1 00:00:06,589 --> 00:00:08,967 노련한 탐험가라면 다 인정하겠지만 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,427 타이밍이 제일 중요해요 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,555 어니스트 섀클턴은 님로드호 원정을 하면서 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,890 대원들이 뒤처질 게 걱정된 나머지 5 00:00:15,974 --> 00:00:18,143 한 시간마다 코카인 알약을 먹게 했대요 6 00:00:19,060 --> 00:00:21,104 전 코카인은 안 하지만 7 00:00:21,688 --> 00:00:24,399 아침에 설탕 든 시리얼을 한 그릇 더 먹어요 8 00:00:24,482 --> 00:00:26,026 그렇게 힘든 하루를 준비하죠 9 00:00:30,655 --> 00:00:32,073 인마, 저리 비켜 10 00:00:32,282 --> 00:00:33,575 샘, 뭔 일 났냐? 11 00:00:34,909 --> 00:00:36,202 분명히 밝혀두겠다 12 00:00:36,286 --> 00:00:39,080 내 강의에서 A를 받기는 만만치 않을 거다 13 00:00:39,789 --> 00:00:41,666 B랑 C도 마찬가지야 14 00:00:42,042 --> 00:00:43,418 대신 D는 쉽게 받을 거다 15 00:00:44,085 --> 00:00:45,462 이제 왼쪽을 보고 16 00:00:46,046 --> 00:00:47,005 오른쪽을 돌아봐라 17 00:00:48,631 --> 00:00:51,259 수업 첫날부터 진땀 흘리며 지각하는 저 녀석도 잘 봐둬라 18 00:00:51,342 --> 00:00:52,969 너희 중 누군가는 낙제할 거다 19 00:00:53,178 --> 00:00:54,637 그게 누가 될지 찍어보렴 20 00:00:54,721 --> 00:00:55,889 지각해서 죄송해요 21 00:00:55,972 --> 00:00:57,849 이 수업하고 그 전 수업 사이에 22 00:00:57,932 --> 00:01:00,351 공강 시간이 두 시간 반 있었는데 23 00:01:00,435 --> 00:01:03,021 캠퍼스에서 때우기엔 너무 길고 24 00:01:03,104 --> 00:01:04,481 집에 다녀오기엔 너무 짧아서 25 00:01:04,564 --> 00:01:07,400 과학 일러스트레이션 수업에 그림 그리러 갔다가 26 00:01:07,567 --> 00:01:09,027 시간이 한참 지난 걸 몰랐고 27 00:01:09,319 --> 00:01:12,614 그래서 뛰어오다가 라크로스팀을 만나고... 28 00:01:13,031 --> 00:01:13,990 계단 올라오느라고요 29 00:01:14,282 --> 00:01:16,701 결론은 시간이 너무 많아서 지각했다 이거니? 30 00:01:16,910 --> 00:01:17,911 맞아요 31 00:01:19,621 --> 00:01:21,581 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 32 00:01:30,048 --> 00:01:31,382 강의 개요를 말하자면 33 00:01:31,466 --> 00:01:34,552 이 수업은 규범윤리를 중심으로 진행할 것이다 34 00:01:34,636 --> 00:01:35,637 다시 말해서... 35 00:01:36,679 --> 00:01:38,848 하긴 지각했으니 공지도 못 들었겠지 36 00:01:38,932 --> 00:01:41,017 내 수업에서 노트북 사용은 금지다 37 00:01:41,851 --> 00:01:44,521 손으로 필기하는 게 너무나 힘들다면... 38 00:01:45,021 --> 00:01:46,189 초등학교로 돌아가든가 39 00:01:48,316 --> 00:01:50,360 {\an8}규범윤리학이란 사실상 40 00:01:50,443 --> 00:01:53,613 {\an8}인간이 어떻게 행동해야 하는가에 관한 학문이라고 할 수 있지 41 00:01:53,696 --> 00:01:56,074 {\an8}메타윤리학도 물론 짚고 넘어가고 42 00:01:56,157 --> 00:01:58,076 {\an8}응용윤리학도 당연히 언급할 거다 43 00:01:58,493 --> 00:02:00,620 역사적으로 다양한... 44 00:02:00,954 --> 00:02:03,665 얼씨구, 그새 또 할 말이 생겼다니 기쁘구나 45 00:02:03,748 --> 00:02:04,707 감사합니다 46 00:02:05,542 --> 00:02:06,918 천천히 말해주시고 47 00:02:07,001 --> 00:02:10,130 규범윤리의 정의를 다시 말씀해주실래요? 48 00:02:10,296 --> 00:02:11,422 천천히요 49 00:02:12,841 --> 00:02:16,052 그래, 네가 됐다고 할 때까지 아예 단체로 기다려줄까? 50 00:02:16,344 --> 00:02:17,178 그럼 좋죠 51 00:02:17,262 --> 00:02:19,806 도덕의 문제에 어떻게 바르게 답할 것인가에 대해 52 00:02:19,889 --> 00:02:21,766 역사적으로 다양한 주장이 있었다 53 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 덕 윤리는 사람의 품성을 중시하는 반면 54 00:02:24,227 --> 00:02:26,729 결과주의와 의무주의 윤리학은 55 00:02:26,813 --> 00:02:28,523 의무 자체를 강조하지 56 00:02:29,315 --> 00:02:31,234 대학은 정말 말이 안 되는 곳이야 57 00:02:32,068 --> 00:02:33,945 시간표도 매일 다르고 58 00:02:34,028 --> 00:02:36,156 수업 시간 끝나도 종이 안 울려 59 00:02:36,322 --> 00:02:38,908 아치볼드 덴턴이 설계를 후지게 하는 바람에 60 00:02:38,992 --> 00:02:40,618 캠퍼스 배치도 반듯하지가 않고 61 00:02:40,702 --> 00:02:42,453 다들 어떻게 다니는지 모르겠어 62 00:02:42,787 --> 00:02:43,955 내 시간표는 어떤 줄 알아? 63 00:02:44,038 --> 00:02:45,832 10시 50분, 조까 64 00:02:45,915 --> 00:02:47,333 12시 10분, 계속 수면 65 00:02:47,417 --> 00:02:48,835 3시, 4시, 5시, 약 빨기 66 00:02:48,918 --> 00:02:50,587 6시, 여자 자빠뜨리기 67 00:02:51,212 --> 00:02:53,506 대신 화요일, 목요일은 종일 수업이지 68 00:02:53,590 --> 00:02:55,967 이 형님은 학업에도 진지하게 임하걸랑 69 00:02:56,384 --> 00:02:58,928 나 원래 수업에서 뒤처진 적이 별로 없는데 70 00:02:59,220 --> 00:03:01,806 대학교에선 필기도 제대로 못 하겠어 71 00:03:02,098 --> 00:03:04,976 내가 윤리학 시간에 필기한 거 볼래? 72 00:03:08,313 --> 00:03:09,147 '감자' 73 00:03:10,732 --> 00:03:14,068 무슨 얘기를 해줬는데 우물이 나오고... 74 00:03:14,444 --> 00:03:16,529 감자가 우물에 빠졌는데... 뭐가 뭔지 75 00:03:16,613 --> 00:03:20,074 아, 우물에 빠진 감자 딜레마? 76 00:03:20,825 --> 00:03:23,369 필기 때문에 고민이라면 나한테 맡겨 77 00:03:23,453 --> 00:03:24,704 내가 요점 정리의 달인이잖냐 78 00:03:24,787 --> 00:03:26,539 군더더기를 거르는 게 핵심이야 79 00:03:27,498 --> 00:03:28,458 잘 봐라 80 00:03:31,127 --> 00:03:32,670 밥, 오늘도 멋지네요 81 00:03:32,754 --> 00:03:34,380 주말은 잘 보내셨어요? 필기해 82 00:03:34,464 --> 00:03:36,549 눈 깜짝할 새 지나갔지 뭐냐 83 00:03:36,966 --> 00:03:40,345 토요일엔 로나가 팀하고 프레야랑 약속이 있었어 84 00:03:40,428 --> 00:03:41,846 와이프 회사 친구들이지 85 00:03:41,930 --> 00:03:43,848 그래서 난 밥캣이랑 집에 있었어 86 00:03:43,932 --> 00:03:45,225 밥캣은 우리 집 고양이야 87 00:03:45,308 --> 00:03:46,392 밖에서 같이 노는데 88 00:03:46,935 --> 00:03:49,479 밥캣이 다람쥐랑 싸움이 붙어서 89 00:03:49,562 --> 00:03:51,856 둘이 옆집 라벤더 화단으로 나가떨어졌지 뭐야 90 00:03:51,940 --> 00:03:54,484 그래서 집안으로 데려와 같이 잠들었어 91 00:03:54,567 --> 00:03:56,569 '샤크 탱크' 예전 방송 보다가 말이야 92 00:03:56,653 --> 00:03:58,821 정말 즐거운 주말을 보내셨군요 93 00:03:58,905 --> 00:04:00,156 고양이랑 놀면 재밌어 94 00:04:00,990 --> 00:04:02,075 물어봐 줘 고맙구나 95 00:04:03,785 --> 00:04:05,370 자, 요지를 읊어봐 96 00:04:05,495 --> 00:04:08,790 몰라, 로나의 철자를 고민하느라 다른 생각은 못 했어 97 00:04:09,123 --> 00:04:10,833 - 요지가 뭔데? - 간단해 98 00:04:10,917 --> 00:04:13,002 밥의 고양이는 이름이 쩔고 와이프는 바람났어 99 00:04:13,086 --> 00:04:13,920 뭐? 100 00:04:14,003 --> 00:04:16,130 회사 친구들이랑 외출했다? 됐네요 101 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 팀이랑 밥의 와이프가 찔리니까 괜히 프레야를 넣은 거야 102 00:04:19,259 --> 00:04:20,510 그걸 어떻게 알아? 103 00:04:20,593 --> 00:04:23,054 어릴 때부터 인도 드라마 보며 키워온 재능이지 104 00:04:23,346 --> 00:04:27,225 난 사람들이 섹스하고 나면 다 노래 부르는 줄 알았다니까 105 00:04:27,558 --> 00:04:28,726 그래서 나도 불러 106 00:04:32,105 --> 00:04:33,731 여기서 벗어나고 싶어 죽겠어 107 00:04:33,940 --> 00:04:36,651 엄마가 아침에 또 두통이 도지는 바람에 108 00:04:36,734 --> 00:04:39,570 내가 애들 셋을 다 학교에 데려다줬어 109 00:04:40,905 --> 00:04:41,739 이거 있잖아 110 00:04:42,448 --> 00:04:43,533 애가 토한 거야 111 00:04:44,867 --> 00:04:45,827 치토스다! 112 00:04:47,996 --> 00:04:49,872 일단 졸업부터 하고 113 00:04:49,998 --> 00:04:52,375 여기서 아주 먼 곳으로 떠날 거야 114 00:04:52,583 --> 00:04:53,501 어디로? 115 00:04:54,168 --> 00:04:55,169 뉴올리언스 116 00:04:56,170 --> 00:04:57,046 바르셀로나 117 00:04:57,338 --> 00:04:59,090 여기서 제일 먼 데가 어디지? 118 00:04:59,924 --> 00:05:00,842 화성? 119 00:05:01,217 --> 00:05:02,719 하다 보니 재밌다 너라면 어디 갈래? 120 00:05:02,802 --> 00:05:03,845 세 군데만 말해봐 121 00:05:06,097 --> 00:05:08,016 더블린, 아일랜드 악센트가 좋아서 122 00:05:08,099 --> 00:05:09,475 - 맞아 - 샌프란시스코 123 00:05:09,976 --> 00:05:11,936 또... 케이프타운 124 00:05:13,896 --> 00:05:14,814 케이프타운? 125 00:05:15,898 --> 00:05:17,900 케이프코드 말이겠지 126 00:05:18,776 --> 00:05:19,694 케이프코드 127 00:05:20,820 --> 00:05:21,738 아니 128 00:05:21,821 --> 00:05:23,031 남아프리카 공화국에 있는 거 129 00:05:24,574 --> 00:05:26,701 거기 알지, 거기... 130 00:05:28,244 --> 00:05:29,746 너라면 어디 갈래? 도시 세 개 말해봐 131 00:05:30,872 --> 00:05:31,789 세 개나? 132 00:05:33,750 --> 00:05:35,877 - 글쎄, 프로비던스하고 - 뭐? 133 00:05:36,627 --> 00:05:37,879 프로비던스가 얼마나 좋은데 134 00:05:38,254 --> 00:05:39,922 야, 거긴 두 시간 반이면 가잖아 135 00:05:40,006 --> 00:05:40,923 그래 136 00:05:41,007 --> 00:05:43,301 그게 뭐? 거기 마이너리그 야구팀 잘한단 말이야 137 00:05:43,551 --> 00:05:44,677 너도 참 138 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 아줌마, 살고 싶은 도시 세 개만 빨리 말해봐요 139 00:05:47,847 --> 00:05:49,182 사정없이 평가당할 각오 하시고요 140 00:05:49,974 --> 00:05:51,476 프로비던스는 벌써 나왔어요 141 00:05:51,559 --> 00:05:53,186 도쿄, 브루게, 시드니 142 00:05:54,645 --> 00:05:55,563 다 좋은데? 143 00:05:56,189 --> 00:05:59,817 당연하지, 내가 너희 나이 때는 뉴욕 사는 게 소원이었단다 144 00:06:00,693 --> 00:06:01,611 근데 왜 안 갔어요? 145 00:06:01,694 --> 00:06:02,570 갔어 146 00:06:03,237 --> 00:06:05,615 대학 졸업하고 5년 동안 살았지 147 00:06:05,698 --> 00:06:06,616 잠깐 148 00:06:06,699 --> 00:06:07,950 엄마, 설마... 149 00:06:08,493 --> 00:06:09,452 그게 가능해? 150 00:06:09,869 --> 00:06:10,953 엄마 쿨한 사람이었어? 151 00:06:11,037 --> 00:06:11,954 엄청 152 00:06:12,372 --> 00:06:14,624 반손가락 장갑도 끼고 다녔단다 153 00:06:14,916 --> 00:06:15,958 그거 끼고 너희 아빠랑 154 00:06:16,042 --> 00:06:18,127 플리트우드 맥 콘서트에도 다섯 번이나 갔었지 155 00:06:18,211 --> 00:06:20,421 난 지금도 내가 쿨하다고 생각하는데? 156 00:06:21,214 --> 00:06:22,090 우리 딸 157 00:06:22,173 --> 00:06:25,218 컵 받침은 뒀다 대체 언제 쓸 거니? 158 00:06:25,301 --> 00:06:26,636 그럼 그렇지 159 00:06:33,309 --> 00:06:34,143 안녕하세요 160 00:06:34,644 --> 00:06:35,520 안녕하세요 161 00:06:36,729 --> 00:06:38,356 메건이 좋은 소식을 가져왔어 162 00:06:38,439 --> 00:06:41,192 우리가 뉴욕에서 하는 첫 대응자 콘퍼런스에 초청받았대 163 00:06:41,275 --> 00:06:43,361 거기서 우리가 만든 훈련에 관해 발표하는 거지 164 00:06:43,444 --> 00:06:44,695 우와, 우리? 165 00:06:46,155 --> 00:06:47,115 대단해 166 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 그러게 167 00:06:49,784 --> 00:06:50,660 전 이만 가볼게요 168 00:06:52,745 --> 00:06:54,330 - 그래요 - 잘 가요 169 00:06:57,917 --> 00:06:59,460 미리 말도 없이 왔더라고 170 00:07:00,044 --> 00:07:01,671 괜찮아, 설명 안 해도 돼 171 00:07:02,422 --> 00:07:04,632 아무튼 초청받은 거 축하해 172 00:07:06,759 --> 00:07:07,677 고마워 173 00:07:12,640 --> 00:07:13,975 축하해요! 174 00:07:15,601 --> 00:07:16,978 출산했단 소식 들었어요 175 00:07:17,270 --> 00:07:18,479 고마워요 176 00:07:18,938 --> 00:07:22,108 한조는 지금 자고 있지만 무슨 선물이든 좋아할 거예요 177 00:07:22,191 --> 00:07:23,985 옷이니까 관심도 없을 거예요 178 00:07:24,402 --> 00:07:25,236 몸은 좀 어때요? 179 00:07:25,945 --> 00:07:27,029 비몽사몽이에요 180 00:07:27,989 --> 00:07:30,783 아무튼 저번엔 정말로 미안했어요 181 00:07:31,242 --> 00:07:34,036 그 자리에서 그렇게 쏟아붓는 게 아니었는데 182 00:07:34,787 --> 00:07:36,205 자기 일만도 벅찰 텐데 183 00:07:36,289 --> 00:07:38,833 제가 쓸데없이 민폐를 끼쳤잖아요 184 00:07:39,333 --> 00:07:40,418 별말씀을요 185 00:07:43,546 --> 00:07:44,672 또 얘기하러 오신 거죠? 186 00:07:44,755 --> 00:07:46,048 굳이 들어주신다면야 187 00:07:47,175 --> 00:07:49,719 들어오세요 상담 기술 연습하는 셈 치죠 188 00:07:52,805 --> 00:07:53,764 그러니까 189 00:07:54,932 --> 00:07:57,852 저더러 고삐를 풀어보라고 했잖아요 190 00:07:58,311 --> 00:08:01,272 실제로 잔소리를 줄이니까 191 00:08:01,606 --> 00:08:04,984 기분 좋은 얘기 할 시간이 늘어나더라고요 192 00:08:05,067 --> 00:08:08,738 뉴욕 살며 반손가락 장갑 끼던 얘기 같은 거요 193 00:08:09,071 --> 00:08:10,114 쿨하네요 194 00:08:11,282 --> 00:08:12,658 그러다 어제... 195 00:08:12,950 --> 00:08:14,494 메건이 더그랑 196 00:08:14,744 --> 00:08:17,079 일광욕실에서 술 마신 걸 알게 됐어요, 술요! 197 00:08:17,455 --> 00:08:19,540 그걸 보니까 한걸음 물러나 있기로 한 게 198 00:08:19,624 --> 00:08:22,126 부부관계엔 자살 행위가 아닌가 싶었죠 199 00:08:22,210 --> 00:08:23,252 저도 알아요 200 00:08:23,586 --> 00:08:26,506 제 집안에서 같이 술 먹는 게 201 00:08:26,589 --> 00:08:28,549 두 사람은 전적으로 플라토닉한 사이고 202 00:08:28,633 --> 00:08:30,968 아무 걱정할 필요 없다는 의미일 수도 있죠 203 00:08:31,385 --> 00:08:33,387 하지만 메건이... 204 00:08:33,471 --> 00:08:35,848 제 면전에다 과시하려는 거라면요? 205 00:08:35,932 --> 00:08:37,099 아니면 메건은 별 뜻 없는데 206 00:08:37,183 --> 00:08:39,393 더그가 제 면전에다 뻐기는 걸지도 몰라요 207 00:08:39,477 --> 00:08:41,604 아무튼 제 면전에서 뭔가 벌어지고 있어요 208 00:08:41,687 --> 00:08:42,772 면전... 네? 209 00:08:44,190 --> 00:08:46,400 중간에 잠깐 졸긴 했지만 210 00:08:46,692 --> 00:08:48,486 무슨 상황인진 알겠어요 211 00:08:49,987 --> 00:08:51,739 그건 물러나 있는 게 아니에요 212 00:08:52,698 --> 00:08:54,700 - 맞아요 - 제가 보기엔 아니에요 213 00:08:55,409 --> 00:08:59,539 더그의 그 웃기는 또래 모임에 끼려다가도 관뒀다고요 214 00:08:59,622 --> 00:09:00,581 그건 시작이죠 215 00:09:00,665 --> 00:09:02,833 거리 두기는 더그에게만 하는 게 아니에요 216 00:09:03,125 --> 00:09:06,254 주변 모두에게 자신한테 다가올 여지를 줘야 해요 217 00:09:06,754 --> 00:09:08,965 그러기 힘들 때도 계속해서요 218 00:09:10,383 --> 00:09:11,300 정말 힘들어요 219 00:09:12,843 --> 00:09:13,886 저도 알죠 220 00:09:13,970 --> 00:09:15,012 그래도 할 수 있어요 221 00:09:16,556 --> 00:09:18,599 우리 아가, 깼구나 222 00:09:19,058 --> 00:09:20,309 잘 잤어? 223 00:09:20,810 --> 00:09:24,564 옳지 224 00:09:24,647 --> 00:09:25,898 잠깐 받아주세요 225 00:09:26,607 --> 00:09:28,943 전 한숨 자야겠어요 226 00:09:29,026 --> 00:09:30,027 부탁해요 227 00:09:34,907 --> 00:09:36,993 그리운 아기 냄새 228 00:09:41,664 --> 00:09:43,374 - 뭐냐, 또라이? - 방법을 찾았어 229 00:09:43,457 --> 00:09:44,834 여기서 탈출할 방법 230 00:09:44,917 --> 00:09:48,379 클레이턴? 난 붙어있는 게 힘들지 나가는 건 어렵지 않은데 231 00:09:48,462 --> 00:09:50,006 닥치고 들어봐 232 00:09:50,089 --> 00:09:52,425 거의 매년 UCLA가 클레이턴에서 233 00:09:52,508 --> 00:09:54,427 육상 장학생을 뽑고 있어 234 00:09:54,510 --> 00:09:56,429 2년 전엔 셋이나 뽑았다니까 235 00:09:56,512 --> 00:09:57,805 - 장난 아니다 - 내 말이 236 00:09:57,888 --> 00:10:00,224 거기 코치가 크롤리 코치랑 절친이래 237 00:10:00,349 --> 00:10:01,559 크롤리한테 친구가 다 있냐? 238 00:10:01,642 --> 00:10:03,769 케이시, 우리가 같이 갈 수 있다고 239 00:10:03,853 --> 00:10:05,813 너랑 내가 캘리포니아에 240 00:10:06,981 --> 00:10:08,774 - 죽인다 - 그러니까! 241 00:10:08,858 --> 00:10:11,319 몇 달 후에 열릴 지역 대회에 장학생 스카우트가 있대 242 00:10:11,402 --> 00:10:12,945 우리도 가능성 있을까? 243 00:10:13,279 --> 00:10:15,156 죽어라 훈련해서 기록 단축하면 244 00:10:15,948 --> 00:10:18,576 우린 2학년이니까 이번이 그 사람들 눈에 띌 기회야 245 00:10:18,784 --> 00:10:19,660 LA라니 246 00:10:20,244 --> 00:10:23,831 딴 건 몰라도 엘사한테서 무지하게 멀다는 건 알지 247 00:10:26,626 --> 00:10:29,086 약간 야하게 들릴지 몰라 248 00:10:29,170 --> 00:10:32,006 근데 어제 정식으로 보든 피핑 클럽에 가입했어 249 00:10:32,548 --> 00:10:35,384 걱정 마셔, 단풍놀이 좋아하는 학생들 모임이니까 250 00:10:35,509 --> 00:10:37,428 근데 멤버를 뭐라고 부르게? 251 00:10:38,596 --> 00:10:39,555 핍스 252 00:10:39,680 --> 00:10:41,098 귀엽지 않니? 253 00:10:41,182 --> 00:10:44,477 '근데 어제' 다음에 한 말 전부 다시 해줄래? 254 00:10:44,852 --> 00:10:45,895 샘 255 00:10:46,729 --> 00:10:48,606 이 일정표 네가 가져갔었구나 256 00:10:48,731 --> 00:10:51,734 엘사, 저기에다 짜증 나는 내 학교 일정을 적어야겠어 257 00:10:52,276 --> 00:10:54,612 내 약속이랑 할 일 목록을 다 지웠잖아! 258 00:10:54,945 --> 00:10:58,074 빵 바자회에 레몬 스퀘어 없다고 세상이 끝나진 않을 거야 259 00:10:58,616 --> 00:11:00,284 지금 내 성질 긁으려고 튀어나왔니? 260 00:11:00,368 --> 00:11:01,869 마침 타이밍이 맞길래 261 00:11:01,952 --> 00:11:03,245 왜 이리 시끄러워? 262 00:11:03,537 --> 00:11:04,872 샘이 내 일정표를 가져갔잖아 263 00:11:04,955 --> 00:11:06,499 시간 관리 연습 중이야 264 00:11:06,582 --> 00:11:08,250 필기 연습도 하고 있어 265 00:11:09,001 --> 00:11:10,127 페이지가 피핑 클럽 한대 266 00:11:10,711 --> 00:11:12,171 제대로 들었구나 267 00:11:12,421 --> 00:11:13,422 다들 안녕하세요? 268 00:11:13,506 --> 00:11:14,757 안녕, 페이지 269 00:11:14,840 --> 00:11:16,884 아들, 시간 관리는 누구한테나 힘든 일이야 270 00:11:16,967 --> 00:11:18,844 그래서 나도 이 일정표를 271 00:11:18,969 --> 00:11:21,138 부엌에 둔 거고 거기가 제자리란다 272 00:11:21,722 --> 00:11:24,850 난 두 사람의 이기심이 충돌할 때가 제일 재밌더라 273 00:11:25,309 --> 00:11:28,854 네가 장애인 복지 담당자랑 면담만 하면 274 00:11:28,938 --> 00:11:30,564 그쪽에서 시간 관리도 도와줄 거야 275 00:11:30,648 --> 00:11:32,733 필요 없어, 혼자서도 할 수 있어 276 00:11:32,817 --> 00:11:34,902 도움받는 건 부끄러운 일이 아니야, 샘 277 00:11:34,985 --> 00:11:36,821 자기가 혼자서 할 수 있다면 그런 거지 278 00:11:36,904 --> 00:11:38,948 내가 봐도 샘은 혼자서 충분해 샘도 할 수 있다잖아 279 00:11:39,031 --> 00:11:40,282 저도 그렇게 생각해요 280 00:11:40,366 --> 00:11:41,701 우리 다 샘이 할 수 있다고 믿어 281 00:11:41,784 --> 00:11:42,660 난 미정 282 00:11:43,202 --> 00:11:46,247 그냥 남들처럼 폰에다 일정 입력하면 안 돼? 283 00:11:46,539 --> 00:11:48,666 저 뭐시기에다 하지 말고 284 00:11:49,834 --> 00:11:50,710 좋은 생각이야 285 00:11:50,793 --> 00:11:53,838 알람도 맞출 수 있잖아 고등학교 수업 종 같겠다 286 00:11:55,297 --> 00:11:56,215 잘됐다 287 00:11:57,133 --> 00:11:58,801 내가 집에 데려다줄게 288 00:12:00,636 --> 00:12:02,012 - 혼자 들 수 있어? - 응 289 00:12:07,476 --> 00:12:09,019 스마일 모양으로 만들었어 290 00:12:09,103 --> 00:12:11,105 - 여태 만든 것 중 최고다 - 고맙다 291 00:12:11,188 --> 00:12:12,231 내가 봐도 그래 292 00:12:13,107 --> 00:12:14,483 이제 망쳐버리겠어 293 00:12:14,567 --> 00:12:15,484 환영이야 294 00:12:24,702 --> 00:12:25,828 - 맛있어? - 완전 295 00:12:25,995 --> 00:12:27,163 네가 웃는 모습 맛이야 296 00:12:30,958 --> 00:12:31,917 있지... 297 00:12:33,502 --> 00:12:34,462 나 할 말 있어 298 00:12:36,005 --> 00:12:37,965 나 UCLA 가고 싶어졌어 299 00:12:38,591 --> 00:12:39,508 뭐? 300 00:12:39,884 --> 00:12:41,510 진짜? UCLA라면... 301 00:12:42,428 --> 00:12:43,387 LA에 있는 거? 302 00:12:43,929 --> 00:12:45,181 좀 황당하긴 하지만 303 00:12:45,639 --> 00:12:48,726 이지 말로는 매년 거기서 클레이턴 출신을 뽑는대 304 00:12:49,226 --> 00:12:52,688 각자 구간 기록 단축하면 둘이 같이 갈 수도 있어 305 00:12:53,230 --> 00:12:54,190 뭐랄까 306 00:12:54,273 --> 00:12:56,692 이지한테 얘기 듣고 나니 그게 내 갈 길 같더라고 307 00:13:00,780 --> 00:13:02,698 생각해봤는데... 308 00:13:03,532 --> 00:13:04,950 너도 같이 갈래? 309 00:13:06,619 --> 00:13:07,620 글쎄 310 00:13:08,245 --> 00:13:12,082 코네티컷 트레일러 파크의 아름다운 겨울이 그리울 텐데 311 00:13:12,291 --> 00:13:14,126 트레일러 파크는 캘리포니아에도 있거든 312 00:13:14,210 --> 00:13:15,961 - 정말? - 당근이지 313 00:13:16,337 --> 00:13:18,088 물론 쉽진 않겠지만 314 00:13:18,339 --> 00:13:20,424 아직 2년이나 남았고 315 00:13:20,966 --> 00:13:23,052 너 딱히 하는 것도 없잖아 316 00:13:24,595 --> 00:13:25,554 나도... 317 00:13:26,180 --> 00:13:27,515 나름 하는 일 있어 318 00:13:27,973 --> 00:13:30,559 돈스 피자에서 새로운 일도 맡았고 319 00:13:30,726 --> 00:13:33,312 나만의 표현 수단으로 작품 활동도 하잖아 320 00:13:33,395 --> 00:13:34,980 아니, 그러니까 난... 321 00:13:35,064 --> 00:13:36,565 알아, 아는데... 322 00:13:37,274 --> 00:13:39,276 실은 나도... 323 00:13:40,069 --> 00:13:43,405 뭘 해야 좋을지 계속 고민하는 중이야 324 00:13:44,156 --> 00:13:45,115 그래 325 00:13:45,199 --> 00:13:47,660 근데 그 고민 캘리포니아에서 해도 되잖아 326 00:13:47,868 --> 00:13:49,370 서핑하면서 327 00:13:50,329 --> 00:13:51,622 나 수영할 줄 몰라 328 00:13:52,456 --> 00:13:54,542 - 김새지 - 알았어, 부담 갖진 마 329 00:13:55,543 --> 00:13:57,336 - 대답할 시간을 줄게 - 고맙다 330 00:13:57,962 --> 00:13:58,796 지금 331 00:14:00,172 --> 00:14:01,090 지금 대답해 332 00:14:03,008 --> 00:14:03,968 얼른 333 00:14:12,142 --> 00:14:14,103 잘 잤니, 우리 대학생? 334 00:14:14,562 --> 00:14:15,646 곧 나가니? 335 00:14:15,938 --> 00:14:17,189 아니, 아직 336 00:14:17,898 --> 00:14:19,233 내가 신입생이었을 때는 337 00:14:19,316 --> 00:14:21,318 금요일에는 절대로 수업을... 338 00:14:21,986 --> 00:14:22,862 나 간다 339 00:14:23,445 --> 00:14:24,780 지금 나가는 거냐? 340 00:14:25,865 --> 00:14:26,907 하루 잘 보내렴 341 00:14:32,246 --> 00:14:34,206 하지만 코카인만으로는 342 00:14:34,290 --> 00:14:37,167 섀클턴의 대원들이 탐험을 완수하게 할 수는 없었어요 343 00:14:37,710 --> 00:14:39,962 섀클턴은 대원들이 엄격하게 일정을 준수하도록 했죠 344 00:14:47,177 --> 00:14:49,471 빙하의 표본을 수집하기로 정한 시간에는 345 00:14:49,722 --> 00:14:51,098 빙하의 표본을 수집했어요 346 00:14:51,181 --> 00:14:52,725 "남자" 347 00:15:01,650 --> 00:15:03,485 바다표범을 사냥하기로 정한 시간엔 348 00:15:04,028 --> 00:15:04,945 바다표범을 사냥했고요 349 00:15:05,029 --> 00:15:05,863 "치킨 핑거" 350 00:15:06,322 --> 00:15:07,448 바다표범이 불쌍해요 351 00:15:09,199 --> 00:15:10,075 왜 이리 오래 걸려? 352 00:15:10,618 --> 00:15:11,952 야, 빨리 골라 353 00:15:12,703 --> 00:15:13,829 아무거나 먹어 354 00:15:17,291 --> 00:15:19,168 또 잠을 자기로 정한 시간에는... 355 00:15:19,251 --> 00:15:20,336 말이 돼? 356 00:15:20,419 --> 00:15:23,005 우리 학교 응원가 외우는 사람이 나밖에 없는 거 있지? 357 00:15:23,631 --> 00:15:25,007 진짜 이해가 안 간다니까 358 00:15:25,090 --> 00:15:26,717 다들 게을러터져선 359 00:15:27,259 --> 00:15:28,594 전진하라, 북극곰들아 360 00:15:28,928 --> 00:15:30,471 전장을 헤치며 나아가라 361 00:15:30,554 --> 00:15:33,015 비할 데 없이 뛰어난 명예의 상징 362 00:15:33,098 --> 00:15:34,266 잠을 잤어요 363 00:15:54,787 --> 00:15:56,413 아니면 최소한 364 00:15:57,081 --> 00:15:58,082 자려고 노력했죠 365 00:16:05,923 --> 00:16:06,799 샘 366 00:16:07,716 --> 00:16:08,717 안 자고 뭐 하니? 367 00:16:09,551 --> 00:16:10,511 잠이 안 와 368 00:16:13,263 --> 00:16:14,556 연어 잘 그렸다 369 00:16:15,265 --> 00:16:16,183 이건 대구야 370 00:16:16,266 --> 00:16:18,102 꼬리지느러미가 두 개잖아 371 00:16:18,519 --> 00:16:19,395 그러네 372 00:16:20,020 --> 00:16:21,897 꼬리지느러미 확인하는 걸 깜빡했어 373 00:16:28,237 --> 00:16:29,905 이러는 건 예전이랑 똑같네 374 00:16:31,532 --> 00:16:34,201 커다란 변화가 있을 때면 항상 잠을 못 잤지 375 00:16:34,284 --> 00:16:37,162 나도 마찬가지야 그래서 여태 못 자고 있단다 376 00:16:39,289 --> 00:16:41,041 엄마는 아무 변화 없잖아 377 00:16:41,875 --> 00:16:42,835 그게 말이지 378 00:16:44,294 --> 00:16:46,630 네가 변하는 게 엄마한테 변화란다 379 00:16:49,883 --> 00:16:51,760 그럼 내가 어렸을 때는 380 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 잠 못 자면 어떻게 했었어? 381 00:16:55,014 --> 00:16:58,559 가끔은 알파벳 노래를 불렀었지 382 00:16:59,351 --> 00:17:00,227 싫어 383 00:17:01,645 --> 00:17:04,648 뒤뜰에 나가 땅을 파면서 공룡을 찾기도 했어 384 00:17:05,065 --> 00:17:05,941 그것도 싫어 385 00:17:07,276 --> 00:17:10,154 마음이 편해지는 동영상을 본 적도 있지 386 00:17:12,531 --> 00:17:14,533 그게 그나마 낫네 387 00:17:15,451 --> 00:17:16,326 고맙다 388 00:17:17,494 --> 00:17:20,539 무려 6개월 동안 한 번도 해가 지지 않았습니다 389 00:17:20,831 --> 00:17:23,792 하지만 이제 지구에서 제일 가까운 별이 390 00:17:23,876 --> 00:17:27,004 지평선 아래로 서서히 사라지면 391 00:17:27,212 --> 00:17:30,340 이 얼어붙은 대륙의 동물들은 392 00:17:30,424 --> 00:17:33,135 그게 마지막 빛이란 걸 잘 알고 있는 듯합니다 393 00:17:33,218 --> 00:17:35,637 봄이 오기 전까지는 말이죠 394 00:17:54,531 --> 00:17:56,784 네가 늘 말하던 것처럼 아름답구나, 샘 395 00:17:58,494 --> 00:18:00,871 개 썰매 타면 더 재밌을 거예요 396 00:18:01,246 --> 00:18:02,456 타보실래요? 397 00:18:09,838 --> 00:18:10,923 어떡해 398 00:18:12,174 --> 00:18:13,509 망했다! 399 00:18:13,592 --> 00:18:14,760 끝장이야! 400 00:18:21,725 --> 00:18:24,103 - 샘, 학교 갈 준비 잘돼? - 아니 401 00:18:24,645 --> 00:18:26,855 엄마 때문에 늦잠 잤잖아! 402 00:18:53,132 --> 00:18:54,508 - 안녕 - 이지 403 00:18:54,800 --> 00:18:57,386 앞으로 30분 일찍 만나서 같이 연습할래? 404 00:18:57,469 --> 00:18:59,680 컨디션 조절하고 배턴 터치 훈련도 하자 405 00:18:59,972 --> 00:19:01,265 경기력 향상시켜야지 406 00:19:01,515 --> 00:19:02,641 그래, 좋아 407 00:19:03,308 --> 00:19:04,226 봐서 408 00:19:04,726 --> 00:19:07,104 LA 가기로 한 거 벌써 맘 바뀌었구나? 409 00:19:07,813 --> 00:19:08,689 아니야 410 00:19:09,481 --> 00:19:11,817 에번한테도 그 얘기 하고 같이 가자고 했어 411 00:19:12,442 --> 00:19:13,777 근데 별로래? 412 00:19:16,196 --> 00:19:17,281 그럴 줄 알았다 413 00:19:18,115 --> 00:19:20,450 우리가 프로비던스에 있는 대학에 가는 거면 모를까 414 00:19:21,243 --> 00:19:22,995 걔는 왜 여기 남고 싶대? 415 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 무슨 할 일이 있다고? 416 00:19:25,581 --> 00:19:28,709 돈스에서 일하잖아 걔도 고민하는 중이야 417 00:19:29,835 --> 00:19:31,962 그 말인즉슨 아무것도 안 한단 소리지 418 00:19:32,921 --> 00:19:33,922 진짜 재수 없어 419 00:19:34,006 --> 00:19:34,923 나도 알아 420 00:19:35,716 --> 00:19:36,550 가자 421 00:19:39,928 --> 00:19:42,014 섀클턴은 모든 노력을 다했지만 422 00:19:42,097 --> 00:19:44,933 섀클턴과 대원들이 님로드호로 귀환했을 때는 423 00:19:45,017 --> 00:19:47,561 예정보다 무려 30일이나 늦어진 상태였어요 424 00:19:48,187 --> 00:19:50,063 빙하에 반사된 빛으로 설맹이 된 대원들도 있었고 425 00:19:50,480 --> 00:19:53,358 대부분은 상한 조랑말 고기를 먹고 이질에 걸렸었죠 426 00:19:54,860 --> 00:19:56,612 모든 걸 다 맞게 하더라도 427 00:19:56,695 --> 00:20:00,741 가혹한 환경적 조건에 타격을 입을 수 있는 거예요 428 00:20:03,327 --> 00:20:04,578 정말 괜찮은 거 맞아? 429 00:20:06,121 --> 00:20:08,749 여태 내가 해본 제일 운동선수 같은 일이었어 430 00:20:09,082 --> 00:20:10,626 부딪혀서 미안해 431 00:20:10,709 --> 00:20:13,295 존으로 돌진하다 보면 주변이 눈에 안 들어오거든 432 00:20:13,879 --> 00:20:14,713 이해해 433 00:20:14,796 --> 00:20:16,506 난 운전할 때 눈을 감아 434 00:20:16,840 --> 00:20:17,925 그래서 운전 안 해 435 00:20:19,259 --> 00:20:20,344 머리는 괜찮을 거야 436 00:20:20,719 --> 00:20:21,762 잠들지만 마 437 00:20:22,137 --> 00:20:24,139 그러다 뇌진탕 오면 죽는 거야 438 00:20:27,017 --> 00:20:28,352 나 다시는 못 잘 거 같아 439 00:20:33,982 --> 00:20:35,651 - 안녕하세요 - 엘사 440 00:20:36,068 --> 00:20:36,944 웬일이에요? 441 00:20:40,572 --> 00:20:42,324 우리 집에 재킷을 두고 갔더라고요 442 00:20:42,407 --> 00:20:43,992 일광욕실 소파에 있었어요 443 00:20:44,451 --> 00:20:45,327 옷이 예쁘던데요 444 00:20:46,912 --> 00:20:47,788 그랬군요 445 00:20:48,038 --> 00:20:48,872 고마워요 446 00:20:56,797 --> 00:20:59,007 더 하고 싶은 말 있나요? 447 00:21:01,802 --> 00:21:02,678 그게 좀... 448 00:21:07,557 --> 00:21:09,226 "화학 입문" 449 00:21:09,309 --> 00:21:10,936 앰버는 대학 생활 잘하고 있나요? 450 00:21:11,687 --> 00:21:12,688 솔직히 말하면 451 00:21:13,480 --> 00:21:14,356 엄청 싫어해요 452 00:21:14,648 --> 00:21:15,607 저런 453 00:21:15,774 --> 00:21:17,651 적응하기 정말 힘들어해요 454 00:21:18,235 --> 00:21:20,904 난생처음 공황 발작까지 왔었죠 455 00:21:21,655 --> 00:21:23,490 내가 뭐라도 더 돕고 싶어도... 456 00:21:23,573 --> 00:21:25,659 우린 좋은 엄마 되고 싶어도 법이 금지하잖아요 457 00:21:26,368 --> 00:21:27,327 그러니까요 458 00:21:32,791 --> 00:21:34,293 다른 할 말 있는 거 아니었어요? 459 00:21:36,586 --> 00:21:37,462 아니에요 460 00:21:39,047 --> 00:21:40,173 재킷 주러 온 거예요 461 00:21:42,384 --> 00:21:43,343 참, 재킷 462 00:21:44,428 --> 00:21:45,429 옷이 정말 예뻐요 463 00:22:03,697 --> 00:22:04,698 좀 괜찮니? 464 00:22:10,078 --> 00:22:12,456 그 팀 애들 말로는 용감하게 태클을 받았다면서? 465 00:22:17,419 --> 00:22:20,047 말할 사람이 필요하면 언제든 얘기해라, 샘 466 00:22:25,761 --> 00:22:26,595 말할게 467 00:22:28,638 --> 00:22:29,473 처음에 468 00:22:29,890 --> 00:22:33,060 앰버가 다섯 중 넷 통계 얘기하는 거 들었을 때 469 00:22:33,477 --> 00:22:34,770 겁이 많이 났었어 470 00:22:35,228 --> 00:22:36,146 그래도... 471 00:22:36,396 --> 00:22:37,856 난 잘할 수 있을 줄 알았어 472 00:22:39,775 --> 00:22:41,777 근데 이런 생각이 들기 시작했어 473 00:22:42,194 --> 00:22:43,862 그렇게 많은 자폐아가 474 00:22:44,488 --> 00:22:47,657 대학을 졸업하지 못하는 이유는 475 00:22:48,450 --> 00:22:49,409 대학이... 476 00:22:51,578 --> 00:22:52,996 우리랑 안 맞아서가 아닐까? 477 00:22:55,957 --> 00:22:57,626 그 말은 틀린 거 같다 478 00:22:57,793 --> 00:22:58,627 맞아 479 00:22:58,710 --> 00:23:00,545 통계가 증명한 사실이야 480 00:23:00,629 --> 00:23:03,632 그렇대도 너한테는 틀릴 거란 소리야 481 00:23:06,385 --> 00:23:08,136 난 그럴 거라 확신한다 482 00:23:10,597 --> 00:23:11,765 샘, 너는... 483 00:23:12,349 --> 00:23:13,475 회복하는 능력이 뛰어나 484 00:23:14,601 --> 00:23:15,602 비유하자면... 485 00:23:17,771 --> 00:23:19,231 회복력이 뛰어난 게 또 뭐가 있지? 486 00:23:19,815 --> 00:23:20,732 바퀴벌레? 487 00:23:21,358 --> 00:23:23,360 덜 징그러운 걸 찾으려고 했는데 488 00:23:23,777 --> 00:23:24,820 바퀴벌레도 그렇지 489 00:23:27,280 --> 00:23:30,659 복지 서비스를 받는 게 좋을지 난 잘 모르겠다 490 00:23:30,742 --> 00:23:32,202 네가 결정할 일이지 491 00:23:33,495 --> 00:23:35,122 하지만 혼자 힘으로... 492 00:23:35,705 --> 00:23:37,290 계속하고 싶다면 다른 방법도 있어 493 00:23:37,499 --> 00:23:39,000 한 과목은 철회해도 되잖니? 494 00:23:39,084 --> 00:23:41,420 나도 첫 학기에 그렇게 했었어 495 00:23:43,588 --> 00:23:44,464 알아 496 00:23:44,840 --> 00:23:46,383 수업 취소할 수도 있어 497 00:23:47,092 --> 00:23:48,635 뭐든 해야겠어 498 00:23:51,138 --> 00:23:53,640 알고 보면 바퀴벌레는 정말 대단해 499 00:23:53,723 --> 00:23:55,684 머리 없이도 일주일이나 살 수 있거든 500 00:23:56,143 --> 00:23:57,018 정말이냐? 501 00:23:57,602 --> 00:23:58,437 응 502 00:23:59,688 --> 00:24:00,772 거참 신기하구나 503 00:24:03,191 --> 00:24:05,026 - 눈 꼭 감아 - 감았어 504 00:24:05,110 --> 00:24:06,570 "당신의 낙하산은 무슨 색깔인가?" 505 00:24:06,653 --> 00:24:07,571 좋아 506 00:24:08,196 --> 00:24:09,281 강아지 같은데 507 00:24:09,364 --> 00:24:10,824 - 강아지야? - 더 좋은 거 508 00:24:13,452 --> 00:24:14,453 책이네 509 00:24:14,619 --> 00:24:16,413 책은 강아지보다 좋지 않아 510 00:24:16,496 --> 00:24:18,373 - 강아지보다 좋은 건 없지 - 잠깐 511 00:24:18,457 --> 00:24:19,666 아기 판다만 빼고 512 00:24:20,125 --> 00:24:23,211 - 판다가 더 좋... - 됐고, 이거 진짜 유명한 책이야 513 00:24:23,753 --> 00:24:25,338 사람들이 진로 찾는 걸 도와줘 514 00:24:28,842 --> 00:24:31,761 - 대단하네 - 너도 고민 중이라고 했잖아 515 00:24:31,845 --> 00:24:34,848 생각도 안 해본 분야가 잘 맞을 수도 있어 516 00:24:35,390 --> 00:24:36,808 넌 샘이랑 엄청 잘 지내니까 517 00:24:36,892 --> 00:24:39,311 심리학 쪽은 어때? 518 00:24:39,394 --> 00:24:40,979 아니면 사회 복지 519 00:24:42,731 --> 00:24:44,065 왜 이렇게 닦달하는데? 520 00:24:44,274 --> 00:24:47,486 평생 고민만 하다가 끝날까 봐 그렇지 521 00:24:47,611 --> 00:24:49,571 듣기 좀 그러네 고민만 하다가 끝나? 522 00:24:49,821 --> 00:24:50,655 그게 아니고 523 00:24:51,406 --> 00:24:53,492 진짜 재밌을 거 같지 않아? 524 00:24:54,367 --> 00:24:56,036 네가 사회 복지 전공하면 525 00:24:56,369 --> 00:24:57,662 우리 같이 대학 다닐 수 있어 526 00:25:00,373 --> 00:25:01,750 난 대학 갈 타입은 아니잖아 527 00:25:03,668 --> 00:25:05,003 고등학교 갈 타입도 아니었지 528 00:25:05,212 --> 00:25:07,339 넌 마음만 먹으면 무슨 타입이든 될 수 있어 529 00:25:12,928 --> 00:25:15,597 - 화내지 마, 난... - 난 그냥 이런 놈이야 530 00:25:16,097 --> 00:25:17,849 네 성에 안 찼다면 미안하다 531 00:25:17,933 --> 00:25:18,934 그런 거 아니야 532 00:25:20,060 --> 00:25:22,479 - 난 그저... - 책 선물 고맙다 533 00:25:22,979 --> 00:25:24,981 정말 가는 거야, 에번? 534 00:25:29,694 --> 00:25:30,695 사실상... 535 00:25:31,238 --> 00:25:34,074 계획대로 차질없이 진행되는 탐험은 없어요 536 00:25:42,916 --> 00:25:45,335 장애인 복지 서비스에 지원하고 싶어요 537 00:25:47,045 --> 00:25:49,214 제 이름은 샘이고 자폐 스펙트럼 장애가 있어요 538 00:25:49,297 --> 00:25:51,550 난 루돌프란다 다발성 경화증이 있지 539 00:25:52,133 --> 00:25:53,718 어디, 지원서 볼까? 540 00:25:55,178 --> 00:25:56,471 정말 잘 정리했구나 541 00:25:57,472 --> 00:25:58,473 훌륭하다 542 00:25:59,599 --> 00:26:01,184 때로는 길을 잃고 543 00:26:03,478 --> 00:26:05,522 때로는 상한 조랑말 고기를 먹기도 하죠 544 00:26:06,398 --> 00:26:07,607 만나서 반가웠다, 샘 545 00:26:08,024 --> 00:26:10,318 이쪽은 자원봉사 학생인 시드니야 546 00:26:10,527 --> 00:26:11,486 시드니가 안내할 거다 547 00:26:11,570 --> 00:26:12,612 시드라고 불러 548 00:26:12,862 --> 00:26:13,697 그래 549 00:26:14,573 --> 00:26:17,242 자, 그럼 잘해보렴 재밌게 보내라 550 00:26:17,576 --> 00:26:21,204 보다시피 이쪽엔 소파랑 빈백이 있고 551 00:26:21,288 --> 00:26:22,872 책상도 있어 552 00:26:23,123 --> 00:26:24,249 대강 이 정도야 553 00:26:24,958 --> 00:26:25,834 알았어 554 00:26:27,085 --> 00:26:27,961 너 귀엽다 555 00:26:28,837 --> 00:26:29,754 고마워 556 00:26:30,672 --> 00:26:31,715 샘? 557 00:26:31,965 --> 00:26:33,675 여기엔 언제 오려나 궁금했어 558 00:26:33,967 --> 00:26:35,176 안녕, 재스퍼 559 00:26:35,260 --> 00:26:36,928 반갑다, 시드 너도 560 00:26:37,304 --> 00:26:38,471 샘은 내가 안내하고 있어 561 00:26:38,555 --> 00:26:41,558 너도 하고 싶으면 자원봉사에 지원부터 해 562 00:26:42,017 --> 00:26:44,144 나도 같이할게, 샘은 내 친구야 563 00:26:45,395 --> 00:26:47,897 어떤 서비스 신청할 생각이야? 564 00:26:48,231 --> 00:26:50,358 모르겠어, 뭐가 많네 565 00:26:50,984 --> 00:26:53,695 거기에 없는 것들도 있어 예를 들면... 566 00:26:54,279 --> 00:26:57,198 버거킹에 가서 학생증 보여주고 소리 지르면 567 00:26:57,449 --> 00:26:59,409 프라이를 공짜로 먹을 수 있지 568 00:26:59,868 --> 00:27:02,454 도움 필요할 때 아무 때나 와도 되는 거야? 569 00:27:02,621 --> 00:27:04,456 당연하지, 그러라고 있는 곳이야 570 00:27:04,539 --> 00:27:08,251 서비스 신청 안 해도 빈백은 언제든지 쓸 수 있어 571 00:27:15,550 --> 00:27:18,845 역사상 가장 뛰어난 탐험가들도 문제를 피하진 못했죠 572 00:27:21,348 --> 00:27:23,975 전혀 예상하지 못한 장애물을 맞닥뜨리곤 했어요 573 00:27:27,228 --> 00:27:28,229 에번 574 00:27:30,148 --> 00:27:31,066 케이시 575 00:27:34,152 --> 00:27:35,737 화해의 피자 조공이야 576 00:27:36,237 --> 00:27:38,198 어쩔 수 없이 이상한 것들을 먹어야 했죠 577 00:27:40,950 --> 00:27:44,287 소스가 없어서 살사를 썼고 치즈는 브리야 578 00:27:44,663 --> 00:27:46,081 게다가 나이키 상자? 579 00:27:46,956 --> 00:27:48,583 네가 했을 땐 무지 쉬워 보였는데 580 00:27:54,297 --> 00:27:55,340 앉을래? 581 00:27:56,383 --> 00:27:57,217 응 582 00:28:02,389 --> 00:28:03,515 내가 잘못했어 583 00:28:04,057 --> 00:28:05,225 내가... 584 00:28:06,101 --> 00:28:08,478 엘사스러운 짓을 했지 585 00:28:12,357 --> 00:28:13,191 그래 586 00:28:13,900 --> 00:28:15,026 대체 왜 그랬어? 587 00:28:15,944 --> 00:28:17,278 나도 몰라 588 00:28:18,530 --> 00:28:21,449 이지랑 UCLA 갈 생각에 완전 들떴었어 589 00:28:22,367 --> 00:28:23,284 그리고... 590 00:28:24,994 --> 00:28:26,246 난 널... 591 00:28:26,538 --> 00:28:27,455 무지 사랑하거든 592 00:28:28,498 --> 00:28:30,917 네가 살면서 바라는 건 뭐든 할 수 있다고 생각해 593 00:28:31,918 --> 00:28:33,253 근데 내가 좀 주제넘었어 594 00:28:33,920 --> 00:28:35,714 그렇게나 열심히 반항했는데 595 00:28:36,172 --> 00:28:38,341 엘사가 내 뇌에 침투한 거 같아 596 00:28:39,592 --> 00:28:40,593 큰일 났네 597 00:28:42,679 --> 00:28:44,597 그럼 이제 괜찮은 거야? 598 00:28:45,473 --> 00:28:47,892 나 번지르르한 동네에서 폼 나는 일 안 해도 돼? 599 00:28:49,018 --> 00:28:49,853 응 600 00:28:51,146 --> 00:28:52,564 - 진심? - 응 601 00:28:54,232 --> 00:28:57,152 그런데도 탐험가들은 미지에 대한 공포를 이겨내요 602 00:28:57,318 --> 00:28:59,237 캘리포니아가 기대되긴 하지만 603 00:28:59,320 --> 00:29:00,697 그래 봤자 2년 후 일이야 604 00:29:00,780 --> 00:29:01,740 그래 605 00:29:02,449 --> 00:29:05,493 앞으로 뭐 할지 결정할 시간은 충분해 606 00:29:05,577 --> 00:29:06,411 완전 충분하지 607 00:29:06,494 --> 00:29:07,412 - 내 말이 - 맞아 608 00:29:08,830 --> 00:29:10,039 - 시간은 넘쳐 - 응 609 00:29:12,333 --> 00:29:14,043 어디 먹어볼까나? 610 00:29:20,592 --> 00:29:21,426 살사가... 611 00:29:22,010 --> 00:29:23,470 장난 아니게 맵네 612 00:29:24,471 --> 00:29:26,473 그냥 안 먹는 게 낫겠다 613 00:29:29,142 --> 00:29:31,603 그게 궁극적인 실패로 이어지든 614 00:29:32,061 --> 00:29:35,023 바라는 것처럼 성공적으로 끝나든 간에요 615 00:29:35,106 --> 00:29:36,649 웬일이야, 오늘은 지각 안 했네 616 00:29:36,858 --> 00:29:39,194 오늘은 마음껏 빠르게 말씀하셔도 돼요 617 00:29:39,277 --> 00:29:41,237 이제 익명의 필기 도우미가 생겼거든요 618 00:29:41,446 --> 00:29:44,115 근데 에너지 만땅 에벌린이 도우미인 게 확실해요 619 00:29:44,365 --> 00:29:46,451 느낌표 모양 보고 바로 알았죠 620 00:29:47,702 --> 00:29:49,496 전 전혀 모르는 얘기예요 621 00:29:50,121 --> 00:29:51,498 그리고 그냥 에벌린이라고 불러 622 00:29:51,581 --> 00:29:53,291 난 에너지 만땅 에벌린이 좋은데 623 00:29:53,374 --> 00:29:55,001 난 네가 그만 떠들면 좋겠는데 624 00:29:55,084 --> 00:29:57,837 자, 지금부터 주관론에 대해 얘기할 테니 정신 바짝 차려라 625 00:30:51,724 --> 00:30:52,642 자막: 이재연