1
00:00:25,133 --> 00:00:26,339
Nei.
2
00:00:28,136 --> 00:00:30,088
Au. Du ligger på håret mitt.
3
00:00:32,557 --> 00:00:34,300
Du ligger på håret mitt.
4
00:01:29,823 --> 00:01:31,968
Sov du på gulvet i natt?
5
00:01:31,992 --> 00:01:34,178
Ja, det gjorde jeg.
6
00:01:34,202 --> 00:01:36,654
Jeg svettet sånn, du er som en vedovn.
7
00:01:37,163 --> 00:01:41,034
Jeg er nok vant til å bo
i en leilighet hvor ovnen ikke virker.
8
00:01:43,837 --> 00:01:45,043
Er du ok?
9
00:01:46,840 --> 00:01:48,416
Hvem vil ha egg i brød?
10
00:01:48,675 --> 00:01:50,084
Jeg drar nå.
11
00:01:50,593 --> 00:01:51,737
Så tidlig.
12
00:01:51,761 --> 00:01:55,131
Jeg henger etter i økonomi,
så jeg drar til skolen for å lese.
13
00:01:55,682 --> 00:01:57,493
Jeg kunne jo blitt med.
14
00:01:57,517 --> 00:01:58,995
Jeg ville ikke vekke deg.
15
00:01:59,019 --> 00:02:01,163
Så ikke noe egg, ikke brød?
16
00:02:01,187 --> 00:02:02,430
Hva med løpingen?
17
00:02:02,731 --> 00:02:05,001
Jeg hopper over i dag, jeg er sliten.
18
00:02:05,025 --> 00:02:08,436
Selvsagt er du det.
Dere tøyset vel hele natten.
19
00:02:10,405 --> 00:02:12,690
Jeg må gå. Vi ses.
20
00:02:18,204 --> 00:02:21,225
Ja, det moralske cruxet,
21
00:02:21,249 --> 00:02:24,353
en usikker situasjon som krever et valg
22
00:02:24,377 --> 00:02:27,565
mellom to onder.
23
00:02:27,589 --> 00:02:31,610
Men om det er for vanskelig,
kan vi kalle det en klemme.
24
00:02:31,634 --> 00:02:33,320
Det er mer forvirrende.
25
00:02:33,344 --> 00:02:36,115
Tenk på det som et dilemma.
26
00:02:36,139 --> 00:02:39,744
Tenk deg at du er en lokfører
på et løpsk tog.
27
00:02:39,768 --> 00:02:44,290
Tar du til venstre dreper du fem venner
som er bundet til skinnene,
28
00:02:44,314 --> 00:02:47,918
men tar du til høyre dreper du 20 folk
som du ikke kjenner.
29
00:02:47,942 --> 00:02:49,045
Hva gjør du?
30
00:02:49,069 --> 00:02:52,397
Dreper fem, det er mindre død.
Ikke noe dilemma.
31
00:02:53,281 --> 00:02:54,487
Ok.
32
00:02:55,450 --> 00:03:00,571
Greit, tenk deg at en fyr raner en bank
og gir pengene til foreldreløse.
33
00:03:00,914 --> 00:03:02,391
Ok? Nå har du et valg.
34
00:03:02,415 --> 00:03:05,269
Du kan melde fra
og banken får pengene igjen,
35
00:03:05,293 --> 00:03:09,774
eller du kan la ham gå
og barna beholder pengene. Hva gjør du?
36
00:03:09,798 --> 00:03:12,917
Melder fra. Beklager barn.
Det er ikke et dilemma.
37
00:03:14,219 --> 00:03:17,297
Din verden er ganske svart-hvitt.
38
00:03:17,847 --> 00:03:20,701
Jeg vil minne om at tentamen
39
00:03:20,725 --> 00:03:24,163
er om tre uker,
og den blir svært vanskelig.
40
00:03:24,187 --> 00:03:27,792
Les hele natten...
så kan det hende dere står.
41
00:03:27,816 --> 00:03:30,268
Fester dere hele natten stryker dere.
42
00:03:30,902 --> 00:03:34,673
Jeg er sjelden på fest,
i tilfelle er det ikke hele natten.
43
00:03:34,697 --> 00:03:36,649
Igjen, ikke et dilemma.
44
00:03:39,452 --> 00:03:41,612
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
45
00:03:50,130 --> 00:03:54,125
Ok, Sammy, det er på tide
at Zahidarella drar til ballet.
46
00:03:55,176 --> 00:03:56,278
Ser jeg bra ut?
47
00:03:56,302 --> 00:03:58,129
Du ligner en UPS-bil.
48
00:03:59,139 --> 00:04:00,658
Ok, den ser jeg.
49
00:04:00,682 --> 00:04:03,676
Kantete, brun og jeg har en stor pakke.
50
00:04:04,519 --> 00:04:06,288
Skal du og Gretchen på ball?
51
00:04:06,312 --> 00:04:08,082
Nei, Souplantation.
52
00:04:08,106 --> 00:04:13,019
Men om alt går bra,
kan det bli noe ballaktivitet rundt 22:30.
53
00:04:13,653 --> 00:04:15,646
Det var en testikkelreferanse.
54
00:04:15,989 --> 00:04:16,882
Ok.
55
00:04:16,906 --> 00:04:20,094
Det er sprøtt å tenke på
hvor mye som har endret seg.
56
00:04:20,118 --> 00:04:23,806
Jeg gjør det råbra på skolen,
er forelsket i en vakker kvinne,
57
00:04:23,830 --> 00:04:26,225
og mens Bob er på ferie i Jamaica
58
00:04:26,249 --> 00:04:29,160
er jeg ganske komfortabel
i rollen som sjef.
59
00:04:29,419 --> 00:04:31,412
Fiks kragen din. Raska på.
60
00:04:32,547 --> 00:04:35,359
Du vet at Bob insisterer på
å ha termostaten på 21 grader?
61
00:04:35,383 --> 00:04:38,002
Jeg satte den på 20.
62
00:04:39,095 --> 00:04:41,740
Det var for kaldt,
så jeg satte den på 21 igjen.
63
00:04:41,764 --> 00:04:43,674
Men jeg regjerer.
64
00:04:44,058 --> 00:04:45,953
Vi mangler en turkis Fitbit.
65
00:04:45,977 --> 00:04:46,996
Seriøst?
66
00:04:47,020 --> 00:04:49,248
Det står at vi har en på lager
67
00:04:49,272 --> 00:04:51,265
og vi har ingen.
68
00:04:51,691 --> 00:04:53,377
Godt observert, inspektør Gardner.
69
00:04:53,401 --> 00:04:56,630
Men jeg må gi den tyven kred,
turkis er en skjønn farge.
70
00:04:56,654 --> 00:04:58,564
Gretchen har en turkis Fitbit.
71
00:04:59,032 --> 00:05:03,721
Og en matchende stringtruse.
Hennes gode smak er grenseløs: bevis A.
72
00:05:03,745 --> 00:05:06,098
Husker du serienummeret
på Fitbiten hennes?
73
00:05:06,122 --> 00:05:07,349
Du er søt.
74
00:05:07,373 --> 00:05:10,618
Jeg burde gå nå.
Jeg vil ikke gå glipp av ertene.
75
00:05:10,960 --> 00:05:13,246
Det var også en testikkelreferanse.
76
00:05:21,512 --> 00:05:23,339
Ser dere? Der er hun.
77
00:05:26,309 --> 00:05:28,495
KAMERA 2 BUTIKK
78
00:05:28,519 --> 00:05:29,788
Jeg hater henne.
79
00:05:29,812 --> 00:05:31,764
Men du spør de rette om råd.
80
00:05:32,190 --> 00:05:35,794
Du er i nærvær av en vaskeekte tubatyv.
81
00:05:35,818 --> 00:05:40,216
Det stemmer, men jeg er ikke så flink.
Jeg ble tatt med en gang.
82
00:05:40,240 --> 00:05:43,344
Jeg trenger ikke råd.
Jeg vet hva jeg må gjøre.
83
00:05:43,368 --> 00:05:45,804
Jeg sier det til Bob når han er tilbake.
84
00:05:45,828 --> 00:05:47,848
Hun får bildet sitt på skammens vegg
85
00:05:47,872 --> 00:05:51,936
ved siden av massasjestol onanisten
og Jasper fra støttegruppen min.
86
00:05:51,960 --> 00:05:54,480
Han prøvde elektriske tannbørster
uten å kjøpe dem,
87
00:05:54,504 --> 00:05:56,664
derfor låser vi dem inn nå.
88
00:05:58,216 --> 00:06:01,377
Du burde nok snakke med Zahid først.
89
00:06:02,345 --> 00:06:05,089
Fordi han er fungerende butikksjef?
90
00:06:05,890 --> 00:06:07,910
Nei, fordi han er vennen din.
91
00:06:07,934 --> 00:06:11,622
Man vet aldri hva som skjer
om man kommer mellom et par,
92
00:06:11,646 --> 00:06:12,972
det kan blir stygt.
93
00:06:15,191 --> 00:06:17,711
Ok, greit, jeg skal snakke med Zahid.
94
00:06:17,735 --> 00:06:21,048
Men jeg fatter ikke
hvorfor noen vi være sammen med
95
00:06:21,072 --> 00:06:25,902
- en universitetshatende tyv som Gretchen.
- Du burde ikke begynne med det.
96
00:06:30,915 --> 00:06:33,910
Det er så vanskelig å oppdra barn
i disse dager.
97
00:06:35,253 --> 00:06:36,313
Nei.
98
00:06:36,337 --> 00:06:39,316
Faren din kommer hjem straks,
vi fant akkurat tonen.
99
00:06:39,340 --> 00:06:42,418
- Vil ikke ødelegge det. Ikke her.
- Ok, kom igjen.
100
00:06:51,561 --> 00:06:52,845
- Oi.
- Oi.
101
00:06:53,146 --> 00:06:54,290
- Hei.
- Hei.
102
00:06:54,314 --> 00:06:55,582
Hei.
103
00:06:55,606 --> 00:06:56,849
Hvordan var badet?
104
00:06:57,567 --> 00:06:59,878
Det var flott. Takk som spør.
105
00:06:59,902 --> 00:07:01,463
Vi skulle bare...
106
00:07:01,487 --> 00:07:02,693
Kline litt.
107
00:07:03,823 --> 00:07:05,191
Ok, ja.
108
00:07:05,950 --> 00:07:07,156
Ok, skjønner.
109
00:07:08,119 --> 00:07:10,446
- Ok, ha det.
- Ha det.
110
00:07:15,335 --> 00:07:17,646
Har vi landet på henne som din bestevenn?
111
00:07:17,670 --> 00:07:18,876
Ha ha.
112
00:07:44,030 --> 00:07:45,758
Jeg er nok fortsatt i sjokk.
113
00:07:45,782 --> 00:07:49,652
Å overraske meg med Fleetwood Mac
billetter er så romantisk.
114
00:07:50,286 --> 00:07:53,891
Beklager at jeg ikke kan være her
og knuse tallerker med deg.
115
00:07:53,915 --> 00:07:56,018
- Jeg er god på mosaikk.
- Ikke tenk på det.
116
00:07:56,042 --> 00:07:58,687
Jeg vet ikke hvorfor
jeg meldte meg frivillig.
117
00:07:58,711 --> 00:08:00,856
Jo det gjør jeg, jeg var litt full.
118
00:08:00,880 --> 00:08:02,441
Og man får knuse ting.
119
00:08:02,465 --> 00:08:06,528
Jeg vil ikke legge for mye i det,
men Fleetwood Mac er vår greie.
120
00:08:06,552 --> 00:08:10,157
Vi dem i Madison Square Garden
på en av våre første dater.
121
00:08:10,181 --> 00:08:12,534
Stevie Nicks vinket til meg.
122
00:08:12,558 --> 00:08:15,329
Doug kjøpte pølse til meg fra en gatebod,
123
00:08:15,353 --> 00:08:17,039
vi klinte på T-banen.
124
00:08:17,063 --> 00:08:18,540
Stilfullt.
125
00:08:18,564 --> 00:08:19,770
Jeg bare...
126
00:08:20,149 --> 00:08:23,019
For første gang på lenge
føles det som om...
127
00:08:23,403 --> 00:08:24,922
...vi har det bra igjen.
128
00:08:24,946 --> 00:08:26,840
Altså, ikke bra, bedre.
129
00:08:26,864 --> 00:08:28,316
Dette er spennende.
130
00:08:29,617 --> 00:08:30,823
Jeg vet.
131
00:08:34,539 --> 00:08:35,745
Ja.
132
00:08:36,207 --> 00:08:37,142
Nei.
133
00:08:37,166 --> 00:08:40,536
La oss se hvordan den passer inn
ved TV-ene i stedet.
134
00:08:41,003 --> 00:08:42,209
Takk, kompis.
135
00:08:42,672 --> 00:08:47,293
Det er så gøy å være sjefete.
Derfor kunne ikke Beyoncé forby det ordet.
136
00:08:48,344 --> 00:08:50,906
Og hvem forbyr et ord? Det er sjefete.
137
00:08:50,930 --> 00:08:55,953
Jeg vet hvem som stjal Fitbiten.
Casey sa jeg skulle informere deg først.
138
00:08:55,977 --> 00:08:59,873
Og som fungerende butikksjef
roser jeg deg for din lojalitet
139
00:08:59,897 --> 00:09:03,252
og gir deg en ekstra tissepause.
140
00:09:03,276 --> 00:09:04,461
Det var Gretchen.
141
00:09:04,485 --> 00:09:06,296
Min Gretchen? Umulig.
142
00:09:06,320 --> 00:09:08,424
Hun har bare stjålet hjertet mitt.
143
00:09:08,448 --> 00:09:11,135
Da har hun stjålet hjertet ditt
og en Fitbit.
144
00:09:11,159 --> 00:09:13,679
Jeg vil ikke sjefe over deg,
145
00:09:13,703 --> 00:09:17,224
men med en sånn beskyldning
må jeg se solide bevis.
146
00:09:17,248 --> 00:09:18,783
Greit.
147
00:09:20,751 --> 00:09:23,621
Man ser det er henne
på det grinete uttrykket.
148
00:09:26,090 --> 00:09:27,333
Svinn.
149
00:09:27,967 --> 00:09:28,861
Hva?
150
00:09:28,885 --> 00:09:32,421
Enhver bedrift på denne størrelsen
forventer at kunder...
151
00:09:33,139 --> 00:09:35,742
...tar ting uten å betale for dem.
152
00:09:35,766 --> 00:09:38,745
- Stjeling.
- Det heter svinn, Sam.
153
00:09:38,769 --> 00:09:41,373
Og det er pakket inn i vareprisene.
154
00:09:41,397 --> 00:09:45,643
Det ville vært mer merkelig
om en Fitbit ikke forsvant nå og da.
155
00:09:46,110 --> 00:09:49,506
Nei, personalhåndboka sier
at om noen stjeler
156
00:09:49,530 --> 00:09:51,550
så må vi rapporterer det til Bob.
157
00:09:51,574 --> 00:09:53,218
Hvem prøver du å beskytte,
158
00:09:53,242 --> 00:09:55,929
John Jay Techtropolis
eller den lille mann?
159
00:09:55,953 --> 00:09:59,240
Altså kjæresten min
som bare vil holde seg i form.
160
00:09:59,874 --> 00:10:01,768
Jeg beskytter ingen.
161
00:10:01,792 --> 00:10:04,563
- Jeg følger bare reglene.
- Nettopp.
162
00:10:04,587 --> 00:10:06,482
Fortjener virkelig Gretchen
163
00:10:06,506 --> 00:10:08,901
å ha sitt symmetriske ansikt
164
00:10:08,925 --> 00:10:10,944
hengende på skammens vegg?
165
00:10:10,968 --> 00:10:13,822
Hun har ikke onanert i massasjestolen.
166
00:10:13,846 --> 00:10:18,926
Hun la ikke en Snickers i mikrobølgeovnen,
sånn at folk skulle tro det var en bæsj.
167
00:10:19,852 --> 00:10:21,095
Det er sant.
168
00:10:21,479 --> 00:10:22,706
Vær så snill.
169
00:10:22,730 --> 00:10:24,473
Gjør meg denne tjenesten.
170
00:10:25,816 --> 00:10:27,022
Jeg...
171
00:10:27,860 --> 00:10:29,880
- Jeg vet ikke.
- Ikke glem.
172
00:10:29,904 --> 00:10:33,607
Jeg har hjulpet deg ut av mange klemmer.
173
00:10:36,077 --> 00:10:37,445
Jeg er i en klemme.
174
00:10:38,496 --> 00:10:39,890
Jeg lytter.
175
00:10:39,914 --> 00:10:43,393
Jeg har bevis på at Zahids kjæreste
stjal fra Techtropolis,
176
00:10:43,417 --> 00:10:44,895
hvor vi begge jobber.
177
00:10:44,919 --> 00:10:48,065
Zahid sier jeg ikke bør rapportere
på grunn av svinn,
178
00:10:48,089 --> 00:10:51,151
og om jeg gjør det bryr jeg meg
bare om John Jay Techtropolis,
179
00:10:51,175 --> 00:10:54,154
som ikke er et ekte navn, jeg sjekket.
180
00:10:54,178 --> 00:10:57,533
Så du ser dentologisk på det
181
00:10:57,557 --> 00:11:01,844
mens Zahid lener seg på dydsetikk.
182
00:11:02,103 --> 00:11:03,539
Det er fascinerende.
183
00:11:03,563 --> 00:11:05,958
Nei, det er ikke fascinerende.
184
00:11:05,982 --> 00:11:09,711
Jeg skjønner ikke hvorfor
han ber meg ignorere personalhåndboka
185
00:11:09,735 --> 00:11:12,229
og dekke over småkriminalitet.
186
00:11:12,947 --> 00:11:14,675
Så Zahid er en venn?
187
00:11:14,699 --> 00:11:16,275
Bestevennen min.
188
00:11:17,785 --> 00:11:19,388
Ok, et tankeeksperiment:
189
00:11:19,412 --> 00:11:24,200
Er Zahid den typen person
som tar dårlige moralske beslutninger?
190
00:11:25,293 --> 00:11:26,869
Vil noen ha yoghurtis?
191
00:11:28,546 --> 00:11:30,247
Hva? Prøvene er gratis.
192
00:11:31,924 --> 00:11:35,862
Du kan kysse noen som er gift,
så fremt de er ulykkelig gift.
193
00:11:35,886 --> 00:11:37,364
Du gjør dem en tjeneste,
194
00:11:37,388 --> 00:11:39,366
og det er hyggelig.
195
00:11:39,390 --> 00:11:41,577
Hei, helseforsikringen min gikk opp.
196
00:11:41,601 --> 00:11:45,304
Kan du miste denne på foten min
så jeg kan få skadeerstatning?
197
00:11:45,771 --> 00:11:48,458
Ikke uten en moralsk forklaring.
198
00:11:48,482 --> 00:11:51,420
Bare husk at venner endrer seg
med årstidene,
199
00:11:51,444 --> 00:11:54,047
det kan være at dette
ikke er Zahids årstid.
200
00:11:54,071 --> 00:11:55,716
- Hva da, høst?
- Nei.
201
00:11:55,740 --> 00:11:58,067
Jeg mener at venner kommer og går.
202
00:11:59,493 --> 00:12:01,388
Vet du hva du burde lese?
203
00:12:01,412 --> 00:12:03,948
Kants Kritikk av den rene fornuft.
204
00:12:04,415 --> 00:12:06,852
Den er litt for utilitaristisk for meg,
205
00:12:06,876 --> 00:12:09,396
men kommer du gjennom de første 300 sidene
206
00:12:09,420 --> 00:12:10,626
vil du se at...
207
00:12:14,383 --> 00:12:15,652
Jeg vil ikke skryte,
208
00:12:15,676 --> 00:12:18,655
men å begynne på jobb igjen
går knirkefritt.
209
00:12:18,679 --> 00:12:19,865
Jeg har hatt en time,
210
00:12:19,889 --> 00:12:23,160
tre møter og begynt på stipendsøknaden.
211
00:12:23,184 --> 00:12:24,510
Full fres fremover!
212
00:12:24,935 --> 00:12:26,141
Men...
213
00:12:26,437 --> 00:12:28,332
...hvordan går det egentlig?
214
00:12:28,356 --> 00:12:30,391
Helt ærlig, aldri vært bedre.
215
00:12:31,233 --> 00:12:32,439
Julia?
216
00:12:32,693 --> 00:12:34,228
Jeg savner Hanzo litt.
217
00:12:34,695 --> 00:12:35,901
Julia?
218
00:12:36,155 --> 00:12:39,191
Og noen av klasserommene mine
er litt langt unna.
219
00:12:41,243 --> 00:12:42,611
Julia?
220
00:12:43,788 --> 00:12:46,073
Jeg har akkurat grumpet i et kott.
221
00:12:46,791 --> 00:12:48,602
Grumpet, som...
222
00:12:48,626 --> 00:12:53,023
Gråte mens jeg pumper.
Det skjer så ofte at jeg laget ett verb.
223
00:12:53,047 --> 00:12:55,416
Vennen, kom hit.
224
00:12:55,758 --> 00:12:59,905
Timene mine er på tvers av området,
jeg rekker ikke å gå hit for å pumpe,
225
00:12:59,929 --> 00:13:01,922
derfor kottet.
226
00:13:02,807 --> 00:13:04,785
Det er for mye.
227
00:13:04,809 --> 00:13:09,054
Å være en nybakt mamma, lærer,
forske og jobbe mot publisering.
228
00:13:09,397 --> 00:13:12,417
Selv om jeg kuttet ut søvn
ville jeg ikke hatt tid.
229
00:13:12,441 --> 00:13:14,044
Jeg har prøvd.
230
00:13:14,068 --> 00:13:15,274
Endelig.
231
00:13:15,736 --> 00:13:18,924
Du har vært borte lenge,
jeg har mye å fortelle.
232
00:13:18,948 --> 00:13:20,342
Zahid ber meg lyve
233
00:13:20,366 --> 00:13:22,844
for å beskytte en grusom kjæreste.
234
00:13:22,868 --> 00:13:25,639
- Sam...
- Han hjelper meg hele tiden.
235
00:13:25,663 --> 00:13:30,060
Da Stumpy hadde en parasitt
dro han dyrepasseren vekk fra oterne.
236
00:13:30,084 --> 00:13:34,147
Vet du hvor vanskelig det er
å få noen vekk fra otere? De er så søte.
237
00:13:34,171 --> 00:13:35,377
Ok, Sam...
238
00:13:35,798 --> 00:13:39,835
Jeg er glad for å se deg,
men kontortiden er kun for mine elever.
239
00:13:40,553 --> 00:13:44,658
Men jeg arrangerer en brettspillkveld
hver 14. dag for studenter på spektrumet.
240
00:13:44,682 --> 00:13:46,550
Vi snakker, spiser pizza...
241
00:13:46,934 --> 00:13:48,140
Du burde komme.
242
00:13:49,729 --> 00:13:52,139
Hva synes de om Bananagram?
243
00:13:52,898 --> 00:13:54,141
Elsker det.
244
00:13:55,151 --> 00:13:56,357
Ok.
245
00:13:56,777 --> 00:13:57,983
Kanskje
246
00:13:59,071 --> 00:14:00,277
Sam?
247
00:14:01,073 --> 00:14:04,401
Det høres ut som om Zahid
har glemt hvem han er.
248
00:14:04,994 --> 00:14:06,320
Som hukommelsestap?
249
00:14:06,704 --> 00:14:08,781
Nei, han endrer seg selv.
250
00:14:09,749 --> 00:14:13,953
Jeg har ikke glemt hvem han er.
Faktisk så har jeg skrevet det ned.
251
00:14:17,631 --> 00:14:19,943
Som alle erfarne utforskere
252
00:14:19,967 --> 00:14:22,836
skriver jeg journal om mine reiser.
253
00:14:23,512 --> 00:14:24,718
Hvor jeg drar,
254
00:14:25,097 --> 00:14:26,303
hva jeg lærer.
255
00:14:27,558 --> 00:14:31,011
Fordi man vet aldri
når man trenger verdifull kunnskap.
256
00:14:33,314 --> 00:14:36,392
Eller minne en venn på
hvem han har pleid å være.
257
00:14:46,827 --> 00:14:52,309
Jaggu, jeg har ikke sett deg i hele dag.
Jeg ser deg mindre når jeg bor hos deg.
258
00:14:52,333 --> 00:14:54,660
Ikke nå, ok? Jeg prøver å fokusere.
259
00:14:55,044 --> 00:14:56,745
Vi har så fine samtaler.
260
00:15:11,268 --> 00:15:13,178
Unnskyld!
261
00:15:28,619 --> 00:15:30,154
Hei, superstjerna.
262
00:15:30,830 --> 00:15:32,036
Kom hit.
263
00:15:34,917 --> 00:15:36,686
Hva er det som foregår?
264
00:15:36,710 --> 00:15:38,939
Det er smertefullt å se på deg nå.
265
00:15:38,963 --> 00:15:40,539
Øynene mine gjør vondt.
266
00:15:41,590 --> 00:15:43,042
Jeg er bare sliten.
267
00:15:43,717 --> 00:15:45,210
Det er noe privat.
268
00:15:45,886 --> 00:15:47,421
Vil du snakke om det?
269
00:15:50,975 --> 00:15:53,411
Alt er grusomt på din alder.
270
00:15:53,435 --> 00:15:55,664
Jeg ville ikke vært ung
for all verdens penger.
271
00:15:55,688 --> 00:15:57,249
Seriøst? Alle pengene?
272
00:15:57,273 --> 00:16:00,252
Kan du kutte ut frekkhetene
når jeg prøver å hjelpe?
273
00:16:00,276 --> 00:16:01,482
Unnskyld.
274
00:16:02,069 --> 00:16:04,256
Om du ikke vil sette
fremtiden din på spill
275
00:16:04,280 --> 00:16:07,968
må du kanalisere tenåringsdramaet
inn i løpingen.
276
00:16:07,992 --> 00:16:09,886
Fra og med i morgen.
277
00:16:09,910 --> 00:16:11,805
- I morgen?
- Jeg sender deg hjem.
278
00:16:11,829 --> 00:16:15,407
Jeg klarer ikke å se mer av dette.
Jeg kan kaste opp.
279
00:16:20,087 --> 00:16:21,982
Hei, du ser stilig ut.
280
00:16:22,006 --> 00:16:24,109
Takk. Jeg føler meg stilig.
281
00:16:24,133 --> 00:16:25,861
Jeg skal ut. Ses senere.
282
00:16:25,885 --> 00:16:27,628
Å, jeg...
283
00:16:28,971 --> 00:16:30,657
Jeg trodde vi skulle ut.
284
00:16:30,681 --> 00:16:31,965
Hva?
285
00:16:33,767 --> 00:16:38,222
Ingenting. Jeg bare...
fant Fleetwood Mac billetter i solrommet.
286
00:16:40,149 --> 00:16:41,355
Nei, jeg...
287
00:16:41,859 --> 00:16:45,354
Jeg skal dit med folk fra støttegruppen.
288
00:16:45,988 --> 00:16:47,194
Men...
289
00:16:47,615 --> 00:16:49,441
Jeg fant bare to billetter.
290
00:16:50,492 --> 00:16:51,761
Ja, jeg...
291
00:16:51,785 --> 00:16:54,764
...kjøpte Megans billett
da vi avtalte å dra
292
00:16:54,788 --> 00:16:58,325
fordi det var lettere,
og hun... skal betale meg tilbake.
293
00:16:59,752 --> 00:17:01,062
Selvsagt.
294
00:17:01,086 --> 00:17:04,373
Greit, dere får ha det gøy,
alle sammen mener jeg.
295
00:17:04,840 --> 00:17:06,708
Ja, ha det gøy. Kjempegøy.
296
00:17:10,304 --> 00:17:12,214
Beklager forvirringen.
297
00:17:15,601 --> 00:17:16,807
Det går bra.
298
00:17:31,367 --> 00:17:34,069
Jøss. Du gjør frivillig innsats artig.
299
00:17:35,329 --> 00:17:36,890
Jeg har vært så tålmodig.
300
00:17:36,914 --> 00:17:39,225
Jeg har ventet og ventet.
301
00:17:39,249 --> 00:17:40,810
Ingenting har endret seg,
302
00:17:40,834 --> 00:17:43,647
bortsett fra at håpet mitt ble knust.
303
00:17:43,671 --> 00:17:45,273
Oi, den var heftig.
304
00:17:45,297 --> 00:17:46,983
En bit traff brillene.
305
00:17:47,007 --> 00:17:50,612
Men altså, Fleetwood Mac!
306
00:17:50,636 --> 00:17:52,781
Kom igjen. Vis den tekoppen.
307
00:17:52,805 --> 00:17:57,134
Jeg kan bare trekke meg såpass tilbake
før jeg faller utfor et stup.
308
00:17:57,518 --> 00:18:00,721
Her, drikk dette. Og så knuser du det.
309
00:18:01,939 --> 00:18:03,145
Takk.
310
00:18:12,449 --> 00:18:13,843
Hei.
311
00:18:13,867 --> 00:18:20,282
Ok, vel, sjefen min sa
at vi må få bordet tilbake.
312
00:18:22,001 --> 00:18:25,897
- Jeg er en betalende gjest.
- Du har vært her i tre timer,
313
00:18:25,921 --> 00:18:28,332
du har spist ett pizzastykke
og fått syv påfyll.
314
00:18:28,674 --> 00:18:30,834
Det er dere som bruker så mye is.
315
00:18:31,677 --> 00:18:35,255
Casey, jeg elsker deg, dra hjem.
316
00:18:37,307 --> 00:18:38,759
Kanskje ta en dusj.
317
00:18:39,351 --> 00:18:40,594
Ok, greit.
318
00:18:41,478 --> 00:18:42,721
Hva er det?
319
00:18:43,022 --> 00:18:44,228
Ingenting.
320
00:18:46,150 --> 00:18:47,168
Er du sint?
321
00:18:47,192 --> 00:18:48,398
Nei.
322
00:18:49,528 --> 00:18:50,771
Det er bare at...
323
00:18:51,488 --> 00:18:53,675
Ingen vil være sammen med meg.
324
00:18:53,699 --> 00:18:56,526
Du kan vel finne Izzie?
Hun vil være med deg.
325
00:18:57,411 --> 00:18:59,514
Jeg vil ikke det. Du er kjæresten min.
326
00:18:59,538 --> 00:19:01,099
Du burde ville henge med meg.
327
00:19:01,123 --> 00:19:04,826
Ja, og jeg vil det, men jeg er på jobb.
328
00:19:05,544 --> 00:19:06,813
Ok, hva med senere?
329
00:19:06,837 --> 00:19:08,857
Da må jeg lese på de EMT-greiene.
330
00:19:08,881 --> 00:19:10,150
Greit, samme det.
331
00:19:10,174 --> 00:19:11,359
Gi deg.
332
00:19:11,383 --> 00:19:12,626
Hei.
333
00:19:13,802 --> 00:19:15,545
Hvorfor er du en surpump?
334
00:19:15,929 --> 00:19:17,798
Jeg gjør det du ba om, drar.
335
00:19:18,807 --> 00:19:21,009
Og jeg tar en påfyll på veien ut.
336
00:19:25,022 --> 00:19:27,834
Det ser veldig... bra ut.
337
00:19:27,858 --> 00:19:30,253
Er du sikker? Ser jeg ikke dum ut?
338
00:19:30,277 --> 00:19:31,838
Dum? Nei.
339
00:19:31,862 --> 00:19:34,299
Dum som en rev, kanskje.
340
00:19:34,323 --> 00:19:35,967
Det er hyggelig.
341
00:19:35,991 --> 00:19:39,596
Disse var i grunn det eneste bra
med hele reisen min.
342
00:19:39,620 --> 00:19:40,904
Det er leit.
343
00:19:41,371 --> 00:19:43,725
Først spiste jeg en dårlig brownie,
344
00:19:43,749 --> 00:19:47,995
så sovnet jeg på stranden
og noen stjal sandalene mine.
345
00:19:48,504 --> 00:19:50,398
Så ble jeg solbrent
346
00:19:50,422 --> 00:19:53,583
og måtte bli på rommet det meste av tiden.
347
00:19:54,259 --> 00:19:57,947
Heldigvis var vennen vår Tim der
som holdt kona med selskap.
348
00:19:57,971 --> 00:20:02,327
Noen kvelder hadde hun det så gøy
at hun ikke kom tilbake til rommet.
349
00:20:02,351 --> 00:20:03,495
Han er en fin fyr.
350
00:20:03,519 --> 00:20:04,970
Er du sikker på det?
351
00:20:05,312 --> 00:20:07,290
Sam, du jobber ikke i kveld.
352
00:20:07,314 --> 00:20:08,520
Hei, Bob.
353
00:20:09,066 --> 00:20:12,311
Du ser dum ut.
Zahid, jeg må snakke med deg utenfor.
354
00:20:14,571 --> 00:20:15,777
Ok.
355
00:20:27,042 --> 00:20:29,036
Ok, hva er dette?
356
00:20:29,628 --> 00:20:33,066
Dette er mine gamle journaler,
trettien for å være eksakt.
357
00:20:33,090 --> 00:20:35,360
Mitt arkiv om du vil.
358
00:20:35,384 --> 00:20:36,590
Jeg vil.
359
00:20:37,136 --> 00:20:40,907
Jeg leste alle på nytt og oppdaget noe.
360
00:20:40,931 --> 00:20:43,467
Hva, at puppetegningene dine er bedre?
361
00:20:44,351 --> 00:20:47,789
Nei, jeg oppdaget den virkelige deg.
362
00:20:47,813 --> 00:20:50,125
- Dette er den virkelige meg.
- Nei.
363
00:20:50,149 --> 00:20:52,210
Du bryter dine egne regler.
364
00:20:52,234 --> 00:20:58,023
Du har en parasitt akkurat som Stumpy,
og den parasitten heter Gretchen.
365
00:20:58,282 --> 00:20:59,926
Au.
366
00:20:59,950 --> 00:21:03,555
Og feil, Gretchen er ikke en parasitt.
Hun er en prinsesse.
367
00:21:03,579 --> 00:21:07,976
Hun er kul og skjønn på alle måter.
Hun har ikke endret meg.
368
00:21:08,000 --> 00:21:09,206
Feil.
369
00:21:09,459 --> 00:21:11,229
Journal sju, side ni:
370
00:21:11,253 --> 00:21:13,273
"Kompiser før jenter."
371
00:21:13,297 --> 00:21:15,567
Journal tjuefire, side seks:
372
00:21:15,591 --> 00:21:17,751
"Brune gutter kler sjokkrosa."
373
00:21:18,093 --> 00:21:19,404
Det høres ikke ut som meg.
374
00:21:19,428 --> 00:21:21,364
Journal 30, side 19:
375
00:21:21,388 --> 00:21:23,548
"La aldri en jente endre deg."
376
00:21:23,974 --> 00:21:25,660
Gretchen er ikke bra.
377
00:21:25,684 --> 00:21:29,164
Hør her, reglene gjelder ikke
når man forelsker seg.
378
00:21:29,188 --> 00:21:31,181
Du forstår ikke forhold.
379
00:21:31,648 --> 00:21:33,809
Jeg er i et forhold med Paige.
380
00:21:34,693 --> 00:21:37,088
Det du har med Paige er veldig søtt,
381
00:21:37,112 --> 00:21:41,775
men du hadde ikke hatt det forholdet
om jeg ikke instruerte deg hele veien.
382
00:21:42,743 --> 00:21:45,680
Mitt forhold har vart lenger enn ditt.
383
00:21:45,704 --> 00:21:49,241
Det handler ikke om tid,
men om dybde, og vårt er dypere.
384
00:21:49,708 --> 00:21:51,326
Du kan ikke forstå det.
385
00:21:55,505 --> 00:21:57,916
Stumpy var også slem mot vennen sine.
386
00:22:06,475 --> 00:22:08,953
Sam, du kom.
387
00:22:08,977 --> 00:22:13,432
Ja, for jeg vet ikke hva jeg skal gjøre,
rådet ditt fungerte ikke.
388
00:22:14,233 --> 00:22:17,587
Så leit å høre.
Kanskje spill og pizza hjelper.
389
00:22:17,611 --> 00:22:19,422
- Jeg håper det.
- Her.
390
00:22:19,446 --> 00:22:20,965
Du kan sitte her.
391
00:22:20,989 --> 00:22:24,594
Vi spiller Battleship,
og jeg vet hvor Jaspers hangarskip er.
392
00:22:24,618 --> 00:22:25,986
Det gjør du ikke.
393
00:22:27,955 --> 00:22:29,849
Er alt ok?
394
00:22:29,873 --> 00:22:31,741
Hvorfor spør alle om det?
395
00:22:32,084 --> 00:22:36,356
Svaret er åpenbart nei, når er alt ok?
396
00:22:36,380 --> 00:22:37,690
Svaret er aldri.
397
00:22:37,714 --> 00:22:40,125
Det var mørkt. Jeg liker det.
398
00:22:40,717 --> 00:22:42,111
H5.
399
00:22:42,135 --> 00:22:44,004
Treff. Pokker.
400
00:22:44,513 --> 00:22:46,824
På den ene siden er Zahid bestevennen min,
401
00:22:46,848 --> 00:22:50,578
på den andre siden er Gretchen,
kjæresten hans, en tyv,
402
00:22:50,602 --> 00:22:52,789
og på den tredje siden sa han noe
403
00:22:52,813 --> 00:22:55,041
ekstremt frekt
om forholdet mitt til Paige.
404
00:22:55,065 --> 00:22:56,376
Det var mange sider.
405
00:22:56,400 --> 00:22:57,893
Det er mye som skjer.
406
00:22:58,568 --> 00:23:02,257
Jeg vil rapportere henne,
men da blir Zahid sint,
407
00:23:02,281 --> 00:23:04,008
så hva skal jeg gjøre?
408
00:23:04,032 --> 00:23:07,527
Jeg vet ikke hvem disse folka er,
men jeg liker dem ikke.
409
00:23:08,370 --> 00:23:09,264
Din tur.
410
00:23:09,288 --> 00:23:14,493
Når jeg ikke vet hva jeg skal gjøre
sier mamma at jeg skal gjøre det rette.
411
00:23:16,169 --> 00:23:17,772
B7.
412
00:23:17,796 --> 00:23:19,331
- Bom.
- Hva?
413
00:23:21,091 --> 00:23:22,068
Har dere det gøy?
414
00:23:22,092 --> 00:23:24,946
Nei, men Jasper ga meg et godt råd.
415
00:23:24,970 --> 00:23:27,073
- Det stemmer.
- Flott.
416
00:23:27,097 --> 00:23:29,951
Og her er et godt råd til deg: A9.
417
00:23:29,975 --> 00:23:31,218
Sam!
418
00:23:31,893 --> 00:23:33,637
Jeg sank krigsskipet ditt.
419
00:23:58,086 --> 00:23:59,480
Sam, du er tilbake.
420
00:23:59,504 --> 00:24:02,249
Hei. Jeg må rapportere en hendelse.
421
00:24:02,924 --> 00:24:05,653
Da du fikk fletter på Jamaica
422
00:24:05,677 --> 00:24:09,214
stjal Zahids kjæreste en turkis Fitbit.
423
00:24:09,514 --> 00:24:12,217
Jeg oppdaget det under varetellingen.
424
00:24:13,310 --> 00:24:15,303
Hun stjeler sjelen hans også.
425
00:24:16,438 --> 00:24:17,332
Er dette sant?
426
00:24:17,356 --> 00:24:19,516
Det om sjelen min er ikke sant.
427
00:24:19,775 --> 00:24:22,477
Men du visste at hun stjal uten å si noe?
428
00:24:25,155 --> 00:24:28,051
Etter tiden i Jamaica
er jeg fristet til å si:
429
00:24:28,075 --> 00:24:30,193
"Ikke stress, vær glad."
430
00:24:30,535 --> 00:24:34,098
Men som butikksjef må jeg si
at kjæresten din er utestengt,
431
00:24:34,122 --> 00:24:35,892
hun skal opp på skammens vegg
432
00:24:35,916 --> 00:24:38,243
og du går på tynn is.
433
00:24:43,382 --> 00:24:48,962
Jeg ba deg om å gjøre en ting for meg.
Etter alt jeg har gjort for deg.
434
00:24:49,429 --> 00:24:52,549
Det hun gjorde var ulovlig
og imot reglementet.
435
00:24:52,849 --> 00:24:56,052
Jeg måtte rapportere det
for å ikke bryte reglene.
436
00:24:58,063 --> 00:24:59,764
Du og jeg er ferdige.
437
00:25:00,148 --> 00:25:01,793
Vi er ikke venner mer.
438
00:25:01,817 --> 00:25:03,586
Hva mener du med ikke venner?
439
00:25:03,610 --> 00:25:05,645
Hvordan kan jeg ellers si det?
440
00:25:06,655 --> 00:25:08,064
Jeg vet.
441
00:25:09,199 --> 00:25:11,318
Du er min uvenn.
442
00:25:26,842 --> 00:25:28,048
Hei.
443
00:25:28,802 --> 00:25:30,008
Hei.
444
00:25:31,638 --> 00:25:33,131
Vi må snakke sammen.
445
00:25:35,600 --> 00:25:36,806
Ok.
446
00:25:45,193 --> 00:25:46,811
Jeg har tenkt masse.
447
00:25:48,321 --> 00:25:49,527
Og...
448
00:25:52,742 --> 00:25:54,361
Jeg klarer ikke dette.
449
00:25:56,913 --> 00:25:58,119
Hva?
450
00:26:01,626 --> 00:26:03,161
Jeg vil separeres.
451
00:26:05,547 --> 00:26:06,753
Hva?
452
00:26:09,134 --> 00:26:10,611
Elsa.
453
00:26:10,635 --> 00:26:12,420
Jeg vet det er mye å...
454
00:26:13,763 --> 00:26:17,384
...ta innover seg,
vi må ikke snakke nå, jeg bare...
455
00:26:20,270 --> 00:26:23,223
Jeg tror at vi må komme oss forbi denne...
456
00:26:23,982 --> 00:26:25,975
...smertefulle skjærsilden.
457
00:26:26,485 --> 00:26:27,691
Og...
458
00:26:33,658 --> 00:26:35,110
Jeg bare tror det...
459
00:26:37,245 --> 00:26:39,056
...er den beste løsningen...
460
00:26:39,080 --> 00:26:41,866
...den eneste løsningen.
461
00:26:44,794 --> 00:26:46,000
Vel...
462
00:27:19,037 --> 00:27:20,739
Rar tid å trene på.
463
00:27:22,040 --> 00:27:23,742
Men bedre sent enn aldri.
464
00:27:25,835 --> 00:27:27,912
Jeg stalker deg ikke.
465
00:27:28,296 --> 00:27:30,206
Jeg bare må snakke med deg.
466
00:27:31,258 --> 00:27:32,709
Hvordan fant du meg?
467
00:27:34,010 --> 00:27:35,295
Må du spørre?
468
00:27:37,264 --> 00:27:39,007
Elsa sporer telefonen min.
469
00:27:42,269 --> 00:27:43,636
For det første...
470
00:27:45,647 --> 00:27:47,682
...det suger at du unngår meg.
471
00:27:50,485 --> 00:27:52,270
Jeg gjør meg sårbar...
472
00:27:53,780 --> 00:27:55,565
...jeg var ærlig med deg.
473
00:27:56,575 --> 00:27:58,735
Og så får jeg en kald skulder?
474
00:28:01,705 --> 00:28:05,909
Selv om du ikke føler det samme
kan du vel være en venn.
475
00:28:06,418 --> 00:28:08,745
Du får meg til å føle meg gal.
476
00:28:12,340 --> 00:28:13,546
Helt ærlig...
477
00:28:14,342 --> 00:28:15,752
...om jeg visste...
478
00:28:16,261 --> 00:28:17,947
...at du skulle bli så rar,
479
00:28:17,971 --> 00:28:20,241
og at det satte vennskapet i fare,
480
00:28:20,265 --> 00:28:23,703
ville jeg aldri fortalt deg hva jeg føler.
481
00:28:23,727 --> 00:28:28,973
Det er ganske tydelig
at du ikke føler det samme.
482
00:30:01,324 --> 00:30:03,234
Tekst: Anya Bratberg