bien, tes médicaments sont prêts. 28 00:01:36,471 --> 00:01:39,016 - J'arrive tout de suite. - Non, ça ira. 29 00:01:39,099 --> 00:01:41,893 Je n'en ai pas besoin, ce n'est rien de grave. 30 00:01:41,977 --> 00:01:44,896 Une crise de panique, c'est un avertissement. 31 00:01:44,980 --> 00:01:47,733 C'est ton corps qui dit : "Il faut ralentir." 32 00:01:47,816 --> 00:01:49,943 Ce n'était pas une crise de panique. 33 00:01:50,027 --> 00:01:54,239 C'est juste une manière exagérée de dire que je suis stressé. 34 00:01:54,323 --> 00:01:58,368 Mon père avait l'habitude de s'écrouler par terre une fois par mois. 35 00:01:58,452 --> 00:02:00,537 À presque 85 ans, il pète la forme. 36 00:02:01,496 --> 00:02:03,790 Le médecin a été clair. 37 00:02:03,874 --> 00:02:06,209 Tu dois lever le pied. 38 00:02:06,293 --> 00:02:09,379 - Réduire le stress. - En parlant de ça, 39 00:02:09,463 --> 00:02:11,882 tu ne devrais pas retourner chez Luisa ? 40 00:02:13,759 --> 00:02:15,886 Passe tes nerfs sur moi si tu veux, 41 00:02:15,969 --> 00:02:18,639 mais je devrais rester ici quelques jours. 42 00:02:18,722 --> 00:02:20,182 Non, merci. 43 00:02:20,265 --> 00:02:23,810 Tu en fais trop. La maison, les enfants. J'ai vu ton agenda. 44 00:02:23,894 --> 00:02:25,354 Tu fais trois nuits. 45 00:02:25,437 --> 00:02:26,813 Ça va, je gère. 46 00:02:26,897 --> 00:02:29,608 Je pourrais t'alléger la tâche. 47 00:02:29,691 --> 00:02:32,861 Je peux faire les courses. Il manque plusieurs choses. 48 00:02:32,944 --> 00:02:36,573 Tu t'es trompé de pain. On ne mange pas de levain. 49 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 En fait, j'aime le levain. 50 00:02:38,533 --> 00:02:41,036 Tout va bien, OK ? Tout est sous contrôle. 51 00:02:41,119 --> 00:02:42,746 Je peux prendre le canapé. 52 00:02:42,829 --> 00:02:44,206 Arrête, s'il te plaît. 53 00:02:45,540 --> 00:02:46,541 S'il te plaît. 54 00:02:47,250 --> 00:02:48,168 D'accord. 55 00:02:49,628 --> 00:02:52,714 Je vais juste faire les lits et je m'en vais. 56 00:02:53,715 --> 00:02:55,050 J'irai à la pharmacie. 57 00:02:59,846 --> 00:03:00,972 Papa. 58 00:03:01,932 --> 00:03:03,642 Tu as entendu ça ? 59 00:03:04,851 --> 00:03:06,311 Laisse-la revenir. 60 00:03:06,395 --> 00:03:08,689 Pour faire une vraie crise cardiaque ? 61 00:03:08,772 --> 00:03:11,358 Papa, je t'ai vu t'écrouler dans le jardin. 62 00:03:12,859 --> 00:03:13,777 J'ai eu peur. 63 00:03:14,361 --> 00:03:18,031 Laisse-la prendre soin de toi et faire sa barbante, 64 00:03:18,115 --> 00:03:20,117 juste pour quelque temps. 65 00:03:21,952 --> 00:03:24,037 OK, juste pour quelques jours. 66 00:03:24,204 --> 00:03:27,124 Si tu veux, je peux continuer à la torturer. 67 00:03:27,708 --> 00:03:29,793 - Promis ? - Oui, promis. 68 00:03:31,378 --> 00:03:33,338 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 69 00:03:41,430 --> 00:03:45,142 {\an8}La loi de la nature veut que qui se ressemble s'assemble. 70 00:03:46,810 --> 00:03:48,478 T'es là. J'ai besoin de toi. 71 00:03:48,729 --> 00:03:52,023 L'ex de ma mère est revenu à la maison. Tu étais où ? 72 00:03:52,107 --> 00:03:54,735 Des choses de la vie. Tu veux pas savoir. 73 00:03:54,818 --> 00:03:59,614 {\an8}On ne verra jamais un pingouin frayer avec un skua du pôle Sud. 74 00:03:59,698 --> 00:04:01,283 Ce sont des oiseaux... 75 00:04:01,366 --> 00:04:03,660 Il débarque avec ce qu'il a sur le dos 76 00:04:03,744 --> 00:04:05,746 et tout son attirail de camé. 77 00:04:05,829 --> 00:04:07,247 - La vache. - Oui. 78 00:04:07,330 --> 00:04:10,625 ... mais le pingouin pond un œuf et tente de le protéger, 79 00:04:10,709 --> 00:04:13,712 tandis que le skua veut juste en faire son dîner. 80 00:04:13,795 --> 00:04:14,880 Et toi, ça roule ? 81 00:04:14,963 --> 00:04:17,591 On a cru que mon père faisait un infarctus, 82 00:04:17,674 --> 00:04:21,344 mais c'était une crise de panique à cause de ma garce de mère. 83 00:04:21,428 --> 00:04:24,222 C'est un miracle que vous soyez toujours en vie. 84 00:04:24,306 --> 00:04:25,140 Je sais. 85 00:04:26,349 --> 00:04:28,351 Vous êtes tombées amoureuses. 86 00:04:29,227 --> 00:04:33,148 Si vous passez à l'acte, n'oubliez pas de m'inviter. 87 00:04:33,231 --> 00:04:34,691 - OK. - C'est ça. 88 00:04:34,775 --> 00:04:39,112 Les animaux polaires ont besoin de leurs semblables pour survivre. 89 00:04:39,196 --> 00:04:42,574 Mais si je me réveillais un jour en skua, 90 00:04:42,657 --> 00:04:45,535 je foncerais sûrement contre un iceberg. 91 00:04:45,911 --> 00:04:47,454 Qu'est-ce qu'il raconte ? 92 00:04:50,373 --> 00:04:53,001 Sam, j'avoue que je suis un peu perdue. 93 00:04:53,084 --> 00:04:56,505 Où est le rapport avec le sujet du jour, "les ressources" ? 94 00:04:57,088 --> 00:05:01,551 Même en s'entourant de pingouins, la survie n'est pas garantie. 95 00:05:01,635 --> 00:05:07,140 Il faut des ressources comme du poisson, du krill et un lieu d'accouplement. 96 00:05:08,433 --> 00:05:10,143 En effet, il y a un lien. 97 00:05:10,519 --> 00:05:13,146 Je disais que le taux de chômage 98 00:05:13,230 --> 00:05:18,026 et de sous-emploi chez les jeunes adultes autistes approchait les 90 %. 99 00:05:18,109 --> 00:05:22,614 Je sais que ça fait peur, mais c'est pour ça que vous êtes ici. 100 00:05:22,697 --> 00:05:24,908 On va changer ces statistiques. 101 00:05:25,534 --> 00:05:27,619 Qui a un travail actuellement ? 102 00:05:28,578 --> 00:05:32,415 Je travaille chez Techtropolis, mais j'ai eu un avertissement. 103 00:05:32,499 --> 00:05:34,209 Que fais-tu de ton argent ? 104 00:05:34,501 --> 00:05:36,670 J'économie pour un défibrillateur. 105 00:05:36,753 --> 00:05:41,550 Un jeudi sur deux, mon chef Bob me remet un chèque, 106 00:05:41,633 --> 00:05:45,387 puis je le ramène à la maison et ma mère le dépose à la banque. 107 00:05:45,720 --> 00:05:48,765 Tu n'as pas de compte en banque ? Quel bébé. 108 00:05:48,849 --> 00:05:51,852 Amber, Sam est un adulte, il a 18 ans. 109 00:05:51,935 --> 00:05:55,397 Peux-tu reformuler ta phrase de manière plus respectueuse ? 110 00:05:55,981 --> 00:05:56,815 Non. 111 00:05:57,691 --> 00:06:01,111 D'accord. Quand Sam sera prêt, il aura un compte. 112 00:06:01,194 --> 00:06:03,029 Mais pas un défibrillateur. 113 00:06:07,909 --> 00:06:09,536 Je veux un compte bancaire. 114 00:06:09,619 --> 00:06:12,289 Au fait, bonjour, M. Bill Gates. 115 00:06:12,873 --> 00:06:15,667 - Parce qu'il est riche ? - Oui. 116 00:06:16,459 --> 00:06:18,378 Et que je parle d'argent ? 117 00:06:18,461 --> 00:06:21,590 Plus tu poses de questions, moins c'est amusant. 118 00:06:22,591 --> 00:06:25,677 Qu'importe. Je ne peux pas apprendre à gérer mon argent 119 00:06:25,760 --> 00:06:27,262 si je n'ai pas de compte. 120 00:06:27,345 --> 00:06:28,930 Mais tu as déjà un compte 121 00:06:29,014 --> 00:06:32,434 dans la meilleure des banques : la Banque d'Elsa. 122 00:06:32,726 --> 00:06:36,021 Pas besoin de faire la file, je dépose tous tes chèques. 123 00:06:36,104 --> 00:06:40,609 Tu évites les distributeurs bruyants, car je te donne de l'argent à dépenser. 124 00:06:40,984 --> 00:06:44,446 Et tu reçois un câlin gratuit à chaque transaction, 125 00:06:45,030 --> 00:06:46,281 ou sans transaction. 126 00:06:48,700 --> 00:06:52,287 - Je veux fermer mon compte. - Tu veux ton propre compte. 127 00:06:52,370 --> 00:06:54,956 Je comprends, mais c'est pas une bonne idée. 128 00:06:55,040 --> 00:06:58,960 Gérer l'argent, c'est une grande responsabilité et c'est stressant. 129 00:06:59,044 --> 00:07:02,255 - Laisse-le avoir un compte. - Merci, M. Bill Gates. 130 00:07:02,339 --> 00:07:04,215 - Ah bon ? - Il est plus sérieux 131 00:07:04,299 --> 00:07:07,719 que la plupart des jeunes de 18 ans et des adultes. 132 00:07:07,802 --> 00:07:10,972 C'est vrai. Un jour, j'ai vu le proviseur adjoint 133 00:07:11,056 --> 00:07:14,893 traverser quand le feu était feu orange. Orange. 134 00:07:14,976 --> 00:07:17,437 Ça ira. Je l'emmène demain à la banque. 135 00:07:17,687 --> 00:07:20,148 D'accord. Je viendrai avec vous. 136 00:07:20,231 --> 00:07:23,276 - Non, on s'en occupe. - Oui, papa s'en occupe. 137 00:07:26,780 --> 00:07:29,157 - Il est au chocolat ? - Aux myrtilles. 138 00:07:35,580 --> 00:07:37,082 J'ai encore faim. 139 00:07:37,707 --> 00:07:40,126 Frankie m'a conseillé la salade de quinoa. 140 00:07:40,210 --> 00:07:43,755 - Autant manger de l'air. - Fallait prendre une pizza. 141 00:07:43,838 --> 00:07:47,634 Ici, la pizza ressemble à un vieux cracker avec du ketchup. 142 00:07:48,343 --> 00:07:52,055 Newton nous montre enfin son côté snob. 143 00:07:52,847 --> 00:07:55,684 La pizzeria de mon quartier, est excellente. 144 00:07:55,767 --> 00:07:58,186 - On devrait y aller. - Maintenant ? 145 00:07:59,312 --> 00:08:01,731 - Fais-nous découvrir. - Non. 146 00:08:01,815 --> 00:08:03,441 - Si. - Mauvaise idée. 147 00:08:03,525 --> 00:08:05,652 Vendredi après l'entraînement. 148 00:08:05,735 --> 00:08:09,698 Le vendredi, c'est plein, il y a beaucoup de familles. 149 00:08:09,781 --> 00:08:12,409 Un autre fois, ou bien jamais ? 150 00:08:12,492 --> 00:08:14,577 - Vendredi, c'est bien. - Vendredi. 151 00:08:14,661 --> 00:08:16,538 On va voir d'où vient Newton. 152 00:08:18,248 --> 00:08:19,249 Ce sera chouette. 153 00:08:19,833 --> 00:08:20,750 Ou triste. 154 00:08:21,543 --> 00:08:24,045 Je vais chercher des gressins. 155 00:08:25,255 --> 00:08:26,840 Un jour, j'y ai vu un rat. 156 00:08:28,091 --> 00:08:29,175 Non, c'est faux. 157 00:08:32,637 --> 00:08:34,055 Chouette hall d'entrée. 158 00:08:34,639 --> 00:08:36,182 C'est calme. 159 00:08:36,558 --> 00:08:39,477 Tu ne risque pas d'avoir une crise de panique ici. 160 00:08:40,520 --> 00:08:42,647 Non, en effet. 161 00:08:46,234 --> 00:08:49,654 Je vais bien, tu sais ? J'étais juste un peu stressé. 162 00:08:49,738 --> 00:08:53,533 Quand je suis nerveux, je récite les quatre espèces de pingouins. 163 00:08:53,867 --> 00:08:56,161 Adélie, jugulaire, empereur, papou. 164 00:08:56,828 --> 00:08:59,164 - Je sais. - Ça m'aide. 165 00:08:59,247 --> 00:09:00,957 C'est maman qui m'a appris. 166 00:09:01,041 --> 00:09:03,668 Essaie la prochaine fois que tu crois mourir. 167 00:09:03,752 --> 00:09:06,838 Sauf si tu meurs vraiment, ça ne marchera pas. 168 00:09:07,630 --> 00:09:08,923 D'accord. 169 00:09:10,842 --> 00:09:12,469 Maman t'a appris ça ? 170 00:09:12,552 --> 00:09:16,473 Elle commence par l'empereur, mais je préfère l'ordre alphabétique. 171 00:09:16,556 --> 00:09:17,432 M. Gardner ? 172 00:09:20,935 --> 00:09:22,187 Je t'accompagne ? 173 00:09:23,229 --> 00:09:24,147 Non. 174 00:09:24,856 --> 00:09:28,526 C'est calme et ça ne sent rien. Ça devrait aller. 175 00:09:29,736 --> 00:09:30,779 C'est par ici. 176 00:09:34,866 --> 00:09:37,452 Bien, M. Gardner, tout est en ordre. 177 00:09:38,036 --> 00:09:40,288 Si vous avez des questions, 178 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 appelez-moi. 179 00:09:41,790 --> 00:09:45,627 J'ai des questions. Je vous appelle ou je vous les pose ? 180 00:09:45,710 --> 00:09:46,753 Je vous écoute. 181 00:09:49,172 --> 00:09:52,801 Les chèques panda me conviennent, mais je serais intéressé 182 00:09:52,884 --> 00:09:54,677 par les animaux polaires. 183 00:09:54,761 --> 00:09:55,678 D'accord. 184 00:09:55,762 --> 00:09:58,723 Vous saviez que produire un penny coûte 1,5 cents ? 185 00:09:58,807 --> 00:09:59,849 Je l'ignorais. 186 00:09:59,933 --> 00:10:03,186 Il n'y a jamais d'odeur ici ou ça dépend des jours ? 187 00:10:03,269 --> 00:10:04,896 - Jamais. - Tant mieux. 188 00:10:04,979 --> 00:10:07,649 On peut modifier le volume des distributeurs ? 189 00:10:08,608 --> 00:10:11,111 - Non, désolée. - C'est vraiment dommage. 190 00:10:11,194 --> 00:10:13,780 Je déteste toucher les stylos à la banque. 191 00:10:14,781 --> 00:10:17,575 C'est pas une question. Mais c'est bon à savoir. 192 00:10:17,659 --> 00:10:19,661 Moi aussi. Les gens sont sales. 193 00:10:19,744 --> 00:10:22,622 Combien de sucettes ai-je le droit de prendre ? 194 00:10:24,707 --> 00:10:25,542 Lâchez-vous. 195 00:10:26,084 --> 00:10:28,336 C'est bien mieux que la Banque d'Elsa. 196 00:10:30,880 --> 00:10:32,215 J'aime les camemberts. 197 00:10:32,674 --> 00:10:35,385 Celui-ci te montre comment dépenser ton argent. 198 00:10:35,468 --> 00:10:39,222 Il indique la nourriture, le loyer, les factures, les loisirs. 199 00:10:39,305 --> 00:10:42,183 - Et 10 % pour les dons. - De la propagande. 200 00:10:42,600 --> 00:10:43,434 Quoi ? 201 00:10:43,518 --> 00:10:46,312 J'ai reçu une sucette, je veux pas critiquer, 202 00:10:46,396 --> 00:10:49,357 mais je peux pas croire que tu confies ton flouze 203 00:10:49,440 --> 00:10:51,776 à une banque à la solde du gouvernement. 204 00:10:51,860 --> 00:10:54,821 L'assurance-dépôt ? L'assurance de se faire plumer. 205 00:10:54,904 --> 00:10:57,448 Ils ont des chèques panda. 206 00:10:59,159 --> 00:11:01,369 Je sais comment ils fonctionnent. 207 00:11:01,452 --> 00:11:03,454 J'ai vu Mary Poppins. 208 00:11:03,538 --> 00:11:08,334 Reprends tes billets et investis dans la crypto-monnaie tout de suite. 209 00:11:09,460 --> 00:11:11,462 Ils ne parlent pas de ça. 210 00:11:11,546 --> 00:11:14,591 Évidemment. Le jour de l'effondrement financier, 211 00:11:14,674 --> 00:11:17,010 la crypto-monnaie sera reine. 212 00:11:17,427 --> 00:11:19,012 Règne à mes côtés. 213 00:11:21,055 --> 00:11:24,684 Combien de crypto-monnaie je peux avoir avec 7.000 $ ? 214 00:11:25,226 --> 00:11:27,854 Tu as 7.000 $ ? 215 00:11:28,146 --> 00:11:30,857 Laisse tomber. Laisse-les à la banque. 216 00:11:32,525 --> 00:11:33,943 Tu me fais un prêt ? 217 00:11:34,027 --> 00:11:34,944 Non. 218 00:11:35,570 --> 00:11:39,199 Bonne décision. J'achèterais un paon à coup sûr. 219 00:11:46,456 --> 00:11:48,499 C'est vraiment désagréable. 220 00:11:48,791 --> 00:11:51,085 Tes ischios sont trop courts. 221 00:11:52,045 --> 00:11:53,963 Comment je peux les étirer ? 222 00:11:54,380 --> 00:11:57,008 En restant comme ça, patate. 223 00:11:57,300 --> 00:11:59,844 Comme ça risque de prendre du temps... 224 00:12:02,096 --> 00:12:04,015 - Arrête. - La porte. 225 00:12:06,059 --> 00:12:07,143 Salut. 226 00:12:10,438 --> 00:12:11,773 Elle me manquait. 227 00:12:12,774 --> 00:12:14,359 - Mince. - Quoi ? 228 00:12:15,485 --> 00:12:16,361 C'est... 229 00:12:17,153 --> 00:12:18,321 Zut, c'est... 230 00:12:18,780 --> 00:12:21,449 Izzie a convaincu l'équipe d'aller chez Don. 231 00:12:21,532 --> 00:12:24,160 Ils vont venir ici ? C'est chouette. 232 00:12:24,244 --> 00:12:27,538 Pas du tout. Ces gens vont à Aspen tous les week-ends. 233 00:12:27,622 --> 00:12:30,458 Don nivelle les tables avec des sachets de sucre. 234 00:12:30,541 --> 00:12:32,627 QUINN - IL Y A DU SANS GLUTEN ? 235 00:12:32,710 --> 00:12:34,504 Qui envoie ces émoticônes ? 236 00:12:34,587 --> 00:12:37,131 Nate, le petit copain d'Izzie. 237 00:12:37,215 --> 00:12:39,467 Les copains viennent ? Je peux venir ? 238 00:12:40,927 --> 00:12:44,764 - Oui. Si tu veux. - Bien sûr que je veux. 239 00:12:44,847 --> 00:12:46,766 Tu passes tes journées avec eux. 240 00:12:46,849 --> 00:12:51,729 Toi aussi, tu dois être curieuse de rencontrer mes camarades de classe. 241 00:12:51,813 --> 00:12:54,190 Pourquoi tu ne t'intéresses pas à eux ? 242 00:12:54,274 --> 00:12:55,191 Mais si. 243 00:12:55,900 --> 00:12:57,735 Non, mais je vais le faire. 244 00:12:58,319 --> 00:13:02,031 - Si tu as envie de venir, viens. - Super, je vais venir. 245 00:13:02,740 --> 00:13:03,700 Ils m'adoreront. 246 00:13:34,439 --> 00:13:35,773 Adélie. 247 00:13:35,857 --> 00:13:37,025 Jugulaire. 248 00:13:37,692 --> 00:13:38,818 Empereur. 249 00:13:39,736 --> 00:13:41,070 Adélie. 250 00:13:43,031 --> 00:13:45,283 Jugulaire, empereur... 251 00:13:46,868 --> 00:13:49,787 - Adélie, jugulaire, empereur... - Papou. 252 00:13:51,622 --> 00:13:54,625 - Tout va bien ? - Oui, je... 253 00:13:55,835 --> 00:13:59,297 Je ne trouve pas mon uniforme. Je suis en retard. 254 00:13:59,380 --> 00:14:02,258 - Je ne sais pas où il est. - Pardon. Il est ici. 255 00:14:03,134 --> 00:14:06,971 J'ai mis un peu de lavande, il avait une odeur d'ambulance. 256 00:14:09,140 --> 00:14:10,725 OK, merci. 257 00:14:11,434 --> 00:14:14,145 Et tu as vu le tas de factures sur la table ? 258 00:14:14,228 --> 00:14:17,231 Oui, je les ai payées. La Banque d'Elsa. 259 00:14:20,693 --> 00:14:21,903 Merci. 260 00:14:31,329 --> 00:14:34,332 Appel aux dons pour ma fête de samedi soir. 261 00:14:35,666 --> 00:14:37,585 Il faut que la bière soit bonne. 262 00:14:40,671 --> 00:14:42,131 Ça roule ? 263 00:14:44,092 --> 00:14:46,552 Je sais que tu es un fêtard, Sammy. 264 00:14:47,428 --> 00:14:48,846 Tu veux faire un don ? 265 00:14:48,930 --> 00:14:52,558 Je ne suis pas un fêtard, mais j'ai 700 dollars 266 00:14:52,642 --> 00:14:54,143 pour les dons de charité. 267 00:14:54,227 --> 00:14:56,104 C'est pour une bonne cause ? 268 00:14:56,896 --> 00:15:00,400 Oui, une grande fête traditionnelle de Newton. 269 00:15:01,359 --> 00:15:05,405 Avec une telle contribution, on parlera de toi pendant des années. 270 00:15:05,488 --> 00:15:06,572 Tu seras célèbre. 271 00:15:07,240 --> 00:15:10,159 - Comme Ernest Shackleton ? - Encore mieux. 272 00:15:11,244 --> 00:15:15,123 C'est impossible. En 1909, il était le plus célèbre au monde. 273 00:15:20,044 --> 00:15:22,213 - Joli, ton œuf. - Ça fait 33 jours. 274 00:15:22,296 --> 00:15:24,090 Il peut éclore à tout moment. 275 00:15:24,173 --> 00:15:26,426 Il pourrait éclore pendant la fête. 276 00:15:26,634 --> 00:15:28,177 Ce serait génial, non ? 277 00:15:29,137 --> 00:15:29,971 Oui. 278 00:15:30,054 --> 00:15:32,598 On pourrait le regarder sur mon home cinéma. 279 00:15:35,226 --> 00:15:37,854 Ce serait mieux que sur mon ordinateur. 280 00:15:37,937 --> 00:15:40,940 - À cause des pubs. - Clair. Tu sais quoi ? 281 00:15:41,023 --> 00:15:44,610 J'ai justement reçu de nouvelles enceintes démentielles. 282 00:15:44,694 --> 00:15:47,738 Ce sera comme si tu étais dans l'œuf avec lui. 283 00:15:47,822 --> 00:15:49,115 Ou elle, on sait pas. 284 00:15:50,616 --> 00:15:51,451 Écoute, 285 00:15:52,535 --> 00:15:55,621 pour 700 $, on peut faire un thème sur les pingouins. 286 00:15:56,080 --> 00:15:59,750 Avec des crèmes glacées, une grande sculpture en glace 287 00:15:59,834 --> 00:16:01,586 et des fish sticks à volonté. 288 00:16:02,211 --> 00:16:04,630 J'adore les bâtonnets de nourriture. 289 00:16:09,927 --> 00:16:12,180 Il me faut un reçu pour mes comptes. 290 00:16:16,184 --> 00:16:18,311 - Comment était l'école ? - Super. 291 00:16:18,895 --> 00:16:22,398 Il y a une fête scolaire samedi chez Arlo. 292 00:16:22,482 --> 00:16:24,609 - Une fête scolaire ? - Oui. 293 00:16:24,692 --> 00:16:28,362 Le thème est le pingouin et on regardera l'éclosion. J'y vais. 294 00:16:28,446 --> 00:16:30,281 Toute la classe sera là. 295 00:16:30,698 --> 00:16:32,492 Le calendrier n'en parle pas. 296 00:16:33,493 --> 00:16:35,578 Pourquoi je n'ai pas reçu d'email ? 297 00:16:35,953 --> 00:16:39,290 On ne sera bientôt plus informés de rien. 298 00:16:39,832 --> 00:16:41,792 Je vais appeler la maman d'Arlo. 299 00:16:42,043 --> 00:16:45,546 La connaissant, je parie que je devrai amener les couverts. 300 00:16:46,506 --> 00:16:49,884 Parfois on dirait que le comité des parents veut me punir. 301 00:16:53,054 --> 00:16:55,014 Merci de faire ça pour Amber. 302 00:16:55,097 --> 00:16:56,224 Elle est contente. 303 00:16:57,183 --> 00:17:00,520 Maman, regarde, un défibrillateur portable. Trop bien. 304 00:17:04,273 --> 00:17:06,275 - Désolée. - Non, je comprends. 305 00:17:06,901 --> 00:17:09,278 Si vous voulez parler de pingouins, 306 00:17:09,362 --> 00:17:11,447 appelez-moi, je suis votre homme. 307 00:17:14,534 --> 00:17:17,828 Alors, comment allez-vous ? Sincèrement ? 308 00:17:19,205 --> 00:17:20,456 Je vais bien. 309 00:17:20,873 --> 00:17:22,250 Ça va. 310 00:17:23,543 --> 00:17:27,129 Elsa essaie de revenir en douce à la maison. 311 00:17:27,213 --> 00:17:30,591 Elle s'occupe de la lessive, des factures, du nettoyage... 312 00:17:30,675 --> 00:17:34,720 - Vous pouvez l'envoyer chez moi ? - J'en serais ravi. 313 00:17:35,680 --> 00:17:38,182 Je ne sais pas pourquoi ça m'irrite. 314 00:17:39,141 --> 00:17:40,309 Mais ça m'irrite. 315 00:17:43,938 --> 00:17:45,982 Ça vaut ce que ça vaut... 316 00:17:47,316 --> 00:17:51,862 Mais au début, j'essayais d'éloigner mes enfants de mon ex. 317 00:17:51,946 --> 00:17:53,656 Ce n'était pas un monstre. 318 00:17:54,323 --> 00:17:55,908 J'étais juste blessée. 319 00:17:57,660 --> 00:17:59,912 Et maintenant, ça peut sembler fou, 320 00:18:00,746 --> 00:18:02,540 mais je regrette la situation. 321 00:18:03,916 --> 00:18:04,917 C'est ma faute. 322 00:18:05,710 --> 00:18:06,627 Principalement. 323 00:18:07,086 --> 00:18:09,589 Soyons clair, c'est toujours un emmerdeur. 324 00:18:10,548 --> 00:18:11,591 Je comprends. 325 00:18:14,552 --> 00:18:15,678 N'oubliez pas 326 00:18:16,262 --> 00:18:19,098 que la colère finira par passer. 327 00:18:19,849 --> 00:18:23,394 Et elle sera toujours la mère de Sam et Casey. 328 00:18:25,563 --> 00:18:27,273 Regarde toutes ces aiguilles. 329 00:18:27,356 --> 00:18:30,610 Que se passe-t-il là-dedans ? Attention aux aiguilles. 330 00:18:30,693 --> 00:18:32,528 Remets ça, s'il te plaît. 331 00:18:46,959 --> 00:18:47,793 Hé, je... 332 00:18:48,377 --> 00:18:50,421 Il y a trop à manger. Tu en veux ? 333 00:18:50,504 --> 00:18:51,631 Ton chop suey ? 334 00:18:52,256 --> 00:18:53,591 Ma seule spécialité. 335 00:18:55,551 --> 00:18:57,970 D'accord. J'arrive dans une minute. 336 00:18:58,346 --> 00:18:59,263 D'accord. 337 00:19:18,741 --> 00:19:20,785 Salut, ça va ? 338 00:19:21,285 --> 00:19:22,870 Comment était le boulot ? 339 00:19:23,287 --> 00:19:24,789 Comment était le boulot ? 340 00:19:34,799 --> 00:19:35,800 Bien. 341 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 Très bien. 342 00:19:58,364 --> 00:19:59,407 Doug ? 343 00:20:32,106 --> 00:20:33,441 La vache. 344 00:20:36,777 --> 00:20:37,653 Salut. 345 00:20:42,074 --> 00:20:42,992 Coucou. 346 00:20:43,826 --> 00:20:45,077 Newton, c'est lui ? 347 00:20:45,161 --> 00:20:47,246 Voici Evan. Evan, voici la bande. 348 00:20:47,329 --> 00:20:49,749 - Salut, la bande. - Bienvenue. 349 00:20:51,250 --> 00:20:52,501 Bref... 350 00:20:53,043 --> 00:20:55,629 Ça veut dire quoi, "Newton" ? 351 00:20:55,713 --> 00:20:57,923 Ils m'appellent comme ça. 352 00:20:58,007 --> 00:20:58,841 Viens. 353 00:21:02,720 --> 00:21:06,015 Mi chiamo Don e faccio un grande penne. 354 00:21:09,101 --> 00:21:11,187 - Ils sont géniaux, non ? - Oui. 355 00:21:12,229 --> 00:21:13,439 Surtout moi. 356 00:21:14,231 --> 00:21:17,943 Tu savais que j'étais son premier ami à Clayton ? 357 00:21:18,444 --> 00:21:20,905 Vraiment ? Je croyais que c'était Izzie. 358 00:21:20,988 --> 00:21:24,241 Non, j'étais une peau de vache avec elle. 359 00:21:24,325 --> 00:21:25,534 Tu étais méchante. 360 00:21:25,618 --> 00:21:28,913 Je sais, pardon. Mais maintenant je suis super gentille. 361 00:21:29,288 --> 00:21:30,456 C'est ça. 362 00:21:32,583 --> 00:21:33,959 Casey est super cool. 363 00:21:35,002 --> 00:21:36,754 Oui, je sais. 364 00:21:39,173 --> 00:21:41,801 Et comment va Newton sans Newton ? 365 00:21:42,968 --> 00:21:46,347 Je ne sais pas. Je ne vais pas à Newton. 366 00:21:46,430 --> 00:21:48,474 Je suis dans une école technique. 367 00:21:49,225 --> 00:21:50,518 Mais il est malin. 368 00:21:52,561 --> 00:21:54,313 On te fait confiance. 369 00:21:57,858 --> 00:21:59,276 Hé ! 370 00:22:00,236 --> 00:22:02,029 T'as pris la dernière tranche. 371 00:22:03,656 --> 00:22:05,741 Chaque espèce a son bourreau. 372 00:22:11,330 --> 00:22:15,209 Comme cet enfoiré de skua, qui mange les œufs de pingouin. 373 00:22:17,336 --> 00:22:18,254 Arlo. 374 00:22:18,504 --> 00:22:21,423 Regarde, l'œuf est en train d'éclore. 375 00:22:21,507 --> 00:22:23,551 Super. Je peux voir ? 376 00:22:29,473 --> 00:22:31,892 - Qu'est-ce que tu fous ? - La vache. 377 00:22:35,229 --> 00:22:36,772 Pourquoi t'as fait ça ? 378 00:22:36,856 --> 00:22:40,860 Ta mère a appelé chez moi et a parlé de la fête à ma mère. 379 00:22:41,527 --> 00:22:44,530 Oui, elle avait peur de devoir amener les couverts. 380 00:22:45,322 --> 00:22:47,575 Mes parents n'étaient pas là. 381 00:22:47,658 --> 00:22:51,412 Ils ne devaient rien savoir, imbécile. Espèce d'attardé. 382 00:22:56,458 --> 00:23:00,045 Il attrape un œuf précieux et l'écrase contre la glace. 383 00:23:00,462 --> 00:23:01,589 Quelle ordure. 384 00:23:08,929 --> 00:23:11,724 Cette messagerie est pleine. 385 00:23:11,807 --> 00:23:13,601 Veuillez réessayer plus tard. 386 00:23:23,944 --> 00:23:26,906 Mais parfois, un bourreau vous prend sous son aile. 387 00:23:30,159 --> 00:23:31,201 Arlo est un con. 388 00:23:34,955 --> 00:23:35,915 Regarde. 389 00:23:42,254 --> 00:23:43,756 Il est en train d'éclore. 390 00:23:55,351 --> 00:23:56,268 Génial. 391 00:23:57,311 --> 00:23:58,604 Oui, absolument. 392 00:24:10,532 --> 00:24:14,370 À part qu'on n'a pas pu diviser la note, tout s'est bien passé. 393 00:24:14,453 --> 00:24:16,163 Je ne crois pas. 394 00:24:16,246 --> 00:24:19,041 Mais je ne suis pas très malin, n'est-ce pas ? 395 00:24:19,124 --> 00:24:21,251 Mince. Evan, je suis désolée. 396 00:24:21,335 --> 00:24:23,170 J'aurais pas dû dire ça. 397 00:24:23,629 --> 00:24:26,090 J'étais nerveuse et je... 398 00:24:27,049 --> 00:24:29,927 Mais c'est bon, tu fais partie de la bande. 399 00:24:30,010 --> 00:24:31,178 C'est ça. 400 00:24:32,554 --> 00:24:33,555 - Evan. - Casey, 401 00:24:33,639 --> 00:24:36,517 tu ris à des blagues qui ne te font jamais rire. 402 00:24:36,934 --> 00:24:40,354 Et tes amis de Clayton connaissent un tas de choses sur toi 403 00:24:40,437 --> 00:24:43,482 dont j'ignore tout, et un fils à papa 404 00:24:43,565 --> 00:24:45,943 mange du salami sortie de ta bouche. 405 00:24:46,026 --> 00:24:46,902 C'est Nate. 406 00:24:46,986 --> 00:24:50,447 Je ne connais ni Nate, ni cette "Newton". 407 00:24:51,448 --> 00:24:53,951 - Ça veut dire quoi ? - Tu es différente. 408 00:24:54,034 --> 00:24:56,036 Tu as honte de moi. 409 00:24:56,120 --> 00:24:58,247 Tu fais semblant de parler italien 410 00:24:58,330 --> 00:25:00,332 et tu te saoules à l'école. 411 00:25:00,416 --> 00:25:03,252 Je crois que tu exagères. 412 00:25:04,253 --> 00:25:06,797 Ils sont super, il faut juste les connaître. 413 00:25:06,880 --> 00:25:07,840 Je ne... 414 00:25:08,841 --> 00:25:10,718 Je ne veux pas les connaître. 415 00:25:11,343 --> 00:25:12,720 Ils sont nuls. 416 00:25:16,223 --> 00:25:19,184 - Tu ferais peut-être mieux d'y aller. - Casey... 417 00:25:19,268 --> 00:25:22,146 Non, ça ira. Quelqu'un d'autre me déposera. 418 00:25:23,647 --> 00:25:26,150 OK, très bien, j'en doute pas. 419 00:25:26,442 --> 00:25:27,359 J'en doute pas. 420 00:25:28,777 --> 00:25:30,863 Dans une bien plus belle voiture. 421 00:25:52,134 --> 00:25:52,968 Salut. 422 00:25:54,595 --> 00:25:55,888 C'est toi ? 423 00:25:56,346 --> 00:25:57,681 Tu vis à nouveau ici ? 424 00:25:58,474 --> 00:26:00,142 Eh bien, je... 425 00:26:00,601 --> 00:26:01,477 Oui. 426 00:26:02,728 --> 00:26:03,896 Elle vit ici. 427 00:26:05,230 --> 00:26:07,858 Il reste à manger dans la cuisine. 428 00:26:07,941 --> 00:26:08,817 OK. 429 00:26:09,485 --> 00:26:12,362 Vraiment ? Pour de bon ? 430 00:26:13,572 --> 00:26:16,784 Oui. On s'en sort mieux avec toi à la maison. 431 00:26:20,370 --> 00:26:22,998 Je sais que j'ai foiré. 432 00:26:23,082 --> 00:26:25,876 Mais ta crise de panique m'a fait comprendre 433 00:26:25,959 --> 00:26:28,504 que tu n'as jamais été ma priorité. 434 00:26:28,587 --> 00:26:31,757 Tu sais, quand Sam a été diagnostiqué autiste, 435 00:26:31,840 --> 00:26:35,844 je n'écoutais jamais. J'ai juste foncé tête baissée. 436 00:26:35,928 --> 00:26:40,265 On n'a jamais géré les choses difficiles ou effrayantes ensemble. 437 00:26:40,349 --> 00:26:42,142 Mais je me disais... 438 00:26:42,684 --> 00:26:47,272 on pourrait faire une thérapie de couple, pour arranger les choses. 439 00:26:49,525 --> 00:26:52,402 C'est mieux pour les enfants que tu sois ici. 440 00:26:53,237 --> 00:26:55,656 C'est mieux que tu sois là au quotidien. 441 00:26:56,240 --> 00:26:58,283 Mais ça ne change rien au reste. 442 00:27:00,327 --> 00:27:02,204 D'accord ? C'est... 443 00:27:05,624 --> 00:27:07,000 Le vase est cassé. 444 00:27:09,711 --> 00:27:11,713 Alors, essayons 445 00:27:12,589 --> 00:27:14,383 de vivre comme des colocs, 446 00:27:15,175 --> 00:27:16,468 jusqu'à leur diplôme. 447 00:27:16,552 --> 00:27:17,845 Il éclot. 448 00:27:18,637 --> 00:27:21,515 - Il éclot. Il éclot. - Ah bon ? 449 00:27:27,855 --> 00:27:29,773 C'est un monde sans pitié. 450 00:27:34,820 --> 00:27:38,115 Même si l'œuf de pingouin échappe aux skuas du pôle Sud, 451 00:27:42,953 --> 00:27:44,621 aux léopards de mer, 452 00:27:45,455 --> 00:27:48,542 aux otaries et aux épaulards, 453 00:27:50,294 --> 00:27:54,173 le petit a peu de chance de survivre à sa première année. 454 00:27:55,841 --> 00:27:57,885 Trois sur quatre ne survivent pas. 455 00:27:58,343 --> 00:27:59,803 Trois sur quatre. 456 00:28:01,471 --> 00:28:03,557 {\an8}Vous imaginez ce qu'il se passerait 457 00:28:03,640 --> 00:28:05,809 {\an8}si le groupe ne les protégeait pas ? 458 00:28:07,102 --> 00:28:09,354 Je ne veux pas y penser. 459 00:28:10,856 --> 00:28:12,482 Quelle belle journée. 460 00:28:14,234 --> 00:28:16,862 À part que j'ai perdu 700 $. 461 00:28:17,279 --> 00:28:18,405 - Quoi ? - Quoi ? 462 00:28:19,156 --> 00:28:20,032 Belle journée. 463 00:29:17,256 --> 00:29:19,258 Sous-titrage : Valentine De Luca