1 00:00:06,589 --> 00:00:09,509 Saat aku masih kecil, ibuku membuat permainan papan. 2 00:00:10,093 --> 00:00:12,303 Namanya "Sam Berjalan-Jalan". 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,351 Aku tahu. Judul yang bagus. 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,807 MALAM WISUDA 5 00:00:17,892 --> 00:00:19,482 - Lekas! - Sam! 6 00:00:21,938 --> 00:00:24,938 Kau baru saja memberiku kabar yang amat mengejutkan. 7 00:00:25,150 --> 00:00:29,070 Sebelum kita pergi ke bar ilegal itu, aku harus mencernanya dalam diam. 8 00:00:29,154 --> 00:00:30,154 Baiklah, tapi... 9 00:00:31,781 --> 00:00:34,781 Itu tentang anak kecil berambut cokelat bernama Sam 10 00:00:34,868 --> 00:00:38,078 yang berjalan melewati lingkungannya dan menemui beragam hambatan. 11 00:00:38,705 --> 00:00:40,035 - Bisakah kita... - Tidak. 12 00:00:40,248 --> 00:00:44,088 Anjing yang menggonggong, tukang pos yang mengantarkan paket... 13 00:00:44,919 --> 00:00:46,549 Pengunjung tak terduga. 14 00:00:47,297 --> 00:00:49,507 Apakah kau ingin masuk dan bicara? 15 00:00:53,595 --> 00:00:56,675 Jadi, kau ingat orang tua dari kelompok teman sebaya? 16 00:00:59,684 --> 00:01:01,904 Kukira kau tahu. Kau ditautkan dalam surel. 17 00:01:01,978 --> 00:01:05,188 Aku tak akan mengatakannya jika tahu ada orang di sini. 18 00:01:06,149 --> 00:01:07,149 Maafkan aku. 19 00:01:07,233 --> 00:01:08,993 Aku paham jika kau ingin pergi. 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,533 Bisakah setidaknya aku minta bir? 21 00:01:12,614 --> 00:01:13,624 Tentu saja. 22 00:01:14,657 --> 00:01:16,077 - Hei, Doug. - Tugas kita 23 00:01:16,159 --> 00:01:18,539 adalah menangani setiap hambatan dengan tepat. 24 00:01:18,953 --> 00:01:20,503 Mengatakan hal yang benar. 25 00:01:23,416 --> 00:01:27,046 Sesulit itukah mengirim SMS? "Maaf, aku tak bisa datang. Aku telat." 26 00:01:28,338 --> 00:01:29,758 Itu disebut tata krama. 27 00:01:31,925 --> 00:01:35,135 Alih-alih bertindak menggunakan perilaku pengganti. 28 00:01:41,893 --> 00:01:45,113 Masalahnya, hambatan itu bukan benar-benar hambatan. 29 00:01:45,897 --> 00:01:49,107 Itu biasanya hanyalah orang lain yang hidup di dunia. 30 00:01:52,654 --> 00:01:55,494 Yang terkadang bisa terasa sangat menyulitkan. 31 00:01:59,119 --> 00:02:00,119 Semua beres? 32 00:02:01,704 --> 00:02:02,794 Ini Elsa. 33 00:02:03,164 --> 00:02:05,584 "Hai, Beruang Madu." Emoji beruang. 34 00:02:05,959 --> 00:02:09,589 "Bisa belikan alat pemadam kebakaran dalam perjalanan pulang?" 35 00:02:10,630 --> 00:02:13,470 DUA MENIT SEBELUMNYA... 36 00:02:42,871 --> 00:02:44,411 - Ya, kita mungkin harus... - Ya. 37 00:02:44,497 --> 00:02:45,497 - Ya. - Ya. 38 00:02:46,875 --> 00:02:49,085 Mari kita pergi, Beruang Madu. 39 00:02:52,046 --> 00:02:53,256 Luar biasa. 40 00:02:55,508 --> 00:02:57,903 Aku tahu mereka mengurung kita di dalam, tapi apakah juga di luar? 41 00:02:57,927 --> 00:02:58,927 - Sam! - Maaf. 42 00:03:05,143 --> 00:03:06,143 Baiklah, Sam... 43 00:03:07,562 --> 00:03:08,862 Aku sudah bisa menjawab. 44 00:03:09,439 --> 00:03:12,649 - Menjawab apa? - Sam Gardner, pemilihan waktumu buruk. 45 00:03:13,109 --> 00:03:15,949 Memberitahuku kau mencintaiku tepat sebelum kita pergi kuliah, 46 00:03:16,446 --> 00:03:18,986 di mana kita akan terpisah tak hanya ratusan kilometer, 47 00:03:19,073 --> 00:03:22,493 tapi juga oleh perbedaan budaya yang ditentukan oleh lembaga-lembaga kita. 48 00:03:22,702 --> 00:03:25,122 - Apa? - Musim panasku sangat padat pula. 49 00:03:25,371 --> 00:03:29,381 Kerja magang, menjaga anak. Aku pergi ke perkemahan dalam enam pekan. 50 00:03:30,877 --> 00:03:33,439 Aku harus menemukan seseorang untuk menjaga tanamanku selagi aku pergi. 51 00:03:33,463 --> 00:03:35,633 Ibuku jelas tak bisa menangani semuanya. 52 00:03:35,965 --> 00:03:38,795 - Baiklah. - Tapi meski dengan semua itu, 53 00:03:39,636 --> 00:03:40,636 aku menerimanya. 54 00:03:41,554 --> 00:03:42,564 Menerima apa? 55 00:03:42,639 --> 00:03:43,849 Kita bisa kembali bersama! 56 00:03:44,390 --> 00:03:45,390 Tapi Sam, 57 00:03:45,516 --> 00:03:47,436 aku ingin musim panas penuh cinta. 58 00:03:47,810 --> 00:03:50,650 Paham? Setiap hari penuh petualangan dan romansa, 59 00:03:50,730 --> 00:03:53,400 setiap momennya indah dan sempurna. 60 00:03:53,816 --> 00:03:54,816 Baiklah. 61 00:03:54,984 --> 00:03:57,074 - Bisakah kita masuk sekarang? - Tentu. 62 00:03:57,403 --> 00:03:59,033 Biarlah romansa dimulai. 63 00:04:03,409 --> 00:04:04,619 Kita terkunci di luar. 64 00:04:06,454 --> 00:04:08,464 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 65 00:04:32,355 --> 00:04:33,355 Baiklah. 66 00:04:33,648 --> 00:04:35,068 Berkumpul. Mari kita lakukan. 67 00:04:35,358 --> 00:04:40,068 Kita belum pernah bertemu, tapi kalian tampak jauh lebih baik daripada tim putri. 68 00:04:48,121 --> 00:04:49,621 Kau bukan Bu Whitaker. 69 00:04:49,789 --> 00:04:52,629 Tidak. Aku bukan dia. Terima kasih atas perhatianmu. 70 00:04:53,251 --> 00:04:54,461 Aku Pelatih Briggs. 71 00:04:54,544 --> 00:04:58,634 Bu Whitaker sedang berbulan madu, tapi sayangnya, ada badai. 72 00:04:58,715 --> 00:04:59,795 Dia tewas? 73 00:04:59,966 --> 00:05:01,796 Tidak! Tidak, sama sekali tidak. 74 00:05:02,218 --> 00:05:03,758 Hanya penundaan penerbangan. 75 00:05:04,137 --> 00:05:05,137 Maaf. 76 00:05:05,430 --> 00:05:06,750 Mungkin harus kumulai dengan itu, 77 00:05:06,806 --> 00:05:08,266 tapi aku punya 16 SKS 78 00:05:08,349 --> 00:05:10,439 untuk gelar sarjana pekerjaan sosial. 79 00:05:10,518 --> 00:05:12,518 Jadi, kurasa akulah pengganti terbaik. 80 00:05:12,603 --> 00:05:14,273 Jika kalian ingin tahu sesuatu... 81 00:05:14,355 --> 00:05:15,435 Berapa tinggi badanmu? 82 00:05:15,523 --> 00:05:16,733 Mau dengar aku menyanyi? 83 00:05:18,401 --> 00:05:21,031 Jika kau akan meniup peluit, bisa peringatkan kami dahulu? 84 00:05:21,195 --> 00:05:23,025 Gigi yang bagus. Pita pemutih gigi? 85 00:05:23,197 --> 00:05:24,197 Baiklah. 86 00:05:24,407 --> 00:05:27,697 Kenapa bukan aku saja yang bertanya? Bu Whitaker meninggalkan daftar. 87 00:05:29,912 --> 00:05:31,622 Bagaimana musim panas kalian? 88 00:05:32,165 --> 00:05:33,165 Luar biasa. 89 00:05:33,291 --> 00:05:36,291 Paige ingin musim panas penuh cinta, aku mahi di bidang itu. 90 00:05:36,377 --> 00:05:39,797 Sejauh ini, kami sudah piknik tiga kali, dua kali berjalan diterangi bulan, 91 00:05:39,881 --> 00:05:41,881 - dan satu seks oral... - Wah! 92 00:05:41,966 --> 00:05:43,046 Pertanyaan berikutnya. 93 00:05:43,551 --> 00:05:46,761 Bagaimana perasaan kalian tentang kehidupan setelah SMA? 94 00:05:47,013 --> 00:05:51,393 Bagus. Aku sudah menghafalkan tata letak jurusan kedokteran gigi Denton. 95 00:05:51,726 --> 00:05:53,056 Kau akan masuk Denton? 96 00:05:53,144 --> 00:05:55,564 Itu almamaterku. Siapa lagi masuk sana? 97 00:05:56,522 --> 00:05:57,362 Bagus! 98 00:05:57,440 --> 00:05:59,610 Rekan tim. Kalian bisa bergaul bersama. 99 00:05:59,984 --> 00:06:02,494 Kami semua beda jurusan. Tak akan pernah bertemu. 100 00:06:02,904 --> 00:06:04,824 Setuju. Di sinilah ini berakhir. 101 00:06:05,740 --> 00:06:08,370 Baik, aku yakin kalian akan sukses ke mana pun kalian pergi. 102 00:06:08,451 --> 00:06:10,041 Mungkin tidak. Aku membaca statistik 103 00:06:10,119 --> 00:06:13,119 bahwa empat dari lima siswa autis tak lulus kuliah. 104 00:06:13,790 --> 00:06:16,130 - Sedangkan kita berenam. - Empat dari lima? 105 00:06:16,376 --> 00:06:17,586 - Banyak amat. - Ya. 106 00:06:17,668 --> 00:06:19,208 Empat dari lima... 107 00:06:19,295 --> 00:06:21,295 Tunggu. Kukatakan ini kepada para gadis... 108 00:06:21,381 --> 00:06:23,801 Empat dari lima... 109 00:06:25,343 --> 00:06:30,563 Empat dari lima... 110 00:06:30,640 --> 00:06:31,850 Berapa ukuran kakimu? 111 00:06:31,933 --> 00:06:34,773 Meski ekspedisi apa pun bisa melelahkan secara fisik, 112 00:06:34,852 --> 00:06:37,192 aspek yang paling menantang adalah mental. 113 00:06:37,271 --> 00:06:39,981 - Ada pertanyaan lain? - Menghadapi rasa takut. 114 00:06:40,483 --> 00:06:41,483 Isolasi. 115 00:06:42,360 --> 00:06:43,360 Keraguan. 116 00:06:48,491 --> 00:06:50,621 IZZIE AKU SUDAH PULANG!!! LARI? 117 00:06:56,749 --> 00:06:58,459 Aku akan mengerjakan ini pekan ini. 118 00:06:58,543 --> 00:07:00,173 Kita harus beli amplas elektrik 119 00:07:00,253 --> 00:07:02,173 atau karpet area saja. 120 00:07:02,255 --> 00:07:06,465 Atau kita biarkan saja sebagai pengingat bahwa jika kau tak akan hadir, teleponlah. 121 00:07:07,260 --> 00:07:08,260 Serius? 122 00:07:08,719 --> 00:07:10,719 Sudah kukatakan aku menyesal, Elsa. 123 00:07:10,888 --> 00:07:11,888 Aku tahu. 124 00:07:12,140 --> 00:07:13,890 Aku harus lebih berhati-hati. 125 00:07:13,975 --> 00:07:16,805 Lilin-lilin itu berantakan. 126 00:07:20,857 --> 00:07:23,987 Hanya saja, kita berniat membahas hal-hal... 127 00:07:24,610 --> 00:07:26,610 - Elsa... - Lalu, kita tak membahasnya. 128 00:07:26,946 --> 00:07:27,946 Serta... 129 00:07:28,364 --> 00:07:30,584 - Tampaknya kau menghindarinya. - Tidak. 130 00:07:30,658 --> 00:07:32,868 Aku tak menghindari apa pun. Aku... 131 00:07:35,163 --> 00:07:36,163 Baiklah. 132 00:07:38,124 --> 00:07:39,544 Aku harus pergi bekerja. 133 00:07:40,710 --> 00:07:43,000 Aku harus membuat roti pisang, maka... 134 00:07:52,096 --> 00:07:54,386 Sedang apa kau? Berdandan untuk pergi berlari? 135 00:07:54,474 --> 00:07:55,894 Bukan apa-apa. Diam. 136 00:07:57,602 --> 00:07:59,482 Empat dari lima... 137 00:07:59,812 --> 00:08:01,112 - Empat dari lima... - Sam! 138 00:08:01,397 --> 00:08:02,397 Lihat ini. 139 00:08:03,191 --> 00:08:07,611 Celanaku tampak bagus di pantat dan testisku bisa menari bebas seharian. 140 00:08:08,446 --> 00:08:10,446 Kau harus memakai kemeja Techtropolis. 141 00:08:10,740 --> 00:08:12,580 Beres, Buku Peraturan. 142 00:08:13,117 --> 00:08:15,747 Sammy, dengarkan, ya? Ini penting, 143 00:08:16,037 --> 00:08:18,577 Mungkin hal terpenting yang pernah kukatakan. 144 00:08:19,415 --> 00:08:21,625 Sekolah keperawatan akan dimulai, 145 00:08:21,834 --> 00:08:23,464 sedangkan aku tahu diriku. 146 00:08:23,628 --> 00:08:26,628 Di balik garis rahang yang tajam dan kepribadian yang santai ini, 147 00:08:26,714 --> 00:08:29,634 ada kecenderungan untuk menghancurkan diri sendiri. 148 00:08:30,092 --> 00:08:31,342 - Jadi? - Jadi... 149 00:08:31,511 --> 00:08:34,431 Kau tak boleh membiarkanku mengacaukan sekolah keperawatan. 150 00:08:35,473 --> 00:08:36,473 Baiklah. 151 00:08:36,724 --> 00:08:37,724 Kau berjanji? 152 00:08:38,518 --> 00:08:39,518 Ya, aku berjanji. 153 00:08:39,602 --> 00:08:43,612 Aku ingin kau berkata, "Aku berjanji tak membiarkanmu mengacau sekolahmu." 154 00:08:44,440 --> 00:08:47,070 Aku berjanji tak membiarkanmu mengacau sekolahmu. 155 00:08:48,110 --> 00:08:48,950 Hebat. 156 00:08:49,111 --> 00:08:50,741 Baiklah, itu melegakan. 157 00:08:51,322 --> 00:08:53,952 Jadi, apa rencanamu? Sedang membuat coret-coret apa? 158 00:08:54,283 --> 00:08:57,203 - Terlalu mengesalkan. Tak bisa kubahas. - Ceritakan padaku. 159 00:08:57,286 --> 00:08:58,286 Aku seorang tabib. 160 00:08:58,371 --> 00:09:00,671 Bukan hanya tabib tubuh, tapi jiwa. 161 00:09:01,749 --> 00:09:06,459 Empat dari lima siswa dalam spektrum autis tidak lulus kuliah dalam empat tahun. 162 00:09:06,712 --> 00:09:09,922 Berarti peluang suksesku amat rendah, dan pada dasarnya aku celaka. 163 00:09:11,175 --> 00:09:12,175 Ya. Baiklah. 164 00:09:12,260 --> 00:09:15,600 Pertama, mari kita tutup coretan gaya pembunuh berantai ini, ya? 165 00:09:16,097 --> 00:09:16,927 Bagus. 166 00:09:17,056 --> 00:09:17,886 Lalu kini... 167 00:09:18,057 --> 00:09:19,177 Sebuah perumpamaan. 168 00:09:19,267 --> 00:09:22,897 Dahulu, ada seorang pemuda. Sebut saja namanya Si Naga. 169 00:09:22,979 --> 00:09:27,069 Suatu hari, sebuah toko dibuka di jalan yang sama dengan rumah Si Naga. 170 00:09:27,149 --> 00:09:28,229 Sebuah toko ganja. 171 00:09:28,317 --> 00:09:30,237 Jelas, Naga hadir di menit pembukaan 172 00:09:30,319 --> 00:09:32,279 untuk memeriksa tempat dan mencicipi barangnya. 173 00:09:32,363 --> 00:09:34,323 Tunggu, apakah kau Si Naga? 174 00:09:35,032 --> 00:09:35,872 Tentu saja. 175 00:09:35,950 --> 00:09:39,370 Toko itu lebih besar daripada dugaannya, begitu banyak pilihannya. 176 00:09:39,453 --> 00:09:43,873 Kuncup, tetes, dan makanan enak sejauh yang bisa dilihat kacamatanya. 177 00:09:44,542 --> 00:09:47,172 Dia merasa, saat itu juga, hancur. 178 00:09:47,587 --> 00:09:49,667 Dia tak akan bisa mencicipi semuanya. 179 00:09:49,755 --> 00:09:51,415 Tak cukup banyak waktu dalam sehari! 180 00:09:51,841 --> 00:09:53,261 Jadi, apa yang kau lakukan? 181 00:09:53,342 --> 00:09:57,102 Si Naga menata diri. Dia merencanakan, menyiapkan diri. 182 00:09:57,179 --> 00:09:58,809 Dia menyisihkan akhir pekan empat hari 183 00:09:58,889 --> 00:10:02,229 untuk telungkup di sofa dan menonton VHS Fantasia berulang kali. 184 00:10:02,310 --> 00:10:03,350 Tahu apa yang dia lakukan? 185 00:10:04,395 --> 00:10:05,605 Dia menaklukkan. 186 00:10:06,272 --> 00:10:07,272 Naga yang cerdas. 187 00:10:07,940 --> 00:10:08,860 Itu benar. 188 00:10:08,941 --> 00:10:12,491 Jadi, tata dirimu, rencanakan, bersiaplah, kau akan baik-baik saja. 189 00:10:12,570 --> 00:10:13,570 Jika tidak, 190 00:10:13,613 --> 00:10:17,623 aku tahu ke mana aku bisa mengajakmu di mana kau bisa teler sepuasmu. 191 00:10:21,537 --> 00:10:23,957 - Hai, Paige. - Hei, Sam. Aku ingin memberitahumu 192 00:10:24,040 --> 00:10:28,130 ada perubahan kecil dalam rencana festival "Film Paling Romantis Sepanjang Masa", 193 00:10:28,210 --> 00:10:29,840 alias "Smooch-a-palooza". 194 00:10:30,504 --> 00:10:34,634 Kita akan menonton When Harry Met Sally malam ini, lalu Love Actually besok. 195 00:10:35,384 --> 00:10:37,224 Rasanya seperti hari Meg Ryan. 196 00:10:37,470 --> 00:10:39,470 Empat dari lima... 197 00:10:39,555 --> 00:10:44,385 Maaf, Paige, aku tak bisa datang hari ini. Ada yang harus kulakukan. 198 00:10:44,560 --> 00:10:46,560 Itu... Tidak masalah, tak apa-apa. 199 00:10:46,729 --> 00:10:49,359 Aku memang lebih suka menonton Meg sendirian. 200 00:10:49,440 --> 00:10:52,780 Aku berpura-pura hanya kita berdua duduk di sofa membicarakan cowok. 201 00:10:54,904 --> 00:10:56,744 Senang rasanya kembali di sini. 202 00:10:57,907 --> 00:11:00,407 Aku cinta bibi dan pamanku, Florida pun menyenangkan, 203 00:11:00,493 --> 00:11:02,913 tapi setelah beberapa saat, aku tak begitu menyayangi mereka, 204 00:11:02,995 --> 00:11:04,995 Florida pun tak begitu menyenangkan. 205 00:11:05,623 --> 00:11:07,923 Aku merasa sudah lama tak berjumpa denganmu. 206 00:11:08,459 --> 00:11:09,459 Aku tahu. 207 00:11:09,919 --> 00:11:11,129 Sejak malam Slurpee. 208 00:11:11,379 --> 00:11:13,209 Ya, malam Slurpee. 209 00:11:13,923 --> 00:11:14,923 Itu menyenangkan. 210 00:11:15,257 --> 00:11:16,257 Sangat menyenangkan. 211 00:11:16,842 --> 00:11:18,932 Aku senang punya teman seperti kau. 212 00:11:19,387 --> 00:11:21,677 Aku belum punya sahabat perempuan sejak kecil. 213 00:11:22,807 --> 00:11:23,807 Ini menyenangkan. 214 00:11:24,517 --> 00:11:25,517 Mudah. 215 00:11:25,768 --> 00:11:26,768 Ya. 216 00:11:27,061 --> 00:11:28,061 Mudah. 217 00:11:28,145 --> 00:11:29,145 Sangat mudah. 218 00:11:30,147 --> 00:11:31,977 Ada apa di sini? 219 00:11:33,234 --> 00:11:37,664 - Hei, kenapa roti pisang ini enak sekali? - Aku pakai mentega mewah. 220 00:11:38,781 --> 00:11:40,201 Ada mentega yang mewah? 221 00:11:43,327 --> 00:11:46,247 Hei, kau harus coba roti pisang ini, enak sekali. 222 00:11:46,872 --> 00:11:48,212 Aku tak terlalu lapar. 223 00:11:48,290 --> 00:11:50,920 Maksudmu? Kau berlari 160 km per hari. Kau selalu lapar. 224 00:11:51,001 --> 00:11:54,301 Ya, terkadang babi cilik seperti aku pun berhenti makan. 225 00:11:59,218 --> 00:12:00,388 Kalian berdua baik-baik? 226 00:12:00,469 --> 00:12:03,069 Ibu dan aku? Tidak, kita berantakan. Kita harus berpisah sebentar. 227 00:12:19,655 --> 00:12:20,655 Hei, maafkan aku. 228 00:12:21,991 --> 00:12:24,621 Aku hanya berengsek hari ini, aku tak merasa senang. 229 00:12:25,661 --> 00:12:26,661 Kita baik-baik? 230 00:12:27,121 --> 00:12:27,961 Ya. 231 00:12:28,122 --> 00:12:29,962 Kita baik-baik saja... 232 00:12:30,916 --> 00:12:31,916 Itu bagus. 233 00:12:32,543 --> 00:12:33,543 Karena... 234 00:12:34,044 --> 00:12:37,474 Beth dan ibuku pergi ke Vermont akhir pekan depan ke festival sirup maple. 235 00:12:37,548 --> 00:12:40,128 Jadi kupikir, mungkin kau bisa datang. 236 00:12:41,552 --> 00:12:42,552 Ya, mungkin. 237 00:12:44,180 --> 00:12:46,810 Ya, aku hanya harus lihat ada apa hari itu. 238 00:12:50,644 --> 00:12:52,654 Aku senang ranjangnya kubakar. 239 00:12:52,813 --> 00:12:54,233 Dia pantas menerimanya. 240 00:12:54,315 --> 00:12:59,355 Sejujurnya, si Megan ini tak hanya ikut dalam pelatihan pemberi respons pertama, 241 00:12:59,445 --> 00:13:01,815 dia juga minum-minum bersama wanita itu dan grupnya. 242 00:13:02,656 --> 00:13:06,076 Maksudku, jika dia ingin grup, aku punya. Grup kita menyenangkan. 243 00:13:06,452 --> 00:13:08,202 Grup kita tak menyenangkan. 244 00:13:08,996 --> 00:13:10,206 Tidak juga. Benar. 245 00:13:10,289 --> 00:13:12,829 Aku harus bagaimana? Tak bisa terus membakar barang. 246 00:13:12,917 --> 00:13:16,207 Entahlah, tapi luar biasa kau melakukan itu mengitari headphone. 247 00:13:16,295 --> 00:13:18,125 Karena berlatih bertahun-tahun. 248 00:13:18,964 --> 00:13:20,594 - Aku harus menyusup. - Apa? 249 00:13:21,008 --> 00:13:22,428 Aku harus masuk ke sana. 250 00:13:22,635 --> 00:13:24,255 Kau tahu seperti apa grup-grup ini. 251 00:13:24,345 --> 00:13:26,755 Mereka hanya duduk bergosip soal pasangan mereka. 252 00:13:26,847 --> 00:13:28,467 Kurasa itu tak benar. 253 00:13:29,350 --> 00:13:33,190 Mitchell mulai bersepeda. Aku tak tahan melihatnya pakai celana itu. 254 00:13:33,270 --> 00:13:35,650 Dia tampak seperti ikan berkepala pria. 255 00:13:35,731 --> 00:13:37,361 Aku melakukannya. Bergosip. 256 00:13:37,441 --> 00:13:39,441 Benar, aku bergosip. Aku tahu. 257 00:13:43,239 --> 00:13:45,069 Hei. Makan malam sudah siap. 258 00:13:45,241 --> 00:13:46,331 Ini terlihat enak. 259 00:13:47,326 --> 00:13:51,156 Kau tahu, kupikir lain kali saat kau bergaul dengan kelompokmu... 260 00:13:51,956 --> 00:13:53,366 Mungkin aku bisa ikut. 261 00:13:54,458 --> 00:13:57,878 Baiklah, kami akan bertemu di suatu bar akhir pekan ini, 262 00:13:58,087 --> 00:14:00,127 tapi mereka teman-teman Megan. 263 00:14:00,422 --> 00:14:02,172 Salah satunya masih memanggilku Dave. 264 00:14:02,508 --> 00:14:03,928 Mereka bertemu di bar. 265 00:14:04,051 --> 00:14:07,181 Jadi... Bar adalah tempat umum. Aku bisa pergi ke bar. 266 00:14:08,013 --> 00:14:09,223 Ya, baiklah. 267 00:14:09,306 --> 00:14:10,306 Baiklah. 268 00:14:12,560 --> 00:14:14,190 Case, di mana kakakmu? 269 00:14:15,896 --> 00:14:18,816 Dia tak ada di dalam situ. Jadi, aku tak tahu. 270 00:14:20,901 --> 00:14:22,191 Manjakan mata kalian. 271 00:14:22,486 --> 00:14:24,406 Kartu mahasiswa Denton resmiku. 272 00:14:24,822 --> 00:14:28,912 Kini, kalian bisa memanggilku mahasiswa Denton nomor 9783210. 273 00:14:28,993 --> 00:14:30,833 - Sayang. - Lihatlah senyum itu. 274 00:14:31,453 --> 00:14:34,083 - Kolese! Ini amat menyenangkan! - Ya, benar. 275 00:14:34,331 --> 00:14:35,461 Casey, potret kami. 276 00:14:35,708 --> 00:14:38,128 Baiklah, tak ada alasan aku harus ikut difoto. 277 00:14:38,586 --> 00:14:40,416 Sebagai anggota keluarga ini. 278 00:14:40,838 --> 00:14:41,918 Indah. 279 00:14:42,006 --> 00:14:43,716 Jadi, kau tadi pergi ke kampus? 280 00:14:44,383 --> 00:14:47,473 Koreksi, kuhabiskan seharian di kampus. 281 00:14:47,553 --> 00:14:49,473 Aku menelusuri rute ke kelasku, 282 00:14:49,555 --> 00:14:53,095 mengambil buku panduan gratis pertahanan hidup untuk mahasiswa baru, 283 00:14:53,309 --> 00:14:54,979 dan menyurvei kafe terbaik. 284 00:14:55,185 --> 00:14:57,015 Itu istilah mahasiswa untuk kafetaria. 285 00:14:57,187 --> 00:14:58,607 Aku sangat bingung. 286 00:14:58,689 --> 00:15:00,899 Aku juga mampir ke toko buku 287 00:15:00,983 --> 00:15:03,403 dan membeli jaket bertudung lembut baru. 288 00:15:04,320 --> 00:15:05,950 Sam G si lebah. 289 00:15:07,031 --> 00:15:09,531 Ayah harus mendapatkan satu jaket Ayah Denton. 290 00:15:09,617 --> 00:15:13,157 Sekarang, aku hanya perlu mendaftar kelas pada tanggal 27, 291 00:15:13,245 --> 00:15:14,995 saat penjadwalan daring dimulai. 292 00:15:15,080 --> 00:15:19,380 Sayang, kau bisa memenuhi syarat pendaftaran dini melalui layanan cacat. 293 00:15:19,460 --> 00:15:22,221 Janji temu untukmu beberapa pekan lagi, tapi Ibu bisa minta dimajukan. 294 00:15:22,254 --> 00:15:25,674 Tak perlu. Aku sangat siap untuk pendaftaran normal. 295 00:15:25,758 --> 00:15:29,968 Roald Amundsen berkata, "Kemenangan menantikan dia yang menyiapkan segalanya." 296 00:15:30,054 --> 00:15:31,894 Begitu juga tamparan di kepala. 297 00:15:31,972 --> 00:15:32,972 Case... 298 00:15:34,600 --> 00:15:35,940 Sayang, kenapa kau tak makan? 299 00:15:36,435 --> 00:15:37,515 Aku sakit perut. 300 00:15:39,063 --> 00:15:40,063 Ibu paham. 301 00:15:40,648 --> 00:15:42,858 Ibu memahami apa? Kenapa Ibu ucapkan seperti itu? 302 00:15:44,526 --> 00:15:46,946 Bukan apa-apa. Hanya saja sejak kau kecil, 303 00:15:47,029 --> 00:15:49,529 tiap kali kau stres karena sesuatu, kau sakit perut. 304 00:15:50,199 --> 00:15:52,119 Resital tari pertama, sakit perut. 305 00:15:52,701 --> 00:15:54,911 Lomba mengeja di TK, sakit perut. 306 00:15:55,120 --> 00:15:56,660 Pertemuan pertama lari lintasan... 307 00:15:57,122 --> 00:15:58,422 Kalian bisa menebaknya. 308 00:15:58,958 --> 00:16:01,038 - Sakit perut. - Bisa operkan ercis? 309 00:16:01,126 --> 00:16:05,836 Maksud Ibu, sebagai orang yang sudah mengenal perutmu sejak lahir, 310 00:16:05,923 --> 00:16:07,223 itu pola. 311 00:16:07,466 --> 00:16:10,086 Bolehkah ini kupinjam? Ada suara yang menggangguku. 312 00:16:10,177 --> 00:16:11,887 - Tidak! - Ya, sebentar saja. 313 00:16:11,971 --> 00:16:13,601 - Ayo, kita berbagi. - Ini milikku! 314 00:16:13,681 --> 00:16:14,681 Ayolah. 315 00:16:18,435 --> 00:16:19,435 Lanjutkan. 316 00:16:20,437 --> 00:16:21,937 Tak sabar lagi untuk kuliah! 317 00:16:24,066 --> 00:16:26,686 Pernahkah terpikir olehmu untuk tak mengganggu kakakmu? 318 00:16:26,819 --> 00:16:27,819 Tak pernah. 319 00:16:28,237 --> 00:16:29,697 Bagaimana perutmu? 320 00:16:29,780 --> 00:16:30,990 Sangat sehat. 321 00:16:34,159 --> 00:16:35,159 Case? 322 00:16:37,204 --> 00:16:38,334 Kau baik-baik saja? 323 00:16:39,081 --> 00:16:40,081 Kau tak apa-apa? 324 00:16:40,791 --> 00:16:43,501 Apa kemungkinannya, usus buntu? 325 00:16:43,585 --> 00:16:45,705 Kita beruntung mereka tahu sebelum itu pecah. 326 00:16:45,963 --> 00:16:47,673 Sudah kukatakan, bukan kegelisahan. 327 00:16:48,090 --> 00:16:49,510 Ibu berutang maaf padaku 328 00:16:49,717 --> 00:16:50,837 dan 300 dolar. 329 00:16:50,926 --> 00:16:52,216 Kenapa 300 dolar? 330 00:16:52,386 --> 00:16:54,466 Kerugian emosional parah. 331 00:16:54,638 --> 00:16:55,468 Tak akan terjadi. 332 00:16:55,639 --> 00:16:58,849 Ayah akan mencari dokter untuk melihat kapan kita bisa dipulangkan, ya? 333 00:17:02,688 --> 00:17:03,688 Kau tahu... 334 00:17:04,481 --> 00:17:08,571 - Tak ada yang tahu penyebab apendisitis. - Hentikan. 335 00:17:08,652 --> 00:17:09,782 Jadi secara teknis, 336 00:17:09,862 --> 00:17:12,282 - itu masih sangat mungkin karena stres. - Hentikan. 337 00:17:12,364 --> 00:17:15,244 - Harus pilih di antara dua pria, mungkin? - Perawat! 338 00:17:15,325 --> 00:17:17,945 Wanita ini berhubungan seks dengan pelayan bar... 339 00:17:20,122 --> 00:17:21,122 Hai, Sam. 340 00:17:21,790 --> 00:17:25,420 Aku perlu bicara denganmu, tapi kau tak menjawab pesan terakhirku. 341 00:17:25,627 --> 00:17:27,457 Jadi kupikir, aku datang saja. 342 00:17:27,755 --> 00:17:31,295 Aku sibuk bersiap untuk kuliah dan organ tubuh adikku diangkat. 343 00:17:31,383 --> 00:17:33,803 Jadi, banyak kekacauan di rumah ini untuk diblokir. 344 00:17:33,886 --> 00:17:35,886 - Organ tubuh? - Usus buntu. 345 00:17:36,138 --> 00:17:37,888 Baik, itu memang tak berguna. 346 00:17:38,849 --> 00:17:40,179 Aku lahir tanpa usus buntu, tahu? 347 00:17:41,143 --> 00:17:43,563 Hanya terjadi pada satu dari 100.000 orang. 348 00:17:43,979 --> 00:17:46,899 Kami keluarga Hardaway selalu membuktikan kekeliruan statistik. 349 00:17:46,982 --> 00:17:49,402 Empat dari lima... 350 00:17:49,485 --> 00:17:50,685 Sudahlah, telah kupikirkan, 351 00:17:50,778 --> 00:17:53,858 musim panas kita sejauh ini luar biasa. 352 00:17:54,073 --> 00:17:55,993 - Empat dari lima... - Sangat kubutuhkan. 353 00:17:56,075 --> 00:17:59,365 - Empat dari lima... - Aku ingin belajar giat di kolese. 354 00:17:59,453 --> 00:18:02,123 - Aku sungguh meragukan diriku di SMA. - Empat dari lima... 355 00:18:02,206 --> 00:18:03,641 Menyembunyikan terang di bawah gantang. 356 00:18:03,665 --> 00:18:06,375 Yang aku tahu sulit dipercaya karena sinarnya amat terang, 357 00:18:06,460 --> 00:18:08,170 tapi itu belum sepenuhnya diriku. 358 00:18:08,253 --> 00:18:10,803 Empat dari lima... 359 00:18:10,881 --> 00:18:11,721 Tapi tidak lagi. 360 00:18:11,799 --> 00:18:15,089 - Empat dari lima... - Kolese memampukanku menjadi diriku. 361 00:18:15,177 --> 00:18:16,177 Lebih Paige. 362 00:18:16,220 --> 00:18:18,220 Saatnya melepas Paige dari kandang. 363 00:18:18,639 --> 00:18:22,389 Aku tak bisa masih memikirkan urusan yang belum selesai, maka... 364 00:18:24,520 --> 00:18:25,789 Aku ingin kita berhubungan seks. 365 00:18:25,813 --> 00:18:28,153 Empat dari lima... 366 00:18:28,232 --> 00:18:29,232 Kau... 367 00:18:29,441 --> 00:18:30,981 Kau ingin berhubungan seks? 368 00:18:31,485 --> 00:18:33,105 Aku ingin berhubungan seks. 369 00:18:33,654 --> 00:18:36,494 Satu hal yang kupelajari dari Sam Berjalan-Jalan 370 00:18:36,573 --> 00:18:39,283 adalah tak selalu mudah untuk mencapai tujuan. 371 00:18:39,535 --> 00:18:43,035 Ada lusinan hal yang bisa menggagalkan ekspedisi. 372 00:18:43,997 --> 00:18:45,287 Peralatan rusak. 373 00:18:45,374 --> 00:18:47,134 Ini di dalam sepatu Zahid? 374 00:18:48,127 --> 00:18:49,127 Tidak. 375 00:18:51,880 --> 00:18:53,510 Tak ada tempat untuk berkemah. 376 00:18:54,007 --> 00:18:56,427 Sam Sayang, kami sudah pulang. 377 00:18:59,096 --> 00:19:00,096 Aku bosan. 378 00:19:02,391 --> 00:19:03,391 Beruang. 379 00:19:03,934 --> 00:19:06,354 Ayah, kukira Ayah menonton pertandingan di bar. 380 00:19:06,436 --> 00:19:08,436 Mereka kehabisan sayap ayam. Merusak suasana. 381 00:19:09,523 --> 00:19:11,153 Jeda iklan, harus berkemih. 382 00:19:14,319 --> 00:19:18,619 Ini konyol. Tak seorang pun dalam sejarah mendapat masalah sebanyak ini untuk seks. 383 00:19:19,158 --> 00:19:22,368 Aku akan pergi menjadi konselor perkemahan pada Sabtu pagi. Maksudku... 384 00:19:22,452 --> 00:19:24,962 Seolah-olah alam semesta berkomplot melawan kita. 385 00:19:25,455 --> 00:19:27,875 Aku belum melihat ayahmu sejak Olive Garden. 386 00:19:27,958 --> 00:19:29,078 Dia tampak lebih pendek. 387 00:19:30,252 --> 00:19:31,252 Sam, itu dia. 388 00:19:31,712 --> 00:19:32,802 Di Olive Garden. 389 00:19:33,005 --> 00:19:34,295 Karma romantis kita buruk 390 00:19:34,381 --> 00:19:37,681 karena kau mematahkan hatiku berkeping-keping di surga pasta favoritku. 391 00:19:37,759 --> 00:19:39,679 Kita harus merebut kembali Olive Garden. 392 00:19:40,262 --> 00:19:42,472 Maksudmu, pergi ke sana untuk makan malam? 393 00:19:42,556 --> 00:19:43,766 Serta makanan pembuka. 394 00:19:43,932 --> 00:19:46,352 Jumat malam, orang tuaku ikut kelas Zumba tiap Jumat. 395 00:19:46,435 --> 00:19:48,145 Kita bisa kemari setelah makan malam. 396 00:19:48,937 --> 00:19:50,357 Itu kesempatan terakhir kita. 397 00:19:50,731 --> 00:19:53,361 Itu terdengar mengerikan seperti film horor, tapi... 398 00:19:53,734 --> 00:19:54,744 Memang begitu. 399 00:19:57,070 --> 00:19:59,910 Jadi, berdasarkan apa yang kalian pelajari dan dengar hari ini, 400 00:20:00,324 --> 00:20:04,544 apa yang akan kau lakukan secara berbeda saat bertemu seseorang yang mungkin autis. 401 00:20:05,120 --> 00:20:07,540 Mungkin mendekati orang itu dengan lebih tenang. 402 00:20:08,457 --> 00:20:12,457 Jika kulihat dia kesulitan menatap mata, aku akan menurunkan senter. 403 00:20:13,754 --> 00:20:16,844 Maafkan aku. Apakah itu hanya ditujukan untuk polisi? 404 00:20:17,299 --> 00:20:18,509 Sersan Ibu di sini. 405 00:20:20,260 --> 00:20:22,510 Baik. Jadi, kita sudah selesai. 406 00:20:22,596 --> 00:20:25,516 Jika kalian punya pertanyaan, kami akan tinggal setelah ini. 407 00:20:29,978 --> 00:20:32,768 Bagus sekali. Maksudku, amat sangat hebat. 408 00:20:32,856 --> 00:20:36,276 Sulit kupercaya kau menyusun ini. Kami semua merasa sangat terbantu. 409 00:20:36,360 --> 00:20:38,780 Bagus. Aku tak melakukannya sendiri. 410 00:20:39,363 --> 00:20:40,363 Sudah bertemu Megan? 411 00:20:41,156 --> 00:20:44,276 - Dia admin di Rumah Sakit Oaks County. - Senang bertemu denganmu. 412 00:20:44,576 --> 00:20:46,286 - Hai, aku Elsa. - Hai. 413 00:20:46,370 --> 00:20:47,370 Sang istri. 414 00:20:48,455 --> 00:20:49,455 Istri siapa? 415 00:20:57,339 --> 00:21:00,179 Terima kasih. Aku sudah berusaha berdiri selama sepuluh menit. 416 00:21:01,301 --> 00:21:04,011 Bisakah kau datang tiap pagi melakukan itu saat aku bangun? 417 00:21:04,638 --> 00:21:07,268 Aku bisa. Tak akan ada yang kehilangan aku. 418 00:21:08,225 --> 00:21:09,135 Maaf, aku baik-baik saja. 419 00:21:09,226 --> 00:21:10,516 Semua baik-baik saja. 420 00:21:12,604 --> 00:21:14,154 Baik, aku duduk lagi saja. 421 00:21:15,774 --> 00:21:16,784 Hanya saja... 422 00:21:19,027 --> 00:21:22,657 Aku sudah berusaha sangat keras agar Doug memaafkanku. 423 00:21:23,031 --> 00:21:24,371 Setelah dia menonjok Nick, 424 00:21:24,449 --> 00:21:26,699 kami seharusnya berdiskusi besar terakhir, 425 00:21:26,785 --> 00:21:30,785 tapi dia tak muncul dan aku tak bisa menjadi perokok lagi. 426 00:21:30,872 --> 00:21:34,082 Bagaimana aku bisa membuat dia duduk dan membicarakan semua ini? 427 00:21:36,461 --> 00:21:38,591 Aku tak boleh memberimu nasihat. 428 00:21:38,672 --> 00:21:41,762 Aku sulit tidur, seperti raksasa, dan stres. 429 00:21:41,842 --> 00:21:45,972 Pagi ini, aku mulai menangis karena bangga atas oven microwave-ku. 430 00:21:47,180 --> 00:21:48,180 Kumohon. 431 00:21:48,765 --> 00:21:51,305 - Kau harus melonggarkan cengkeramanmu. - Apa? 432 00:21:51,476 --> 00:21:54,396 Dengar, kau bisa memaksa Doug untuk menjawabmu sekarang, 433 00:21:54,688 --> 00:21:58,688 yang mungkin berakhir baik atau dengan kalian berdua berpisah, 434 00:21:58,984 --> 00:22:01,904 atau kau bisa membiarkan dia mendatangimu saat dia siap. 435 00:22:02,738 --> 00:22:05,738 Hasilnya mungkin sama, atau tidak. 436 00:22:10,996 --> 00:22:12,746 Kau akan menjadi ibu yang baik. 437 00:22:18,295 --> 00:22:19,295 Ya. 438 00:22:19,379 --> 00:22:21,209 - Terima kasih. - Terima kasih. 439 00:22:28,096 --> 00:22:29,096 Astaga. 440 00:22:29,765 --> 00:22:30,885 Kau tak apa-apa, Nona? 441 00:22:32,976 --> 00:22:36,266 Kurasa aku sedang kontraksi. Punya kamar di mana ketubanku bisa pecah? 442 00:22:43,570 --> 00:22:46,280 - Tok-tok. - Syukurlah, aku sangat bosan. 443 00:22:46,782 --> 00:22:48,202 Kau tampak menyedihkan. 444 00:22:48,950 --> 00:22:51,790 - Aku membawa Twizzlers. - Kau membawakanku permen favoritmu? 445 00:22:52,412 --> 00:22:53,252 Sama-sama. 446 00:22:53,413 --> 00:22:54,413 Geser. 447 00:22:58,668 --> 00:23:01,298 Ranjangmu sangat nyaman dan hangat. 448 00:23:01,380 --> 00:23:03,380 Semua ini karena kentut yang kulepaskan. 449 00:23:03,507 --> 00:23:04,547 Kau menjijikkan. 450 00:23:04,966 --> 00:23:05,966 Kau baru tahu? 451 00:23:06,676 --> 00:23:08,006 - Evan. - Hei. 452 00:23:09,304 --> 00:23:10,514 Tak ada lagi usus buntu? 453 00:23:10,597 --> 00:23:12,597 Semua hilang. Aku merindukannya. 454 00:23:12,682 --> 00:23:13,682 Maafkan aku. 455 00:23:13,975 --> 00:23:16,805 Kini, insiden roti pisang mulai lebih masuk akal. 456 00:23:16,895 --> 00:23:19,895 Usus buntumu benci roti pisang. 457 00:23:21,691 --> 00:23:24,401 - Mungkin sebaiknya aku pergi. - Tidak, tetaplah di sini. 458 00:23:24,486 --> 00:23:27,406 Aku butuh kekasihku di dekatku. Kita tak tahu berapa sisa umurku. 459 00:23:28,782 --> 00:23:29,912 Aku membelikanmu ini. 460 00:23:30,075 --> 00:23:31,695 - Domba? - Ya. 461 00:23:31,785 --> 00:23:33,115 Ini agak aneh, 462 00:23:33,203 --> 00:23:35,963 - tapi ada kisah di baliknya. - Sangat aneh. 463 00:23:36,039 --> 00:23:37,789 Astaga, lihatlah, ini marah. 464 00:23:39,209 --> 00:23:40,839 Ini sangat marah. 465 00:23:41,795 --> 00:23:42,795 Singkirkan. 466 00:23:44,548 --> 00:23:46,048 - Saatnya menonton film? - Ya. 467 00:23:48,093 --> 00:23:49,093 Masuklah. 468 00:23:51,847 --> 00:23:52,847 Ini. 469 00:23:53,265 --> 00:23:55,175 - Terima kasih. - Baiklah, Semuanya. 470 00:23:55,684 --> 00:23:56,894 Apa yang kita punya? 471 00:23:59,938 --> 00:24:00,768 Hai, Sam. 472 00:24:00,897 --> 00:24:03,317 Kau siap merebut kembali Olive Garden? 473 00:24:04,109 --> 00:24:07,109 Aku bisa merasakannya, para dewa cinta puas terhadap kita. 474 00:24:07,696 --> 00:24:10,986 Kabar baik. Ibumu berkata bisa menjaga sukulen selagi aku pergi. 475 00:24:11,408 --> 00:24:14,118 - Bagus. - Aku tahu! Ini menggembirakan, bukan? 476 00:24:14,327 --> 00:24:16,957 Peringatan hubungan seks kita, 28 Juni. 477 00:24:17,414 --> 00:24:18,834 Mungkin sekitar... 478 00:24:19,291 --> 00:24:22,131 Pukul 21.45. Aku butuh satu jam untuk mencerna. 479 00:24:22,210 --> 00:24:23,420 Tunggu, 28 Juni? 480 00:24:24,045 --> 00:24:26,375 Aku melewatkan hari pertama pendaftaran kelas! 481 00:24:26,465 --> 00:24:28,005 Tunggu, tidak! Kau mau ke mana? 482 00:24:28,425 --> 00:24:30,045 Tak akan ada kelas bagus tersisa, 483 00:24:30,135 --> 00:24:32,345 lalu aku mendapat kelas yang sulit, lalu gagal. 484 00:24:32,429 --> 00:24:34,259 Tidak... Sam, duduklah lagi. 485 00:24:34,473 --> 00:24:36,103 Kita masih bisa selamatkan ini. 486 00:24:36,349 --> 00:24:38,189 Kumohon, jangan di sini. 487 00:24:38,643 --> 00:24:40,983 Makanlah roti batang. Masih hangat. 488 00:24:41,396 --> 00:24:42,806 Ini semua kesalahanmu. 489 00:24:42,898 --> 00:24:45,188 Kau mengalihkan perhatianku dengan obrolan seksmu. 490 00:24:45,984 --> 00:24:47,694 Aku tak sabar menunggu kau pergi! 491 00:24:48,612 --> 00:24:51,032 Kita berniat merebut kembali Olive Garden! 492 00:24:51,865 --> 00:24:52,865 Maaf. 493 00:25:00,874 --> 00:25:03,214 Aku bersiap-siap menemui mereka. Kau siap? 494 00:25:05,795 --> 00:25:07,415 Pergilah tanpa aku saja. 495 00:25:07,839 --> 00:25:10,259 Maksudku, itu kegiatanmu. 496 00:25:10,634 --> 00:25:11,634 Sungguh? 497 00:25:12,677 --> 00:25:14,677 Ya. Bersenang-senanglah. 498 00:25:16,139 --> 00:25:17,139 Lihat... 499 00:25:18,433 --> 00:25:21,853 Kau benar bahwa aku telah menghindar melakukan... 500 00:25:22,479 --> 00:25:24,899 Pembicaraan besar kita, karena aku tak... 501 00:25:25,524 --> 00:25:26,764 Aku tak tahu harus berkata apa. 502 00:25:28,026 --> 00:25:31,736 - Tapi jika kita akan bicara sekarang... - Tidak... 503 00:25:31,821 --> 00:25:34,821 Tidak... Kita bisa melakukannya di saat yang tepat untukmu. 504 00:25:34,908 --> 00:25:37,038 Ketahuilah, aku tak bisa menunggu selamanya. 505 00:25:38,161 --> 00:25:40,081 Serta satu hal lagi... 506 00:25:42,040 --> 00:25:44,040 Aku tak menyalakan lilin di situ. 507 00:25:45,252 --> 00:25:46,672 Saat itu, aku merokok. 508 00:25:47,295 --> 00:25:48,295 Rokok rahasia. 509 00:25:49,005 --> 00:25:52,295 Sebagian jatuh di kasurmu dan langsung membakar. 510 00:25:52,509 --> 00:25:54,509 Jadi, aku merokok sekarang. 511 00:25:54,761 --> 00:25:56,391 Setidaknya, kulakukan satu kali. 512 00:25:56,680 --> 00:25:58,680 Aku menyembunyikannya bersama jepit baju. 513 00:26:01,226 --> 00:26:02,226 Baiklah. 514 00:26:04,563 --> 00:26:05,563 Baiklah. 515 00:26:48,940 --> 00:26:51,570 Sedang apa kau mencak-mencak seperti kerbau? 516 00:26:52,193 --> 00:26:55,323 Berkat Paige, aku melewatkan hari pertama mendaftar kelas. 517 00:26:55,405 --> 00:26:56,735 Itu kesalahan Paige? 518 00:26:56,823 --> 00:27:00,663 Ya, karena dia mengalihkan perhatianku dengan menjanjikan seks. 519 00:27:02,120 --> 00:27:07,330 Jadi, inilah masalah dari betapa seringnya aku menamparmu, karena tak lagi bermakna. 520 00:27:07,917 --> 00:27:09,917 Saat inilah kau benar-benar layak ditampar. 521 00:27:10,587 --> 00:27:11,877 - Kulakukan saja. - Hei! 522 00:27:11,963 --> 00:27:14,223 Dia tak berusaha mengalihkan perhatianmu, Bodoh. 523 00:27:14,299 --> 00:27:16,679 Dia mencintaimu dan ingin kau menjadi yang pertama. 524 00:27:17,302 --> 00:27:20,392 Kau bertingkah khas cowok tentang itu dan teralihkan sendiri. 525 00:27:20,472 --> 00:27:21,472 Tidak. 526 00:27:24,184 --> 00:27:25,184 Mungkin. 527 00:27:29,356 --> 00:27:30,896 Ya. Dengar... 528 00:27:31,441 --> 00:27:33,281 Aku akan mengolok-olok Paige, 529 00:27:33,568 --> 00:27:37,198 dan obrolan konyol, dan pita rambutnya seharian. 530 00:27:37,906 --> 00:27:39,526 Tapi wanita itu memahamimu. 531 00:27:40,116 --> 00:27:41,656 Kau beruntung memilikinya. 532 00:27:46,039 --> 00:27:48,459 Apa kau diizinkan menyimpan usus buntumu di stoples? 533 00:27:50,126 --> 00:27:51,246 Apakah itu pilihan? 534 00:27:52,379 --> 00:27:53,379 Sialan. 535 00:27:56,508 --> 00:27:57,508 Di mana Evan? 536 00:27:58,134 --> 00:27:59,134 Entahlah. 537 00:28:04,599 --> 00:28:05,599 Hei! 538 00:28:06,142 --> 00:28:07,142 Kau mau pergi? 539 00:28:07,227 --> 00:28:09,647 Ya, kupikir aku akan membiarkanmu tidur. 540 00:28:10,605 --> 00:28:11,605 Tunggu. 541 00:28:12,357 --> 00:28:14,357 Kau belum bercerita tentang domba. 542 00:28:14,526 --> 00:28:17,146 - Domba yang kau benci? - Aku tak membencinya. 543 00:28:19,406 --> 00:28:20,406 Sungguh. 544 00:28:20,573 --> 00:28:24,123 Dengar, aku tak peduli jika kau benci domba itu. 545 00:28:24,619 --> 00:28:26,119 Ia domba kecil yang aneh. 546 00:28:26,496 --> 00:28:27,496 Hanya saja... 547 00:28:30,041 --> 00:28:31,881 Aku tak tahu ada apa denganmu. 548 00:28:32,544 --> 00:28:34,464 Kau bukan dirimu belakangan ini. 549 00:28:38,299 --> 00:28:39,299 Aku tahu. 550 00:28:41,386 --> 00:28:42,386 Hei... 551 00:28:44,180 --> 00:28:45,390 Aku hanya merasa... 552 00:28:46,391 --> 00:28:51,101 Segalanya amat baik dalam hidupku sekarang dan aku tak mau membuatnya berantakan. 553 00:28:58,236 --> 00:28:59,446 Itu sangat bodoh. 554 00:28:59,821 --> 00:29:00,821 Benar. 555 00:29:05,160 --> 00:29:08,000 Ingat saat pertama kali kita bertemu, 556 00:29:08,246 --> 00:29:10,076 kau mendengar rumor bahwa... 557 00:29:11,124 --> 00:29:12,464 Aku makan domba hidup? 558 00:29:12,959 --> 00:29:16,879 Ya, aku masih belum pernah melihat bukti konklusif bahwa itu dusta. 559 00:29:18,047 --> 00:29:19,047 Itu... 560 00:29:20,008 --> 00:29:24,638 Domba kecil berwajah marah di atas itu hanyalah untuk mengingatkanmu 561 00:29:24,971 --> 00:29:26,971 bahwa apa pun yang terjadi, 562 00:29:28,308 --> 00:29:30,058 bahkan jika kau makan domba hidup, 563 00:29:30,602 --> 00:29:32,022 aku akan selalu mencintaimu. 564 00:29:33,146 --> 00:29:34,146 Selalu. 565 00:29:35,106 --> 00:29:36,106 Itu sangat... 566 00:29:37,233 --> 00:29:38,233 Kemarilah. 567 00:29:39,694 --> 00:29:41,404 Kau emosional amat hari ini. 568 00:29:43,782 --> 00:29:47,412 Mungkin di usus buntuku itulah semua ketangguhanku berada. 569 00:29:48,119 --> 00:29:49,409 Sekarang hilang. 570 00:29:49,621 --> 00:29:51,831 Itu terdengar seperti cara kerja sains. 571 00:29:52,957 --> 00:29:53,957 Aku mencintaimu. 572 00:29:58,838 --> 00:30:00,128 Aku juga mencintaimu. 573 00:30:02,342 --> 00:30:06,352 Masalah dalam ekspedisi apa pun, meski hanya berjalan berkeliling blok, 574 00:30:08,264 --> 00:30:10,484 adalah kita tak bisa sepenuhnya siap. 575 00:30:12,143 --> 00:30:13,143 Semua beres? 576 00:30:13,520 --> 00:30:14,350 Ya. 577 00:30:14,521 --> 00:30:15,941 Dia hanya harus pulang. 578 00:30:18,233 --> 00:30:21,863 Hei, aku akan menginap di rumah Evan akhir pekan depan. 579 00:30:22,570 --> 00:30:23,990 Kau bisa menggantikanku? 580 00:30:29,327 --> 00:30:31,157 Ya... 581 00:30:32,288 --> 00:30:33,288 Bagus. 582 00:30:42,382 --> 00:30:45,392 Halo. Datang untuk memberitahuku bagaimana aku menghancurkan hidupmu lagi? 583 00:30:45,468 --> 00:30:46,968 Aku jelas tak berpikir begitu. 584 00:30:47,053 --> 00:30:49,473 Semua di Olive Garden mengira kau begitu. 585 00:30:49,597 --> 00:30:52,597 Fakta aku mendapat pencuci mulut gratis tak membuatnya lebih baik. 586 00:30:54,310 --> 00:30:56,150 Paige, aku menyesal. 587 00:30:56,938 --> 00:31:01,438 Aku terjebak memikirkan empat dari lima, lalu aku terjebak memikirkan seks. 588 00:31:01,526 --> 00:31:04,606 Terkadang sulit bagiku untuk memikirkan lebih dari satu hal. 589 00:31:06,656 --> 00:31:07,656 Aku tahu. 590 00:31:08,449 --> 00:31:11,949 Aku menyesal mengalihkan perhatianmu. Aku tahu kau cemas soal kuliah. 591 00:31:14,205 --> 00:31:17,995 Terkadang aku lupa kau punya tantangan yang tak terpikir olehku. 592 00:31:18,251 --> 00:31:19,251 Tak apa-apa. 593 00:31:21,379 --> 00:31:24,089 - Kau dapat semua kelas yang kau mau? - Semua kecuali satu. 594 00:31:24,173 --> 00:31:28,093 Akhirnya aku harus mengambil mata kuliah sosiologi berjudul Etika. 595 00:31:28,177 --> 00:31:29,177 Terdengar bodoh. 596 00:31:30,847 --> 00:31:34,677 Baik, aku pergi besok dan orang tuaku berada di bawah. 597 00:31:34,767 --> 00:31:37,897 Jadi, jelas tak ada seks sampai aku pulang di Hari Ucapan Syukur. 598 00:31:38,771 --> 00:31:40,521 Itu akan menambah hal untuk disyukuri. 599 00:31:41,190 --> 00:31:42,190 Baiklah. 600 00:31:42,358 --> 00:31:43,358 Lalu, Sam? 601 00:31:44,777 --> 00:31:47,067 Aku tahu kau akan menjadi yang satu dari lima itu. 602 00:31:47,864 --> 00:31:49,784 Karena kau satu di antara sejuta. 603 00:31:52,952 --> 00:31:54,372 Itu tak masuk akal. 604 00:32:26,861 --> 00:32:29,281 Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria