1 00:00:06,923 --> 00:00:10,218 솔직히 처음엔 좀 긴장됐어 2 00:00:10,301 --> 00:00:13,722 모든 게 새로웠으니까 새 주에, 새 학교에 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,932 새로 정보를 줘야 할 새 알레르기 전문 의사까지 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,269 근데 지금은 대학교가 너무 좋아 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 물론 압박도 있었지 6 00:00:21,521 --> 00:00:24,899 엄마는 대학교 1학년 첫 주에 스테이시 이모를 만났는데 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,193 나도 나만의 스테이시 이모를 만들고 싶었거든 8 00:00:27,652 --> 00:00:30,196 방마다 찾아가서 인사하는 게 중요하더라고 9 00:00:30,280 --> 00:00:31,281 "보든" 10 00:00:31,364 --> 00:00:35,410 무례하게 나오거나 가끔 알몸으로 맞는 애도 있었지만 11 00:00:36,411 --> 00:00:39,205 이젠 스테이시 이모가 여럿이야 12 00:00:39,372 --> 00:00:43,543 스테이시 이모가 여럿이라고? 이모들 생일을 어떻게 다 외워? 13 00:00:44,335 --> 00:00:46,504 아니, 샘, 맥락을 이해 못 했네 14 00:00:46,588 --> 00:00:48,006 대학교 친구들을 말한 거야 15 00:00:48,548 --> 00:00:52,135 넌? 덴턴에서 만난 새 친구들 얘긴 안 했잖아 16 00:00:52,427 --> 00:00:54,763 친구 없으니까, 친구는 필요 없어 17 00:00:55,388 --> 00:00:56,848 샘, 말도 안 돼! 18 00:00:57,348 --> 00:00:58,600 당연히 필요하지 19 00:00:59,517 --> 00:01:00,351 잘 들어 20 00:01:00,894 --> 00:01:03,521 맛깔나는 삼인방이 잘 안 돼서 망설여지는 것뿐이지만 21 00:01:03,605 --> 00:01:06,316 친구는 많을수록 좋아 22 00:01:06,399 --> 00:01:09,402 난 아니야, 이미 자히드처럼 진짜 친구가 있어 23 00:01:09,861 --> 00:01:11,362 자히드는 한 명이잖아 24 00:01:11,613 --> 00:01:13,114 나도 샘 한 명인걸 25 00:01:14,240 --> 00:01:17,660 난? 난 네 단 하나의 사랑이잖아 26 00:01:17,744 --> 00:01:20,747 - 케이시, 거북이 건들지 말랬지! - 알아, 그래서 건드는 거야 27 00:01:21,498 --> 00:01:22,540 나가! 28 00:01:24,334 --> 00:01:27,212 이만 끊을게, 에디슨한테 진정되는 음악 틀어줘야 해 29 00:01:28,421 --> 00:01:29,923 이래서 더 많은 친구가 필요한 거야 30 00:01:30,381 --> 00:01:31,216 안녕, 페이지 31 00:01:34,594 --> 00:01:35,470 드디어 왔네 32 00:01:35,553 --> 00:01:37,889 물 내리는 소리는 들렸는데 안 나오길래 33 00:01:37,972 --> 00:01:39,224 영영 못 보는 줄 알았어 34 00:01:39,307 --> 00:01:40,600 미안, 소변보고는 35 00:01:40,683 --> 00:01:43,645 샘이랑 페이지 대화가 들리길래 장난치러 다녀왔어 36 00:01:43,853 --> 00:01:44,896 딱 봐도 그러네 37 00:01:46,481 --> 00:01:47,315 누구야? 38 00:01:47,607 --> 00:01:49,025 비밀 여친 39 00:01:50,902 --> 00:01:51,820 "발신인: 베스 제발!" 40 00:01:51,903 --> 00:01:54,072 - 베스가 왜? - 듀이를 보러 가고 싶대 41 00:01:54,906 --> 00:01:57,033 뉴햄프셔에 사는 우리 강아지 이름이야 42 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 설마, 너 강아지 키워? 43 00:01:59,244 --> 00:02:00,703 근데 뉴햄프셔에서 뭐 하는데? 44 00:02:00,787 --> 00:02:01,746 뻔하지 45 00:02:02,205 --> 00:02:03,456 엉덩이 냄새 맡고 46 00:02:03,790 --> 00:02:07,377 우체부 오면 짖고 전형적인 개처럼 굴고 있어 47 00:02:08,294 --> 00:02:09,712 아빠랑 살아 48 00:02:11,506 --> 00:02:14,008 건강이 안 좋은가 봐 49 00:02:14,259 --> 00:02:15,176 듀이가? 아빠가? 50 00:02:15,260 --> 00:02:16,094 듀이 51 00:02:16,636 --> 00:02:17,679 안타깝게도 말이지 52 00:02:19,222 --> 00:02:21,349 베스가 마지막으로 보러 가고 싶대 53 00:02:21,850 --> 00:02:22,725 넌? 54 00:02:23,309 --> 00:02:25,061 글쎄, 난... 55 00:02:26,479 --> 00:02:28,731 아빠를 보러 갈 때마다 56 00:02:28,815 --> 00:02:30,567 13살로 돌아간 기분이야 57 00:02:30,650 --> 00:02:31,860 결국 소리치고 끝나지 58 00:02:32,110 --> 00:02:33,319 근데 나 알잖아 59 00:02:34,362 --> 00:02:36,906 - 누구한테 소리치는 애 아닌 거 - 잘 알지 60 00:02:37,615 --> 00:02:39,159 근데 아빠는 내 최악의 모습을 끌어내 61 00:02:39,951 --> 00:02:41,911 거참 그 느낌 전혀 모르겠네 62 00:02:41,995 --> 00:02:43,413 엘사는 내 최상의 모습을 끌어내거든 63 00:02:44,038 --> 00:02:45,290 같이 가줄까? 64 00:02:46,291 --> 00:02:49,043 부모의 어리석음 앞에서 진정하도록 도와줄게 65 00:02:49,836 --> 00:02:52,547 - 네가? - 난 공인된 선종 지도자야 66 00:02:52,630 --> 00:02:54,132 뭔지 알지? 67 00:02:55,842 --> 00:02:56,968 그게 뭔데? 68 00:02:57,385 --> 00:02:58,386 이 멋진 동작? 69 00:02:58,970 --> 00:03:01,139 부모는 멍청하니까 70 00:03:01,431 --> 00:03:02,765 흥분하지 말라는 뜻이야 71 00:03:03,057 --> 00:03:04,684 - 그런 의미였어? - 그럼 72 00:03:04,767 --> 00:03:07,645 이걸 보면 흥분을 가라앉히고 73 00:03:07,854 --> 00:03:10,481 마음을 차분히 하는 거야 74 00:03:11,274 --> 00:03:12,108 좋아 75 00:03:12,483 --> 00:03:15,278 같이 가자, 네 우스꽝스러움에 웃게 될 것 같으니까 76 00:03:15,737 --> 00:03:16,696 그거면 돼 77 00:03:16,779 --> 00:03:18,740 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 78 00:03:26,039 --> 00:03:28,583 {\an8}거북이는 단독 생활 동물이에요 79 00:03:29,209 --> 00:03:31,628 {\an8}다른 동물처럼 교우는 필요 없죠 80 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 {\an8}혼자서도 행복합니다 81 00:03:33,755 --> 00:03:35,256 사실, 포획했을 때 82 00:03:35,340 --> 00:03:38,843 거북이 5마리 이상을 한 우리에 두면 안 되죠 83 00:03:39,427 --> 00:03:43,514 그러면 서로 공격적으로 돼서 거북이 참사가 벌어질 테니까요 84 00:03:46,100 --> 00:03:46,935 내 연필 85 00:03:47,018 --> 00:03:48,937 먼저 간다, 샘 너무 늦게까지 있진 마 86 00:03:49,020 --> 00:03:51,064 야간 수위가 잔소리하니까 87 00:03:51,814 --> 00:03:52,649 샘? 88 00:03:53,358 --> 00:03:56,736 괜찮아? 오로라가 좀 정신없어 보이네 89 00:03:56,903 --> 00:03:58,988 9B 연필을 도둑맞았어요! 90 00:03:59,239 --> 00:04:02,283 이런, 큰일이네 다른 데 둔 건 아니고? 91 00:04:02,992 --> 00:04:03,826 네? 92 00:04:04,118 --> 00:04:06,204 아니에요, 당연히 제자리에 뒀죠 93 00:04:06,287 --> 00:04:09,207 그걸 어떻게 다른 데 둬요 정말 중요한 연필이라고요 94 00:04:10,792 --> 00:04:12,418 전부 중요하지, 이해해 95 00:04:13,211 --> 00:04:15,713 나도 파스텔 한번 잃어버리고 나무에 차를 박은 적 있다 96 00:04:16,506 --> 00:04:17,382 암갈색 97 00:04:18,174 --> 00:04:20,843 단순 사고였을 수 있어 네 작업대 근처에 왔던 친구 있니? 98 00:04:21,511 --> 00:04:24,472 담청색 컨버스화 99 00:04:25,348 --> 00:04:27,225 결국 그 파스텔은 못 찾았지 100 00:04:27,308 --> 00:04:30,561 다른 걸 사긴 했지만 그 파스텔만큼 좋진 않았어 101 00:04:30,853 --> 00:04:32,981 담청색 컨버스화 102 00:04:35,316 --> 00:04:36,442 9B라... 103 00:04:37,694 --> 00:04:38,569 좋은 연필이지 104 00:04:56,754 --> 00:04:57,755 너! 105 00:04:58,464 --> 00:05:00,383 내 9B 연필 훔쳐 갔지? 106 00:05:00,466 --> 00:05:01,634 안 훔쳤어 107 00:05:01,843 --> 00:05:03,136 빌려줄 수 있냐고 물었더니 108 00:05:03,219 --> 00:05:04,470 네가 투덜거리길래 109 00:05:04,554 --> 00:05:06,848 써도 된다는 줄 알고 빌렸어 110 00:05:07,015 --> 00:05:09,142 다 쓰고는 말랑한 상자에 넣어도 되냐고 물었고 111 00:05:09,225 --> 00:05:11,311 그 흑연은 말랑한 통이 더 잘 맞거든 112 00:05:11,436 --> 00:05:13,730 네가 또 투덜대길래 그래도 된다는 줄 알았어 113 00:05:14,105 --> 00:05:16,024 전혀 기억 안 나 114 00:05:16,816 --> 00:05:17,734 알았어, 잘 있어 115 00:05:18,276 --> 00:05:20,778 네 그림 보니까 멋지더라 116 00:05:20,862 --> 00:05:23,990 터널 시야 같은 게 생긴 것처럼 엄청 집중하던데 117 00:05:24,157 --> 00:05:24,991 고마워 118 00:05:27,702 --> 00:05:29,912 난 애비야, 넌? 119 00:05:30,121 --> 00:05:31,331 샘 가드너 120 00:05:33,833 --> 00:05:36,085 룸메이트들이랑 내일 저녁에 파티 열 거야 121 00:05:36,169 --> 00:05:38,087 미술 '즉흥 연회'랄까? 122 00:05:38,171 --> 00:05:39,464 난 '잔치'를 밀었는데 123 00:05:39,547 --> 00:05:41,507 브렌던은 늘 자기 마음대로 해 124 00:05:42,884 --> 00:05:43,718 너도 와 125 00:05:44,052 --> 00:05:45,428 난 파티 같은 데 안 가 126 00:05:45,970 --> 00:05:47,805 그래도 생각 바뀔지 모르잖아 127 00:05:48,222 --> 00:05:50,183 안 바뀌어 그래도 불가사리는 멋있네 128 00:05:51,434 --> 00:05:54,645 지난밤에는 호수에 가라앉는 꿈을 꿨어요 129 00:05:54,729 --> 00:05:58,900 죽진 않았는데 수면의 얼음이 얼어서 130 00:05:58,983 --> 00:06:01,235 갇혀 버렸고 131 00:06:01,319 --> 00:06:03,321 전 물속에서 몸부림을 쳤죠 132 00:06:03,654 --> 00:06:07,617 그 밑에서 수면 위의 모두가 보였어요 133 00:06:07,700 --> 00:06:11,245 다들 저 없이 잘 지내더라고요 그리고 전... 134 00:06:13,206 --> 00:06:16,084 신디를 죽일 뻔한 이후로 135 00:06:16,626 --> 00:06:18,086 가라앉고 있는 것 같아요 136 00:06:20,963 --> 00:06:24,258 신디가 식물이라는 거 말해줘야 하지 않을까? 137 00:06:25,676 --> 00:06:27,095 다 알 줄 알았는데 138 00:06:27,178 --> 00:06:28,930 잘 끝난 것 같죠? 139 00:06:29,180 --> 00:06:30,556 네, 그럼요 140 00:06:30,681 --> 00:06:32,433 배고픈데 뭐 좀 먹으러 갈래요? 141 00:06:33,810 --> 00:06:34,936 그건 어렵겠어요 142 00:06:37,355 --> 00:06:38,314 무슨 문제 있어요? 143 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 엘사가 우리 집에 왔었어요 144 00:06:41,150 --> 00:06:41,984 네? 145 00:06:42,777 --> 00:06:44,946 내 재킷을 갖다주러 왔다는데... 146 00:06:45,613 --> 00:06:46,489 글쎄요 147 00:06:47,824 --> 00:06:49,200 우리가 친구 사이인 거 불편해해요? 148 00:06:49,283 --> 00:06:52,412 엘사는 불편한 일 있으면 바로 말하는 사람이에요 149 00:06:53,287 --> 00:06:55,540 네, 그런 것 같더라고요 150 00:06:56,541 --> 00:06:57,375 좋아요 151 00:06:57,667 --> 00:07:00,044 메이플에 새 태국 식당이 생겨서 가보고 싶었는데 152 00:07:00,420 --> 00:07:01,295 내 차 따라올래요? 153 00:07:01,546 --> 00:07:03,214 네, 그러죠 154 00:07:03,297 --> 00:07:04,298 잠시 후에 봐요 155 00:07:04,799 --> 00:07:05,675 거기서 보죠 156 00:07:11,139 --> 00:07:12,765 이 얼굴 좀 봐, 보라고 157 00:07:12,974 --> 00:07:16,018 근사하지 않아? 이 외모랑 시간 보내고 싶지 않아? 158 00:07:17,562 --> 00:07:19,147 네 몸에 붙어 있는 경우만 159 00:07:19,355 --> 00:07:20,273 그렇지! 160 00:07:20,356 --> 00:07:22,567 근데 왜 간호 학교 학생들은 그걸 모를까? 161 00:07:22,650 --> 00:07:24,444 남녀 비율이 9 대 1이라 162 00:07:24,527 --> 00:07:27,196 선택의 늪에서 허우적댈 줄 알았는데 163 00:07:27,321 --> 00:07:29,866 난 모든 활동에서 제외되고 있어 164 00:07:30,116 --> 00:07:33,911 지난주에는 기본 간호학 수업 같이 듣는 애들끼리 네일샵 갔더라 165 00:07:33,995 --> 00:07:35,037 날 불렀을까? 166 00:07:35,580 --> 00:07:37,206 - 나야 모르지 - 안 불렀어 167 00:07:37,540 --> 00:07:39,834 내가 얼마나 굳은살 제거를 좋아하는 거 알지? 168 00:07:39,917 --> 00:07:44,297 그리고 일요일에는 스터디그룹에서 마일리 사이러스 콘서트 보러 갔어 169 00:07:44,589 --> 00:07:46,841 내가 마일리 좋아하는 건 온 지구가 다 알아 170 00:07:46,924 --> 00:07:49,010 '레킹 볼'은 역대 가장 슬픈 노래라고 171 00:07:49,343 --> 00:07:52,680 근데 날 안 불렀어 정말 치욕스러운 일이지 172 00:07:52,763 --> 00:07:55,183 내 얘기 들으면 기분 나아질 거야 173 00:07:55,266 --> 00:07:57,143 내 과 친구들도 짜증 날 때가 있어 174 00:07:57,226 --> 00:07:58,686 연필 도둑 말이야 175 00:07:58,811 --> 00:08:01,481 뭐, 진짜 이름은 애비지만 176 00:08:01,647 --> 00:08:03,065 담청색 신발을 신어 177 00:08:03,149 --> 00:08:04,400 벌써 싫어진다 178 00:08:04,609 --> 00:08:06,611 애비가 너한테 어떻게 했는데? 179 00:08:07,528 --> 00:08:10,990 파티에 초대했어, 다른 이름은... 180 00:08:11,908 --> 00:08:13,034 미술 즉흥 연회래 181 00:08:13,117 --> 00:08:14,160 우리 가자 182 00:08:14,494 --> 00:08:15,328 뭐라고? 183 00:08:15,620 --> 00:08:18,664 나 즉흥 연회 좋아해 즉흥 연회'들'도 184 00:08:19,207 --> 00:08:21,959 글쎄, 난 제대로 된 파티에 가본 적 없고 185 00:08:22,043 --> 00:08:24,003 저번에 가볼 뻔했을 땐 186 00:08:24,128 --> 00:08:26,714 알로가 내 돈 훔치고 날 밀어뜨렸어 187 00:08:26,881 --> 00:08:30,551 그 후로 매달 알로 우편함에 소량의 배설물이 배달되고 있지 188 00:08:30,635 --> 00:08:31,469 뭐? 189 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 조금 알수록 좋아 190 00:08:33,888 --> 00:08:37,308 아무튼, 새미 파티의 비법이란 말이야 191 00:08:37,725 --> 00:08:41,687 파티마다 인생을 송두리째 바꿔놓을 수 있어 192 00:08:42,146 --> 00:08:45,358 그런 일이 매번 일어나진 않지만 이게 그 경우일 수 있지 193 00:08:48,110 --> 00:08:48,945 싫어 194 00:08:49,862 --> 00:08:51,030 좋아, 들어봐 195 00:08:52,198 --> 00:08:55,701 이 말까진 안 하려 했는데 난 지금 이 파티가 필요해 196 00:08:56,035 --> 00:08:58,996 내 대박 자연스러운 사회성이 197 00:08:59,080 --> 00:09:01,541 여자 간호사들에겐 안 먹히고 있어서 198 00:09:02,083 --> 00:09:03,668 이 황설탕이 갈피를 못 잡고 있거든 199 00:09:05,503 --> 00:09:06,587 내가 울면 가 줄래? 200 00:09:08,631 --> 00:09:09,799 절대 싫어 201 00:09:10,174 --> 00:09:13,427 탐험이라고 생각해 네 남친 섀클버트처럼 말이야 202 00:09:13,511 --> 00:09:14,679 섀클턴이야 203 00:09:14,762 --> 00:09:15,846 그래, 그거야 204 00:09:15,930 --> 00:09:17,306 어때? 205 00:09:17,390 --> 00:09:18,558 빅 도그를 위해 해줄래? 206 00:09:21,185 --> 00:09:22,895 - 좋아, 알았어 - 됐다! 207 00:09:22,979 --> 00:09:24,313 근데 음악이 너무 크거나 208 00:09:24,397 --> 00:09:26,732 간식에 메스키트 맛이 나면 난 나올 거야 209 00:09:26,857 --> 00:09:28,734 좋아, 천 번도 좋아 210 00:09:29,151 --> 00:09:29,986 하나만 물어볼게 211 00:09:30,069 --> 00:09:32,905 미술 즉흥 연회에 누드모델은 필요 없대? 212 00:09:32,989 --> 00:09:35,700 얼마 전에 죽여주는 스냅 팬츠를 샀거든 213 00:09:37,910 --> 00:09:39,078 혹시 모르니 가져갈게 214 00:09:48,796 --> 00:09:49,755 이게 다 뭐야? 215 00:09:50,881 --> 00:09:53,217 자폐증 모임의 사랑스러운 어린 가족이 216 00:09:53,301 --> 00:09:55,970 힘든 시간을 보내고 있는데 217 00:09:56,053 --> 00:10:01,225 나도 최근에 뭔가 삶의 목적이 필요해서 218 00:10:01,517 --> 00:10:03,853 옷 기부 행사를 주최하려고 219 00:10:04,520 --> 00:10:05,563 좋은 생각이네 220 00:10:08,858 --> 00:10:11,319 지난번에 메건 집에 찾아갔었어? 221 00:10:11,652 --> 00:10:12,486 응 222 00:10:13,112 --> 00:10:13,946 왜? 223 00:10:14,572 --> 00:10:16,365 메건이 우리 집에 재킷을 두고 간 뒤 224 00:10:16,449 --> 00:10:19,744 당신이 우리 집 주방에 그 맥주 두 캔을 가져왔길래 225 00:10:19,827 --> 00:10:21,704 메건 낯짝을 찢어발기고 싶었거든 226 00:10:21,787 --> 00:10:25,416 그래서 찾아갔는데, 결국 메건도 나 같은 엄마라는 걸 깨달았지 227 00:10:26,751 --> 00:10:28,461 우리 사이 일은 그게 다야 228 00:10:30,212 --> 00:10:31,088 우리 사이 말이야 229 00:10:34,383 --> 00:10:35,259 그래 230 00:10:36,427 --> 00:10:38,763 기부하고 싶은 옷 있어? 231 00:10:41,015 --> 00:10:44,268 응, 오래된 바지랑 옷가지 몇 개 있어 232 00:10:44,644 --> 00:10:45,478 잘됐네 233 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 너무 재밌다 '델마와 루이스' 같아 234 00:10:53,569 --> 00:10:54,779 루이스 오빠랑 235 00:10:55,196 --> 00:10:56,364 절벽으로 차 몰고 뛰어내리자! 236 00:10:57,114 --> 00:10:59,408 농담이야, 밀크 더즈 줄까? 237 00:11:00,117 --> 00:11:00,993 그래, 줘 238 00:11:02,119 --> 00:11:03,454 넌 왜 이렇게 기운 넘쳐? 239 00:11:03,913 --> 00:11:04,997 지옥으로 가고 있는데 240 00:11:05,081 --> 00:11:06,999 지옥 아니고 뉴햄프셔야 241 00:11:08,042 --> 00:11:10,086 아빠가 암적인 존재처럼 굴 때도 있지만 242 00:11:10,544 --> 00:11:12,380 내 약점은 나의 너그러운 마음이라고 243 00:11:12,880 --> 00:11:14,006 네 그런 점이 좋아 244 00:11:14,674 --> 00:11:16,092 난 케이시의 모든 점이 좋아 245 00:11:16,801 --> 00:11:17,635 알았어 246 00:11:20,596 --> 00:11:22,139 - 거참 사기 충전되는 소리네 - 걱정 마 247 00:11:22,431 --> 00:11:24,350 내 차가 인사한 거야 248 00:11:25,017 --> 00:11:27,186 이 소리가 안 나는 걸 걱정해야지 249 00:11:27,353 --> 00:11:29,647 듀이가 배 문질러주는 거 여전히 좋아할까? 250 00:11:30,064 --> 00:11:31,232 곧 알게 되겠지! 251 00:11:33,025 --> 00:11:35,486 이런 말을 하게 될 줄 몰랐지만 252 00:11:36,112 --> 00:11:38,698 빅 도그 말 듣고 어니스트 섀클버트처럼 행동해 253 00:11:38,781 --> 00:11:40,616 - 섀클턴이야 - 그건 안 중요해 254 00:11:40,700 --> 00:11:42,785 네가 파티에 간다니 신난다 255 00:11:43,285 --> 00:11:44,995 근데 간식 가져갈 거면 조심해 256 00:11:45,121 --> 00:11:45,955 왜? 257 00:11:46,330 --> 00:11:48,999 너 겁먹지 말라고 말 안 하려 했는데 258 00:11:49,083 --> 00:11:50,751 내 룸메이트 메러디스가 259 00:11:51,127 --> 00:11:53,713 캠퍼스에서 교훈적인 사례가 됐어 260 00:11:53,796 --> 00:11:54,672 그래? 261 00:11:54,755 --> 00:11:56,382 처음엔 모든 게 멀쩡해 보였거든 262 00:11:56,465 --> 00:11:58,592 근데 그러다 향수병이 심해져서 263 00:11:58,843 --> 00:12:02,221 샤워도 안 하고 내내 잠만 자더라고 264 00:12:03,013 --> 00:12:05,433 그래서 나랑 친구들이 파티에 가자고 설득했는데 265 00:12:05,516 --> 00:12:08,269 만체고 치즈 한 덩어리를 가져가면 좋겠다고 생각했나 봐 266 00:12:08,352 --> 00:12:11,731 근데 파티에 갔더니 칼도 없고 크래커도 없던 거지 267 00:12:11,814 --> 00:12:15,025 메러디스는 에퍼롤 스프리츠 두 잔을 마시고는 268 00:12:15,109 --> 00:12:16,694 뭔가 먹어야겠다 싶었던 거야 269 00:12:17,737 --> 00:12:18,904 나중에 메러디스를 찾으니까 270 00:12:19,321 --> 00:12:23,117 구석에 쭈그리고 앉아서 쥐처럼 그 치즈 덩어리를 뜯어먹고 있었어 271 00:12:23,951 --> 00:12:26,036 그때부터 기숙사의 쥐로 불리지 272 00:12:29,081 --> 00:12:30,332 재미있는 별명이네 273 00:12:30,624 --> 00:12:31,834 아니, 멍청한 거지 274 00:12:32,209 --> 00:12:33,627 멍청하고 상처받는 말이야 275 00:12:33,961 --> 00:12:37,214 이제 메러디스는 매일 밤 혼자 공용 시설에서 276 00:12:37,298 --> 00:12:40,050 멍하니 허공을 응시하며 데운 부리토를 먹으니까 277 00:12:41,051 --> 00:12:42,052 여기서 요점은 278 00:12:43,220 --> 00:12:46,307 사회적으로 굴고 친구도 사귀는 게 중요하다는 거야 279 00:12:46,766 --> 00:12:47,600 알았어 280 00:12:48,142 --> 00:12:51,729 간호학과 여자애들이 자히드한테 못되게 군대서 가주는 것뿐이야 281 00:12:51,812 --> 00:12:54,648 자히드가 헐렁한 간호복의 속을 들여다보려 하니까 그러겠지 282 00:13:00,404 --> 00:13:02,239 - 왔구나, 베티 - 아빠! 283 00:13:03,073 --> 00:13:04,033 어서 와 284 00:13:04,325 --> 00:13:05,743 긍정의 브라우니 만들어왔어 285 00:13:05,826 --> 00:13:07,787 반죽을 휘저을 때마다 좋은 생각을 했거든 286 00:13:10,664 --> 00:13:11,499 이게 누구야 287 00:13:12,082 --> 00:13:14,001 내 아들이 19살이라니 288 00:13:14,835 --> 00:13:15,711 언제 그렇게 됐지? 289 00:13:15,795 --> 00:13:17,797 아직 안 됐어, 나 18살이야 290 00:13:18,964 --> 00:13:20,758 그래도 좋아 보인다 291 00:13:23,844 --> 00:13:25,346 - 여긴 케이시 - 안녕하세요 292 00:13:25,554 --> 00:13:28,599 안녕, 베스가 네 얘기 많이 했다 배고프지? 293 00:13:28,891 --> 00:13:31,268 - 조시가 햄샌드위치 만들었어 - 잘됐다 294 00:13:34,939 --> 00:13:36,649 아들 나이도 모르네 295 00:13:36,941 --> 00:13:38,526 에번, 이거 기억해 296 00:13:41,779 --> 00:13:43,322 케이시, 이쪽은 조시야 297 00:13:43,405 --> 00:13:44,573 내 아름다운 여인이다 298 00:13:44,698 --> 00:13:46,992 넘보지 마, 에번, 네 새엄마다 299 00:13:47,076 --> 00:13:47,952 무슨 그런 말을! 300 00:13:49,328 --> 00:13:53,457 에번, 아빠가 널 많이 자랑스러워하셔 301 00:13:53,541 --> 00:13:56,502 네 고등학교 졸업식에도 가고 싶었는데 302 00:13:56,585 --> 00:13:59,630 못 가서 대신 다른 걸 준비했어 303 00:14:01,799 --> 00:14:03,342 졸업 축하해 304 00:14:05,219 --> 00:14:06,637 하와이에 간 것 같지? 305 00:14:06,720 --> 00:14:07,721 완전 감쪽같아 306 00:14:07,805 --> 00:14:09,515 조시가 온라인 대학에서 307 00:14:09,598 --> 00:14:12,101 포토샵 수업을 듣고 직접 한 거야 308 00:14:12,184 --> 00:14:13,227 고마워요, 조시 309 00:14:13,727 --> 00:14:15,020 이것 참... 310 00:14:15,896 --> 00:14:16,981 맘에 드네요 311 00:14:17,481 --> 00:14:18,524 별말을 312 00:14:19,608 --> 00:14:20,901 하나 더 있어 313 00:14:20,985 --> 00:14:24,029 네 아빠가 담긴 이 사진 너무 좋아 314 00:14:24,113 --> 00:14:27,408 근데 네 엄마도 있길래 그 자리를 라마로 포토샵 했어 315 00:14:28,117 --> 00:14:29,535 사파리에 간 것처럼 됐지 316 00:14:33,247 --> 00:14:34,123 내가 찍어준 거네요 317 00:14:34,707 --> 00:14:35,833 넌 어떻게 지내? 318 00:14:35,916 --> 00:14:37,626 일해, 아니면 학교 다녀? 319 00:14:38,586 --> 00:14:41,589 돈스 피자 가게에서 일해 320 00:14:42,298 --> 00:14:43,966 대학은 안 다니고? 321 00:14:47,052 --> 00:14:49,555 잘됐네 정직하게 일해서 돈 버는 거 좋지 322 00:14:49,638 --> 00:14:52,433 남들 따라 하지 않고 뚝심이 있네 323 00:14:53,559 --> 00:14:54,810 뚝심 있지 324 00:14:59,023 --> 00:15:01,942 너희가 힘들었던 거 안다 325 00:15:02,026 --> 00:15:03,819 내가 떠났을 때 말이야 326 00:15:03,903 --> 00:15:07,990 근데 어떤 면에선 그게 최상의 일이었어 327 00:15:08,073 --> 00:15:09,617 덕분에 지금의 너희가 됐지 328 00:15:10,200 --> 00:15:12,328 뭐? 지금 장난해? 329 00:15:12,745 --> 00:15:13,829 에번, 내 말은... 330 00:15:14,330 --> 00:15:16,582 됐어, 그만해 331 00:15:17,124 --> 00:15:18,959 듀이는? 332 00:15:19,043 --> 00:15:21,503 7가지 맛의 강아지 브라우니를 만들어 왔어 333 00:15:23,339 --> 00:15:26,175 - 이제 듀이는 밖에 살아 - 그래 334 00:15:26,550 --> 00:15:28,469 - 종일요? - 듀이가 그걸 좋아해 335 00:15:28,594 --> 00:15:30,262 뒷마당이 다 듀이 거잖니 336 00:15:31,597 --> 00:15:32,806 보여줄래? 337 00:15:34,725 --> 00:15:35,643 그래 338 00:15:35,726 --> 00:15:36,727 좋아, 다녀올게요 339 00:15:37,770 --> 00:15:39,647 - 우리 왔어 - 안녕 340 00:15:40,022 --> 00:15:42,191 캐시랑 카풀했어 당장 술이 필요해 341 00:15:45,653 --> 00:15:46,737 이런 342 00:15:46,904 --> 00:15:48,364 - 괜찮아? - 전혀 343 00:15:48,697 --> 00:15:52,785 알다시피 나 영적 세상과 연결돼 있잖아 344 00:15:52,868 --> 00:15:54,536 느낌이 오는데... 345 00:15:55,079 --> 00:15:56,622 그래, 확실하네 346 00:15:57,206 --> 00:15:58,290 '이집유들' 347 00:15:58,958 --> 00:16:00,125 이 집에 유령 들었어 348 00:16:00,709 --> 00:16:02,920 - 뭐라고? - 예전엔 몰랐는데 349 00:16:03,003 --> 00:16:05,589 이 상자 중 하나에 몰래 들었는지도 모르지 350 00:16:06,423 --> 00:16:08,759 이 방에 찬 공기 들어오는 구멍 있어? 351 00:16:11,136 --> 00:16:12,554 저 소리 들은 사람? 352 00:16:13,180 --> 00:16:14,139 내가 나갈게 353 00:16:16,725 --> 00:16:17,685 이지, 안녕 354 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 안녕하세요, 아줌마 355 00:16:19,269 --> 00:16:20,521 케이시가 집에 없는 건 아는데 356 00:16:20,604 --> 00:16:24,274 오빠를 친구 집에 내려주러 근처에 왔다가 잠깐 들렀어요 357 00:16:25,359 --> 00:16:26,777 어제 깜빡하고 뭘 가져갔거든요 358 00:16:28,028 --> 00:16:29,738 케이시의 수학책요 359 00:16:29,822 --> 00:16:31,281 - 고마워 - 네 360 00:16:32,950 --> 00:16:33,784 그럼 361 00:16:34,368 --> 00:16:36,161 저는 이만 가볼게요 362 00:16:38,414 --> 00:16:39,999 네 도움 좀 받을 수 있을까? 363 00:16:40,916 --> 00:16:45,254 옷 기부 행사를 크게 하는데 너 스타일 좋잖니 364 00:16:45,629 --> 00:16:46,547 좀 도와줄래? 365 00:16:46,714 --> 00:16:48,632 네, 그러죠 366 00:16:50,175 --> 00:16:51,051 질문 하나 할게 367 00:16:51,385 --> 00:16:54,680 이전에 여기 살던 사람 이름이 얼이었어? 368 00:16:55,097 --> 00:16:55,931 아니면... 369 00:16:56,932 --> 00:16:57,766 펄? 370 00:16:58,600 --> 00:16:59,435 아니면... 371 00:17:00,811 --> 00:17:01,729 워럴? 372 00:17:02,730 --> 00:17:05,107 워럴? 그게 이름이야? 373 00:17:05,441 --> 00:17:08,235 워럴이란 사람 산 적 없어 374 00:17:11,780 --> 00:17:12,740 잘못 안 것 같은데 375 00:17:15,909 --> 00:17:18,287 파티에선 절대 일 얘기 하지 마 376 00:17:18,370 --> 00:17:20,372 허세 떠는 수다는 금지야 377 00:17:20,456 --> 00:17:23,208 가고 싶으면 내 어깨를 쳐 그럼 집에 가자 378 00:17:23,292 --> 00:17:26,336 내가 여자랑 잘되고 있으면 예외야 그땐 혼자 집에 걸어가, 알겠어? 379 00:17:26,420 --> 00:17:27,838 - 그냥 좀 들어가면 안 돼? - 안 돼 380 00:17:27,921 --> 00:17:29,923 내가 들어가서 이걸 따면 381 00:17:30,007 --> 00:17:32,926 넌 '파티 피플!'이라고 외쳐 382 00:17:33,010 --> 00:17:34,720 - 절대 안 해 - 이미 늦었어 383 00:17:35,137 --> 00:17:36,513 파티 기차가 이미 출발했거든 384 00:18:03,957 --> 00:18:04,792 샘 385 00:18:05,209 --> 00:18:06,293 와줘서 기뻐 386 00:18:07,211 --> 00:18:08,212 안녕, 애비 387 00:18:08,879 --> 00:18:10,297 안 오려고 했는데 388 00:18:10,380 --> 00:18:13,675 내 여자 친구 페이지가 새 친구를 사귀는 게 중요하대 389 00:18:13,759 --> 00:18:16,095 미안, 그 가방 속 음악 좀 낮춰줄래? 390 00:18:16,178 --> 00:18:17,638 그래, 얼마든지 391 00:18:21,767 --> 00:18:23,268 여기 멋진 애들 많아 392 00:18:23,352 --> 00:18:25,145 - '팟헤드' 만나봤어? - 대마초 흡연가? 393 00:18:25,771 --> 00:18:28,065 도예가를 말한 거야 394 00:18:28,148 --> 00:18:29,024 도예가? 395 00:18:29,108 --> 00:18:30,859 걔들 완전 사이코야, 소개해 줄게 396 00:18:32,402 --> 00:18:34,238 그래, 재미있게 놀아 397 00:18:34,321 --> 00:18:35,405 내 걱정은 말고 398 00:18:35,531 --> 00:18:36,740 난 여기서 399 00:18:37,241 --> 00:18:40,828 디제이 패티케이크스 음악 머릿속으로만 생각할게 400 00:18:40,953 --> 00:18:42,204 비트를 멈출 수가 없네 401 00:18:44,665 --> 00:18:45,499 안녕 402 00:18:48,335 --> 00:18:49,336 착하지 403 00:18:49,795 --> 00:18:50,671 이리 와! 404 00:18:52,214 --> 00:18:53,882 이런 시궁창에 끌고 와서 미안해 405 00:18:54,007 --> 00:18:57,886 오는 게 아니었어 아빠랑은 매번 이런 식이지 406 00:19:00,097 --> 00:19:00,931 그래 407 00:19:02,015 --> 00:19:03,976 근데 안 왔으면 듀이랑 작별 인사 못 했잖아 408 00:19:06,687 --> 00:19:09,022 근데 듀이는 어디가 아픈 거야? 409 00:19:12,192 --> 00:19:13,527 잘했어, 듀이! 410 00:19:14,278 --> 00:19:16,321 누구나 언젠가는 죽잖아 411 00:19:16,405 --> 00:19:18,490 듀이가 언제든 죽을 수 있다면서? 412 00:19:18,657 --> 00:19:19,825 엄밀히 따지면 사실이지 413 00:19:20,200 --> 00:19:23,162 나 지난주에 스트링 치즈 때문에 질식사할 뻔했어 414 00:19:23,328 --> 00:19:24,705 생명은 정말 소중한 거야 415 00:19:24,830 --> 00:19:25,831 그럼 416 00:19:26,874 --> 00:19:29,501 듀이한테는 아무 이상 없던 거네? 417 00:19:33,839 --> 00:19:35,340 이만 가자 418 00:19:36,175 --> 00:19:38,552 아빠가 자식들 보고 싶어서 부르지도 못해? 419 00:19:38,635 --> 00:19:40,053 다른 아빠는 되지만 아빠는 안 돼! 420 00:19:40,137 --> 00:19:41,221 - 진정해 - 좋아 421 00:19:42,014 --> 00:19:43,056 상의할 게 하나 있어 422 00:19:44,516 --> 00:19:46,226 몇 가지 서류에 네 서명이 필요해 423 00:19:47,102 --> 00:19:47,936 무슨 서류? 424 00:19:48,770 --> 00:19:51,523 네가 어릴 때 할머니가 대학 학자금 계좌를 만들어놨는데 425 00:19:51,607 --> 00:19:53,609 넌 어차피 사용 안 할 거니까... 426 00:19:57,404 --> 00:19:59,865 그러니까 지금... 427 00:20:01,033 --> 00:20:03,702 할머니한테 내 대학 학자금 받으려고 428 00:20:03,785 --> 00:20:05,913 강아지가 죽어간다고 뻥쳐서 여기까지 오게 했어? 429 00:20:06,079 --> 00:20:08,081 그런 식으로 말하니까 나쁜 짓 같잖아 430 00:20:08,165 --> 00:20:09,666 - 나쁜 짓 맞아 - 아빠? 431 00:20:09,750 --> 00:20:11,585 브라우니랑 먹을 우유 좀 있어? 432 00:20:11,668 --> 00:20:12,711 할 말 다 해 433 00:20:13,003 --> 00:20:14,963 아니, 그냥 가자, 저 인간을 봐 434 00:20:15,714 --> 00:20:17,007 말해 줄 가치도 없어 435 00:20:17,257 --> 00:20:18,175 아니, 있어 436 00:20:19,509 --> 00:20:20,427 그거 알아요, 두에인? 437 00:20:20,928 --> 00:20:22,346 당신 진짜 개새끼야 438 00:20:23,722 --> 00:20:25,265 애들이 이 정도로 잘 큰 게 기적이지 439 00:20:26,016 --> 00:20:28,936 에번이 대학 안 가겠다고 하면 그건 에번 결정이지 440 00:20:29,061 --> 00:20:29,895 당신 결정 아니야 441 00:20:30,062 --> 00:20:31,563 내 결정도 아니고 442 00:20:31,813 --> 00:20:34,441 당신은 18개월 동안 전화 한 통 없이 443 00:20:34,524 --> 00:20:36,818 집을 나간 순간부터 그럴 권리를 잃었어 444 00:20:40,239 --> 00:20:41,406 18개월이라고? 445 00:20:43,450 --> 00:20:44,284 개자식 446 00:20:46,703 --> 00:20:48,080 환대 고마웠어요 447 00:20:48,914 --> 00:20:49,831 조시는 다정하네요 448 00:20:53,543 --> 00:20:54,628 맙소사 449 00:20:55,629 --> 00:20:58,340 너무 미안해 네 아빠한테 소리치다니 450 00:20:58,423 --> 00:21:00,634 널 진정시키려고 따라온 건데 451 00:21:04,179 --> 00:21:05,222 너무 멋졌어 452 00:21:05,555 --> 00:21:07,849 나 10년 만에 처음으로 아빠한테 고함 안 쳤어 453 00:21:08,725 --> 00:21:09,810 정말 사랑해 454 00:21:11,728 --> 00:21:12,980 베스는 왜 안 나와? 455 00:21:13,522 --> 00:21:16,650 글쎄, 근데 조시가 우리 쳐다본다 당장 여기서 벗어나자 456 00:21:17,901 --> 00:21:19,903 케이시, 나 힘이 생긴 것 같아! 457 00:21:19,987 --> 00:21:23,240 아빠한테 설탕이나 먹으라고 하고 듀이를 납치해왔어! 458 00:21:23,323 --> 00:21:25,075 - 세상에! - 두에인! 459 00:21:25,158 --> 00:21:26,410 어서 가자, 에번! 460 00:21:39,965 --> 00:21:41,466 시간 다 됐어, 연필 내려놔 461 00:21:44,886 --> 00:21:46,847 뭐야, 완전 기계네 462 00:21:47,306 --> 00:21:48,140 고마워 463 00:21:48,473 --> 00:21:49,933 네 그림도 좋다 464 00:21:50,017 --> 00:21:51,226 특히 오리 페도라 465 00:21:51,435 --> 00:21:53,270 왕실 결혼식에 참석하거든 466 00:21:54,229 --> 00:21:56,398 물갈퀴 발은 어떻게 그런 느낌을 내? 467 00:21:57,316 --> 00:21:58,900 다 음영법에 달렸어 468 00:21:59,109 --> 00:21:59,985 보여줄래? 469 00:22:00,068 --> 00:22:02,237 네가 안 물어도 알려주려 했어 470 00:22:02,738 --> 00:22:04,114 찰필 있어? 471 00:22:04,281 --> 00:22:05,949 5mm, 아니면 10mm? 472 00:22:06,408 --> 00:22:07,868 둘 다 있으면 좋아 473 00:22:09,077 --> 00:22:10,662 오리랑 모자네? 474 00:22:10,746 --> 00:22:14,041 나도 한때 모자를 오리고는 했는데 무슨 말인지 알지? 475 00:22:16,793 --> 00:22:17,753 그래 476 00:22:18,128 --> 00:22:20,088 파티 분위기가 많이 죽은 것 같네 477 00:22:20,630 --> 00:22:21,923 우리가 오기 전부터 478 00:22:23,675 --> 00:22:25,469 샘, 이만 갈까? 479 00:22:27,763 --> 00:22:28,597 그래 480 00:22:28,680 --> 00:22:30,599 - 가도 되겠지 - 좋아 481 00:22:30,682 --> 00:22:33,477 다음 프롬프터는 펭귄이야 482 00:22:35,228 --> 00:22:36,063 좋았어! 483 00:22:40,859 --> 00:22:42,110 여기서 그거 피우면 안 돼 484 00:22:42,486 --> 00:22:44,863 그럼 너무 재미있어져서? 485 00:22:44,946 --> 00:22:46,573 아니, 트래비스한테 천식 있거든 486 00:22:52,329 --> 00:22:53,747 - 자히드, 잠시만 - 응? 487 00:22:54,122 --> 00:22:56,625 밖에 나갈 거면 재활용 쓰레기 좀 버려줄래? 488 00:22:56,708 --> 00:22:58,377 뒷문 캔 통에 있어, 고마워 489 00:22:59,711 --> 00:23:01,505 준비하시고, 시작 490 00:23:26,863 --> 00:23:28,156 마일리 사이러스 노래네? 491 00:23:28,407 --> 00:23:29,241 아는구나 492 00:23:31,284 --> 00:23:34,246 지구상에서 진실을 말하는 6명 중 하나지 493 00:23:34,454 --> 00:23:36,498 숫자를 세본 적은 없지만 네 말 믿어 494 00:23:36,581 --> 00:23:38,667 믿지 마 난 그 6명 중 하나 아니니까 495 00:23:39,543 --> 00:23:40,377 난 자히드야 496 00:23:41,128 --> 00:23:41,962 난 그레천 497 00:23:43,630 --> 00:23:47,050 그레천, 너처럼 누가 봐도 교양 있는 여자가 498 00:23:47,134 --> 00:23:48,260 쓰레기통 옆에서 뭐 해? 499 00:23:49,886 --> 00:23:52,806 그 일본 여자가 설레지 않는 것들은 500 00:23:52,889 --> 00:23:54,558 다 버리래서 그렇게 했거든 501 00:23:55,600 --> 00:23:57,060 난 원래 쉽게 동요되지 않는데 502 00:23:57,144 --> 00:24:00,230 그 여자 말대로 많은 물건이 필요 없을 것 같더라고 503 00:24:01,022 --> 00:24:04,359 근데 집을 비우고 나서 깨달았지 그것들이 필요하단걸 504 00:24:04,568 --> 00:24:06,319 그래서 여길 뒤지고 있어 505 00:24:08,113 --> 00:24:09,990 자히드, 너... 506 00:24:11,241 --> 00:24:12,242 유연해 보인다 507 00:24:14,828 --> 00:24:16,997 스완 다이브로 이 안에 들어가서 508 00:24:17,080 --> 00:24:19,166 초음파 가습기 있나 찾아봐 줄래? 509 00:24:20,876 --> 00:24:22,836 다이빙은 안 할 거지만 찾아는 봐줄게 510 00:24:26,631 --> 00:24:27,841 미안, 안 보인다 511 00:24:28,133 --> 00:24:28,967 이런 512 00:24:32,721 --> 00:24:34,222 지금 좀 울고 싶은데 513 00:24:34,306 --> 00:24:37,767 우주에서 제일 슬픈 이 노래 때문인 것 같아 514 00:24:41,521 --> 00:24:45,567 그레천, 지금 당장 너랑 어디든 가고 싶어 515 00:24:45,650 --> 00:24:47,903 아무 얘기나 하러 516 00:24:48,195 --> 00:24:49,029 어때? 517 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 좋아 518 00:25:04,419 --> 00:25:05,253 케이시 519 00:25:06,338 --> 00:25:08,548 - 생각해 봤는데... - 거짓말 마 520 00:25:11,343 --> 00:25:12,177 미안 521 00:25:12,844 --> 00:25:15,013 내 조롱 반사 작용은 통제가 안 되거든 522 00:25:16,014 --> 00:25:17,599 내 생각에 523 00:25:18,391 --> 00:25:20,602 왜 그걸 이해하는 게 524 00:25:21,353 --> 00:25:23,563 그렇게 힘들었는지 알 것 같아 525 00:25:24,397 --> 00:25:26,650 캘리포니아 가는 거 말이야 526 00:25:31,112 --> 00:25:33,365 아빠처럼 되기 싫었던 거야 527 00:25:34,824 --> 00:25:37,202 무슨 소리야? 넌 절대 그렇게 안 돼 528 00:25:37,285 --> 00:25:40,539 말도 안 되는 생각인 거 알아 529 00:25:40,622 --> 00:25:41,540 그저... 530 00:25:42,874 --> 00:25:45,043 내가 여길 떠나면 531 00:25:46,878 --> 00:25:49,214 엄마를 버렸다는 생각이 들 것 같아 532 00:25:49,548 --> 00:25:50,465 베스나 533 00:25:52,842 --> 00:25:53,927 그렇게는 못 하겠어 534 00:25:55,554 --> 00:25:56,429 네 말이 맞아 535 00:25:57,222 --> 00:25:58,765 말도 안 된다 536 00:26:03,353 --> 00:26:05,772 방금 네 차가 작별 인사 한 것 같은데 537 00:26:10,694 --> 00:26:11,570 내가 만든 거야 538 00:26:12,988 --> 00:26:14,864 말도 안 되게 사랑스러워요 539 00:26:15,574 --> 00:26:18,493 물론 케이시는 안 입겠다고 했어 540 00:26:18,577 --> 00:26:22,622 근데 얼룩말 인형한테는 입히길래 일종의 위안을 얻었지 541 00:26:23,331 --> 00:26:26,334 이건 절대 기부하면 안 돼요 542 00:26:31,590 --> 00:26:32,632 {\an8}"샐 E 사워크림" 543 00:26:33,258 --> 00:26:35,594 그날 기억나 544 00:26:37,304 --> 00:26:40,432 케이시가 막가다가 학교에서 문제에 휘말렸는데 545 00:26:41,683 --> 00:26:44,185 크게 속상해하더라고 546 00:26:44,269 --> 00:26:46,646 그래서 다음날 조퇴시키고 547 00:26:46,730 --> 00:26:49,566 샐 E 사워크림에 데려갔어 548 00:26:50,317 --> 00:26:51,901 그리고 같이 점심을 먹었지 549 00:26:52,152 --> 00:26:53,653 정말 특별했어 550 00:26:53,737 --> 00:26:57,157 샘이 거길 싫어해서 가족이 같이 갈 수는 없었거든 551 00:26:57,449 --> 00:27:00,201 그 조명과 소음 때문에... 552 00:27:00,827 --> 00:27:02,954 그날 케이시가 엄청 행복해하더라고 553 00:27:08,918 --> 00:27:11,212 이지, 미안하다 554 00:27:13,757 --> 00:27:15,258 아뇨, 괜찮아요 555 00:27:17,552 --> 00:27:19,846 왜 우는지 모르겠네요 참 바보 같죠 556 00:27:20,305 --> 00:27:21,890 아니, 바보 같기는 557 00:27:26,102 --> 00:27:27,270 이유를 모르겠어요 558 00:27:29,814 --> 00:27:31,858 저도 그런 어린 시절이 있었으면 하나 봐요 559 00:27:34,152 --> 00:27:34,986 나도 560 00:27:39,199 --> 00:27:40,909 난 크면서 561 00:27:41,951 --> 00:27:43,536 좋은 환경에서 자라진 못했어 562 00:27:46,331 --> 00:27:49,167 그래서 정말 노력했던 것 같아 563 00:27:50,335 --> 00:27:53,129 샘과 케이시는 달랐으면 했거든 564 00:27:53,213 --> 00:27:54,089 애들한테는 565 00:27:54,839 --> 00:27:56,758 완벽한 어린 시절을 만들어주려 했어 566 00:27:58,385 --> 00:28:01,554 너무 과했는지도 모르지 지금도 그런 것 같아 567 00:28:04,599 --> 00:28:05,850 한마디 해줄게 568 00:28:06,309 --> 00:28:08,812 어릴 때 내가 듣고 싶었던 말 569 00:28:10,438 --> 00:28:12,107 우리 집은 언제나 열려 있어 570 00:28:13,274 --> 00:28:15,610 필요한 게 있으면 그게 뭐든 말만 해 571 00:28:15,735 --> 00:28:17,278 잘 곳이 필요한 거라도 좋아 572 00:28:19,155 --> 00:28:19,989 감사해요 573 00:28:21,950 --> 00:28:24,035 근데 전 귀신이 진짜 무서워요 574 00:28:26,246 --> 00:28:28,123 그래서 여기선 못 잘 것 같아요 575 00:28:36,548 --> 00:28:39,050 데리러 와주셔서 감사해요 멀리서 오셨을 텐데요 576 00:28:39,175 --> 00:28:41,636 너희를 길가에 버려둘 순 없지 577 00:28:41,720 --> 00:28:43,388 응급구조사라서 사고를 많이 보거든 578 00:28:44,472 --> 00:28:45,390 멋지네요 579 00:28:46,391 --> 00:28:48,435 사람들을 구하는 거잖아요 580 00:28:49,144 --> 00:28:51,312 - 목숨을 살리는 일요 - 그렇지 581 00:28:55,024 --> 00:28:57,110 응급구조사가 되려면 대학에 가야 하나요? 582 00:28:57,527 --> 00:28:59,446 아니, 대학 안 나온 친구들도 있어 583 00:29:00,071 --> 00:29:02,824 근데 아직 고민할 시간 많잖아 너 아직 18살 아니야? 584 00:29:04,242 --> 00:29:05,076 맞아요 585 00:29:06,286 --> 00:29:07,120 18살이죠 586 00:29:07,871 --> 00:29:10,081 그래, 고민해 볼 시간 많아 587 00:29:22,844 --> 00:29:24,679 잘됐다, 드디어 집 나가는 거야? 588 00:29:26,014 --> 00:29:27,307 나도 반가워 589 00:29:28,224 --> 00:29:30,310 다녀왔어? 애들은 어땠고? 590 00:29:30,393 --> 00:29:33,229 괜찮아, 강아지 납치하러 거기 다녀왔던 거 알았어? 591 00:29:33,980 --> 00:29:34,856 강아지? 592 00:29:35,231 --> 00:29:39,068 아무튼, 내일 청소기 들고 나가서 당신 차 뒷좌석의 593 00:29:39,152 --> 00:29:40,528 개털 청소할게 594 00:29:41,029 --> 00:29:41,905 고마워 595 00:29:42,822 --> 00:29:46,117 많이 끝냈네, 뭐 옮겨줄까? 596 00:29:46,367 --> 00:29:47,827 아니, 거의 다 끝냈어 597 00:29:47,911 --> 00:29:49,621 나머지는 내일 아침에 하면 돼 598 00:29:49,871 --> 00:29:53,124 아, 그리고 캐시가 우리 집에 유령 든 것 같대 599 00:29:53,374 --> 00:29:54,834 그러셔? 600 00:29:55,418 --> 00:29:57,337 또 다른 십 대만 아니었으면 하네 601 00:30:03,343 --> 00:30:04,886 샘, 자히드 봤어? 602 00:30:04,969 --> 00:30:07,388 한 시간 전에 출근했어야 하는데 걱정되기 시작하네 603 00:30:07,472 --> 00:30:08,389 자히드답지 않아서 604 00:30:08,556 --> 00:30:11,434 단점은 많지만 시간은 칼 같이 지키는 애잖니 605 00:30:11,935 --> 00:30:14,687 아뇨, 근데 어젯밤에 문자를 보내왔어요 606 00:30:15,396 --> 00:30:17,148 "오늘 밤 즉흥 연회 기대된다!" 607 00:30:17,232 --> 00:30:18,942 가지, 물방울, 용 608 00:30:19,234 --> 00:30:22,695 자히드가 용을 만났나? 아니면 젖은 가지를 먹었나? 609 00:30:22,779 --> 00:30:25,240 아니면 용이랑 수영하러 갔나? 610 00:30:25,323 --> 00:30:26,449 대체 용이 누구야? 611 00:30:27,408 --> 00:30:29,577 바로 제가 용입니다 612 00:30:30,537 --> 00:30:32,539 늦어서 죄송해요 다신 지각 안 할게요 613 00:30:32,622 --> 00:30:34,207 헤어스타일 멋진데요 614 00:30:34,290 --> 00:30:35,416 점심때 뵐게요 615 00:30:37,836 --> 00:30:40,630 나 65시간 동안 데이트하고 왔어 616 00:30:40,713 --> 00:30:44,008 네가 데려간 끔찍한 파티에서 만난 가장 멋진 여자애랑 617 00:30:44,092 --> 00:30:46,511 이름은 그레천인데 혀가 코에 닿고 618 00:30:46,594 --> 00:30:48,012 염소고기를 좋아해 619 00:30:48,096 --> 00:30:50,181 둘이 물침대도 살 거야 620 00:30:50,557 --> 00:30:51,391 안아줘 621 00:30:54,227 --> 00:30:56,020 파티가 끔찍했다고? 622 00:30:56,104 --> 00:30:58,314 완전 초끔찍했지 끔찍함의 최고봉일걸 623 00:30:58,481 --> 00:31:01,985 하지만 역시 모든 파티는 인생을 송두리째 바꿀 수 있단 걸 보여줘 624 00:31:02,861 --> 00:31:06,698 요즘 애들은 범블, 틴더 스쿼트에서 사람을 만나지만 625 00:31:07,156 --> 00:31:09,784 난 아니야 쓰레기통 옆에서 내 사랑을 만났지 626 00:31:10,577 --> 00:31:12,370 - 네 사랑? - 그래, 새미 627 00:31:12,620 --> 00:31:13,705 나 사랑에 빠졌어! 628 00:31:15,748 --> 00:31:18,626 사랑에 빠지느라 너무 바빠서 며칠 동안 안 씻었어 629 00:31:18,835 --> 00:31:22,380 겨드랑이랑 쌍방울 좀 씻고 올게 매장 좀 봐주라, 고마워 630 00:31:26,634 --> 00:31:28,678 그게 가지의 의미였어? 631 00:31:29,095 --> 00:31:31,180 맙소사, 전혀 몰랐어 632 00:31:31,764 --> 00:31:33,474 나 가지 이모티콘 엄청 많이 썼는데 633 00:31:35,476 --> 00:31:38,563 어쨌든 네가 참 대견해, 샘 가드너 634 00:31:39,063 --> 00:31:41,316 대학교 파티에 가서 친구도 사귀었잖아 635 00:31:41,482 --> 00:31:44,652 내가 늘 말하듯 친구는 많을수록 좋아 636 00:31:44,736 --> 00:31:47,238 아직도 그 말엔 공감 못 하겠지만 637 00:31:47,322 --> 00:31:49,365 파티에 간 건 잘한 것 같아 638 00:31:50,199 --> 00:31:53,161 부리토 데워 먹는 네 친구와는 다른 것 같아 639 00:31:54,579 --> 00:31:56,247 기숙사의 쥐한테는 친구 없어 640 00:31:57,832 --> 00:31:59,125 이만 가봐야겠다 641 00:31:59,375 --> 00:32:01,419 친구들이랑 캠퍼스 밖에서 저녁 약속 있거든 642 00:32:01,544 --> 00:32:03,713 다행히 내 친구 브리한테 차가 있어 643 00:32:03,838 --> 00:32:04,839 폭스바겐 비틀 644 00:32:04,923 --> 00:32:07,842 차 전조등이랑 곳곳에 가짜 눈썹도 붙여놨는데 645 00:32:07,926 --> 00:32:09,135 진짜 웃겨 646 00:32:09,260 --> 00:32:10,386 알았어, 나중에 봐, 페이지 647 00:32:13,514 --> 00:32:14,432 안녕, 샘 648 00:32:41,793 --> 00:32:42,919 이게 누구야 649 00:32:43,086 --> 00:32:44,712 안녕, 기숙사의 쥐 650 00:32:45,672 --> 00:32:47,799 부리토 위에 치즈 올리는 거 잊지 마 651 00:33:48,943 --> 00:33:50,695 {\an8}자막: 정지연