1 00:00:25,133 --> 00:00:26,339 Nei. 2 00:00:28,136 --> 00:00:30,088 Au. Du ligger på håret mitt. 3 00:00:32,557 --> 00:00:34,300 Du ligger på håret mitt. 4 00:01:29,823 --> 00:01:31,968 Sov du på gulvet i natt? 5 00:01:31,992 --> 00:01:34,178 Ja, det gjorde jeg. 6 00:01:34,202 --> 00:01:36,654 Jeg svettet sånn, du er som en vedovn. 7 00:01:37,163 --> 00:01:41,034 Jeg er nok vant til å bo i en leilighet hvor ovnen ikke virker. 8 00:01:43,837 --> 00:01:45,043 Er du ok? 9 00:01:46,840 --> 00:01:48,416 Hvem vil ha egg i brød? 10 00:01:48,675 --> 00:01:50,084 Jeg drar nå. 11 00:01:50,593 --> 00:01:51,737 Så tidlig. 12 00:01:51,761 --> 00:01:55,131 Jeg henger etter i økonomi, så jeg drar til skolen for å lese. 13 00:01:55,682 --> 00:01:57,493 Jeg kunne jo blitt med. 14 00:01:57,517 --> 00:01:58,995 Jeg ville ikke vekke deg. 15 00:01:59,019 --> 00:02:01,163 Så ikke noe egg, ikke brød? 16 00:02:01,187 --> 00:02:02,430 Hva med løpingen? 17 00:02:02,731 --> 00:02:05,001 Jeg hopper over i dag, jeg er sliten. 18 00:02:05,025 --> 00:02:08,436 Selvsagt er du det. Dere tøyset vel hele natten. 19 00:02:10,405 --> 00:02:12,690 Jeg må gå. Vi ses. 20 00:02:18,204 --> 00:02:21,225 Ja, det moralske cruxet, 21 00:02:21,249 --> 00:02:24,353 en usikker situasjon som krever et valg 22 00:02:24,377 --> 00:02:27,565 mellom to onder. 23 00:02:27,589 --> 00:02:31,610 Men om det er for vanskelig, kan vi kalle det en klemme. 24 00:02:31,634 --> 00:02:33,320 Det er mer forvirrende. 25 00:02:33,344 --> 00:02:36,115 Tenk på det som et dilemma. 26 00:02:36,139 --> 00:02:39,744 Tenk deg at du er en lokfører på et løpsk tog. 27 00:02:39,768 --> 00:02:44,290 Tar du til venstre dreper du fem venner som er bundet til skinnene, 28 00:02:44,314 --> 00:02:47,918 men tar du til høyre dreper du 20 folk som du ikke kjenner. 29 00:02:47,942 --> 00:02:49,045 Hva gjør du? 30 00:02:49,069 --> 00:02:52,397 Dreper fem, det er mindre død. Ikke noe dilemma. 31 00:02:53,281 --> 00:02:54,487 Ok. 32 00:02:55,450 --> 00:03:00,571 Greit, tenk deg at en fyr raner en bank og gir pengene til foreldreløse. 33 00:03:00,914 --> 00:03:02,391 Ok? Nå har du et valg. 34 00:03:02,415 --> 00:03:05,269 Du kan melde fra og banken får pengene igjen, 35 00:03:05,293 --> 00:03:09,774 eller du kan la ham gå og barna beholder pengene. Hva gjør du? 36 00:03:09,798 --> 00:03:12,917 Melder fra. Beklager barn. Det er ikke et dilemma. 37 00:03:14,219 --> 00:03:17,297 Din verden er ganske svart-hvitt. 38 00:03:17,847 --> 00:03:20,701 Jeg vil minne om at tentamen 39 00:03:20,725 --> 00:03:24,163 er om tre uker, og den blir svært vanskelig. 40 00:03:24,187 --> 00:03:27,792 Les hele natten... så kan det hende dere står. 41 00:03:27,816 --> 00:03:30,268 Fester dere hele natten stryker dere. 42 00:03:30,902 --> 00:03:34,673 Jeg er sjelden på fest, i tilfelle er det ikke hele natten. 43 00:03:34,697 --> 00:03:36,649 Igjen, ikke et dilemma. 44 00:03:39,452 --> 00:03:41,612 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 45 00:03:50,130 --> 00:03:54,125 Ok, Sammy, det er på tide at Zahidarella drar til ballet. 46 00:03:55,176 --> 00:03:56,278 Ser jeg bra ut? 47 00:03:56,302 --> 00:03:58,129 Du ligner en UPS-bil. 48 00:03:59,139 --> 00:04:00,658 Ok, den ser jeg. 49 00:04:00,682 --> 00:04:03,676 Kantete, brun og jeg har en stor pakke. 50 00:04:04,519 --> 00:04:06,288 Skal du og Gretchen på ball? 51 00:04:06,312 --> 00:04:08,082 Nei, Souplantation. 52 00:04:08,106 --> 00:04:13,019 Men om alt går bra, kan det bli noe ballaktivitet rundt 22:30. 53 00:04:13,653 --> 00:04:15,646 Det var en testikkelreferanse. 54 00:04:15,989 --> 00:04:16,882 Ok. 55 00:04:16,906 --> 00:04:20,094 Det er sprøtt å tenke på hvor mye som har endret seg. 56 00:04:20,118 --> 00:04:23,806 Jeg gjør det råbra på skolen, er forelsket i en vakker kvinne, 57 00:04:23,830 --> 00:04:26,225 og mens Bob er på ferie i Jamaica 58 00:04:26,249 --> 00:04:29,160 er jeg ganske komfortabel i rollen som sjef. 59 00:04:29,419 --> 00:04:31,412 Fiks kragen din. Raska på. 60 00:04:32,547 --> 00:04:35,359 Du vet at Bob insisterer på å ha termostaten på 21 grader? 61 00:04:35,383 --> 00:04:38,002 Jeg satte den på 20. 62 00:04:39,095 --> 00:04:41,740 Det var for kaldt, så jeg satte den på 21 igjen. 63 00:04:41,764 --> 00:04:43,674 Men jeg regjerer. 64 00:04:44,058 --> 00:04:45,953 Vi mangler en turkis Fitbit. 65 00:04:45,977 --> 00:04:46,996 Seriøst? 66 00:04:47,020 --> 00:04:49,248 Det står at vi har en på lager 67 00:04:49,272 --> 00:04:51,265 og vi har ingen. 68 00:04:51,691 --> 00:04:53,377 Godt observert, inspektør Gardner. 69 00:04:53,401 --> 00:04:56,630 Men jeg må gi den tyven kred, turkis er en skjønn farge. 70 00:04:56,654 --> 00:04:58,564 Gretchen har en turkis Fitbit. 71 00:04:59,032 --> 00:05:03,721 Og en matchende stringtruse. Hennes gode smak er grenseløs: bevis A. 72 00:05:03,745 --> 00:05:06,098 Husker du serienummeret på Fitbiten hennes? 73 00:05:06,122 --> 00:05:07,349 Du er søt. 74 00:05:07,373 --> 00:05:10,618 Jeg burde gå nå. Jeg vil ikke gå glipp av ertene. 75 00:05:10,960 --> 00:05:13,246 Det var også en testikkelreferanse. 76 00:05:21,512 --> 00:05:23,339 Ser dere? Der er hun. 77 00:05:26,309 --> 00:05:28,495 KAMERA 2 BUTIKK 78 00:05:28,519 --> 00:05:29,788 Jeg hater henne. 79 00:05:29,812 --> 00:05:31,764 Men du spør de rette om råd. 80 00:05:32,190 --> 00:05:35,794 Du er i nærvær av en vaskeekte tubatyv. 81 00:05:35,818 --> 00:05:40,216 Det stemmer, men jeg er ikke så flink. Jeg ble tatt med en gang. 82 00:05:40,240 --> 00:05:43,344 Jeg trenger ikke råd. Jeg vet hva jeg må gjøre. 83 00:05:43,368 --> 00:05:45,804 Jeg sier det til Bob når han er tilbake. 84 00:05:45,828 --> 00:05:47,848 Hun får bildet sitt på skammens vegg 85 00:05:47,872 --> 00:05:51,936 ved siden av massasjestol onanisten og Jasper fra støttegruppen min. 86 00:05:51,960 --> 00:05:54,480 Han prøvde elektriske tannbørster uten å kjøpe dem, 87 00:05:54,504 --> 00:05:56,664 derfor låser vi dem inn nå. 88 00:05:58,216 --> 00:06:01,377 Du burde nok snakke med Zahid først. 89 00:06:02,345 --> 00:06:05,089 Fordi han er fungerende butikksjef? 90 00:06:05,890 --> 00:06:07,910 Nei, fordi han er vennen din. 91 00:06:07,934 --> 00:06:11,622 Man vet aldri hva som skjer om man kommer mellom et par, 92 00:06:11,646 --> 00:06:12,972 det kan blir stygt. 93 00:06:15,191 --> 00:06:17,711 Ok, greit, jeg skal snakke med Zahid. 94 00:06:17,735 --> 00:06:21,048 Men jeg fatter ikke hvorfor noen vi være sammen med 95 00:06:21,072 --> 00:06:25,902 - en universitetshatende tyv som Gretchen. - Du burde ikke begynne med det. 96 00:06:30,915 --> 00:06:33,910 Det er så vanskelig å oppdra barn i disse dager. 97 00:06:35,253 --> 00:06:36,313 Nei. 98 00:06:36,337 --> 00:06:39,316 Faren din kommer hjem straks, vi fant akkurat tonen. 99 00:06:39,340 --> 00:06:42,418 - Vil ikke ødelegge det. Ikke her. - Ok, kom igjen. 100 00:06:51,561 --> 00:06:52,845 - Oi. - Oi. 101 00:06:53,146 --> 00:06:54,290 - Hei. - Hei. 102 00:06:54,314 --> 00:06:55,582 Hei. 103 00:06:55,606 --> 00:06:56,849 Hvordan var badet? 104 00:06:57,567 --> 00:06:59,878 Det var flott. Takk som spør. 105 00:06:59,902 --> 00:07:01,463 Vi skulle bare... 106 00:07:01,487 --> 00:07:02,693 Kline litt. 107 00:07:03,823 --> 00:07:05,191 Ok, ja. 108 00:07:05,950 --> 00:07:07,156 Ok, skjønner. 109 00:07:08,119 --> 00:07:10,446 - Ok, ha det. - Ha det. 110 00:07:15,335 --> 00:07:17,646 Har vi landet på henne som din bestevenn? 111 00:07:17,670 --> 00:07:18,876 Ha ha. 112 00:07:44,030 --> 00:07:45,758 Jeg er nok fortsatt i sjokk. 113 00:07:45,782 --> 00:07:49,652 Å overraske meg med Fleetwood Mac billetter er så romantisk. 114 00:07:50,286 --> 00:07:53,891 Beklager at jeg ikke kan være her og knuse tallerker med deg. 115 00:07:53,915 --> 00:07:56,018 - Jeg er god på mosaikk. - Ikke tenk på det. 116 00:07:56,042 --> 00:07:58,687 Jeg vet ikke hvorfor jeg meldte meg frivillig. 117 00:07:58,711 --> 00:08:00,856 Jo det gjør jeg, jeg var litt full. 118 00:08:00,880 --> 00:08:02,441 Og man får knuse ting. 119 00:08:02,465 --> 00:08:06,528 Jeg vil ikke legge for mye i det, men Fleetwood Mac er vår greie. 120 00:08:06,552 --> 00:08:10,157 Vi dem i Madison Square Garden på en av våre første dater. 121 00:08:10,181 --> 00:08:12,534 Stevie Nicks vinket til meg. 122 00:08:12,558 --> 00:08:15,329 Doug kjøpte pølse til meg fra en gatebod, 123 00:08:15,353 --> 00:08:17,039 vi klinte på T-banen. 124 00:08:17,063 --> 00:08:18,540 Stilfullt. 125 00:08:18,564 --> 00:08:19,770 Jeg bare... 126 00:08:20,149 --> 00:08:23,019 For første gang på lenge føles det som om... 127 00:08:23,403 --> 00:08:24,922 ...vi har det bra igjen. 128 00:08:24,946 --> 00:08:26,840 Altså, ikke bra, bedre. 129 00:08:26,864 --> 00:08:28,316 Dette er spennende. 130 00:08:29,617 --> 00:08:30,823 Jeg vet. 131 00:08:34,539 --> 00:08:35,745 Ja. 132 00:08:36,207 --> 00:08:37,142 Nei. 133 00:08:37,166 --> 00:08:40,536 La oss se hvordan den passer inn ved TV-ene i stedet. 134 00:08:41,003 --> 00:08:42,209 Takk, kompis. 135 00:08:42,672 --> 00:08:47,293 Det er så gøy å være sjefete. Derfor kunne ikke Beyoncé forby det ordet. 136 00:08:48,344 --> 00:08:50,906 Og hvem forbyr et ord? Det er sjefete. 137 00:08:50,930 --> 00:08:55,953 Jeg vet hvem som stjal Fitbiten. Casey sa jeg skulle informere deg først. 138 00:08:55,977 --> 00:08:59,873 Og som fungerende butikksjef roser jeg deg for din lojalitet 139 00:08:59,897 --> 00:09:03,252 og gir deg en ekstra tissepause. 140 00:09:03,276 --> 00:09:04,461 Det var Gretchen. 141 00:09:04,485 --> 00:09:06,296 Min Gretchen? Umulig. 142 00:09:06,320 --> 00:09:08,424 Hun har bare stjålet hjertet mitt. 143 00:09:08,448 --> 00:09:11,135 Da har hun stjålet hjertet ditt og en Fitbit. 144 00:09:11,159 --> 00:09:13,679 Jeg vil ikke sjefe over deg, 145 00:09:13,703 --> 00:09:17,224 men med en sånn beskyldning må jeg se solide bevis. 146 00:09:17,248 --> 00:09:18,783 Greit. 147 00:09:20,751 --> 00:09:23,621 Man ser det er henne på det grinete uttrykket. 148 00:09:26,090 --> 00:09:27,333 Svinn. 149 00:09:27,967 --> 00:09:28,861 Hva? 150 00:09:28,885 --> 00:09:32,421 Enhver bedrift på denne størrelsen forventer at kunder... 151 00:09:33,139 --> 00:09:35,742 ...tar ting uten å betale for dem. 152 00:09:35,766 --> 00:09:38,745 - Stjeling. - Det heter svinn, Sam. 153 00:09:38,769 --> 00:09:41,373 Og det er pakket inn i vareprisene. 154 00:09:41,397 --> 00:09:45,643 Det ville vært mer merkelig om en Fitbit ikke forsvant nå og da. 155 00:09:46,110 --> 00:09:49,506 Nei, personalhåndboka sier at om noen stjeler 156 00:09:49,530 --> 00:09:51,550 så må vi rapporterer det til Bob. 157 00:09:51,574 --> 00:09:53,218 Hvem prøver du å beskytte, 158 00:09:53,242 --> 00:09:55,929 John Jay Techtropolis eller den lille mann? 159 00:09:55,953 --> 00:09:59,240 Altså kjæresten min som bare vil holde seg i form. 160 00:09:59,874 --> 00:10:01,768 Jeg beskytter ingen. 161 00:10:01,792 --> 00:10:04,563 - Jeg følger bare reglene. - Nettopp. 162 00:10:04,587 --> 00:10:06,482 Fortjener virkelig Gretchen 163 00:10:06,506 --> 00:10:08,901 å ha sitt symmetriske ansikt 164 00:10:08,925 --> 00:10:10,944 hengende på skammens vegg? 165 00:10:10,968 --> 00:10:13,822 Hun har ikke onanert i massasjestolen. 166 00:10:13,846 --> 00:10:18,926 Hun la ikke en Snickers i mikrobølgeovnen, sånn at folk skulle tro det var en bæsj. 167 00:10:19,852 --> 00:10:21,095 Det er sant. 168 00:10:21,479 --> 00:10:22,706 Vær så snill. 169 00:10:22,730 --> 00:10:24,473 Gjør meg denne tjenesten. 170 00:10:25,816 --> 00:10:27,022 Jeg... 171 00:10:27,860 --> 00:10:29,880 - Jeg vet ikke. - Ikke glem. 172 00:10:29,904 --> 00:10:33,607 Jeg har hjulpet deg ut av mange klemmer. 173 00:10:36,077 --> 00:10:37,445 Jeg er i en klemme. 174 00:10:38,496 --> 00:10:39,890 Jeg lytter. 175 00:10:39,914 --> 00:10:43,393 Jeg har bevis på at Zahids kjæreste stjal fra Techtropolis, 176 00:10:43,417 --> 00:10:44,895 hvor vi begge jobber. 177 00:10:44,919 --> 00:10:48,065 Zahid sier jeg ikke bør rapportere på grunn av svinn, 178 00:10:48,089 --> 00:10:51,151 og om jeg gjør det bryr jeg meg bare om John Jay Techtropolis, 179 00:10:51,175 --> 00:10:54,154 som ikke er et ekte navn, jeg sjekket. 180 00:10:54,178 --> 00:10:57,533 Så du ser dentologisk på det 181 00:10:57,557 --> 00:11:01,844 mens Zahid lener seg på dydsetikk. 182 00:11:02,103 --> 00:11:03,539 Det er fascinerende. 183 00:11:03,563 --> 00:11:05,958 Nei, det er ikke fascinerende. 184 00:11:05,982 --> 00:11:09,711 Jeg skjønner ikke hvorfor han ber meg ignorere personalhåndboka 185 00:11:09,735 --> 00:11:12,229 og dekke over småkriminalitet. 186 00:11:12,947 --> 00:11:14,675 Så Zahid er en venn? 187 00:11:14,699 --> 00:11:16,275 Bestevennen min. 188 00:11:17,785 --> 00:11:19,388 Ok, et tankeeksperiment: 189 00:11:19,412 --> 00:11:24,200 Er Zahid den typen person som tar dårlige moralske beslutninger? 190 00:11:25,293 --> 00:11:26,869 Vil noen ha yoghurtis? 191 00:11:28,546 --> 00:11:30,247 Hva? Prøvene er gratis. 192 00:11:31,924 --> 00:11:35,862 Du kan kysse noen som er gift, så fremt de er ulykkelig gift. 193 00:11:35,886 --> 00:11:37,364 Du gjør dem en tjeneste, 194 00:11:37,388 --> 00:11:39,366 og det er hyggelig. 195 00:11:39,390 --> 00:11:41,577 Hei, helseforsikringen min gikk opp. 196 00:11:41,601 --> 00:11:45,304 Kan du miste denne på foten min så jeg kan få skadeerstatning? 197 00:11:45,771 --> 00:11:48,458 Ikke uten en moralsk forklaring. 198 00:11:48,482 --> 00:11:51,420 Bare husk at venner endrer seg med årstidene, 199 00:11:51,444 --> 00:11:54,047 det kan være at dette ikke er Zahids årstid. 200 00:11:54,071 --> 00:11:55,716 - Hva da, høst? - Nei. 201 00:11:55,740 --> 00:11:58,067 Jeg mener at venner kommer og går. 202 00:11:59,493 --> 00:12:01,388 Vet du hva du burde lese? 203 00:12:01,412 --> 00:12:03,948 Kants Kritikk av den rene fornuft. 204 00:12:04,415 --> 00:12:06,852 Den er litt for utilitaristisk for meg, 205 00:12:06,876 --> 00:12:09,396 men kommer du gjennom de første 300 sidene 206 00:12:09,420 --> 00:12:10,626 vil du se at... 207 00:12:14,383 --> 00:12:15,652 Jeg vil ikke skryte, 208 00:12:15,676 --> 00:12:18,655 men å begynne på jobb igjen går knirkefritt. 209 00:12:18,679 --> 00:12:19,865 Jeg har hatt en time, 210 00:12:19,889 --> 00:12:23,160 tre møter og begynt på stipendsøknaden. 211 00:12:23,184 --> 00:12:24,510 Full fres fremover! 212 00:12:24,935 --> 00:12:26,141 Men... 213 00:12:26,437 --> 00:12:28,332 ...hvordan går det egentlig? 214 00:12:28,356 --> 00:12:30,391 Helt ærlig, aldri vært bedre. 215 00:12:31,233 --> 00:12:32,439 Julia? 216 00:12:32,693 --> 00:12:34,228 Jeg savner Hanzo litt. 217 00:12:34,695 --> 00:12:35,901 Julia? 218 00:12:36,155 --> 00:12:39,191 Og noen av klasserommene mine er litt langt unna. 219 00:12:41,243 --> 00:12:42,611 Julia? 220 00:12:43,788 --> 00:12:46,073 Jeg har akkurat grumpet i et kott. 221 00:12:46,791 --> 00:12:48,602 Grumpet, som... 222 00:12:48,626 --> 00:12:53,023 Gråte mens jeg pumper. Det skjer så ofte at jeg laget ett verb. 223 00:12:53,047 --> 00:12:55,416 Vennen, kom hit. 224 00:12:55,758 --> 00:12:59,905 Timene mine er på tvers av området, jeg rekker ikke å gå hit for å pumpe, 225 00:12:59,929 --> 00:13:01,922 derfor kottet. 226 00:13:02,807 --> 00:13:04,785 Det er for mye. 227 00:13:04,809 --> 00:13:09,054 Å være en nybakt mamma, lærer, forske og jobbe mot publisering. 228 00:13:09,397 --> 00:13:12,417 Selv om jeg kuttet ut søvn ville jeg ikke hatt tid. 229 00:13:12,441 --> 00:13:14,044 Jeg har prøvd. 230 00:13:14,068 --> 00:13:15,274 Endelig. 231 00:13:15,736 --> 00:13:18,924 Du har vært borte lenge, jeg har mye å fortelle. 232 00:13:18,948 --> 00:13:20,342 Zahid ber meg lyve 233 00:13:20,366 --> 00:13:22,844 for å beskytte en grusom kjæreste. 234 00:13:22,868 --> 00:13:25,639 - Sam... - Han hjelper meg hele tiden. 235 00:13:25,663 --> 00:13:30,060 Da Stumpy hadde en parasitt dro han dyrepasseren vekk fra oterne. 236 00:13:30,084 --> 00:13:34,147 Vet du hvor vanskelig det er å få noen vekk fra otere? De er så søte. 237 00:13:34,171 --> 00:13:35,377 Ok, Sam... 238 00:13:35,798 --> 00:13:39,835 Jeg er glad for å se deg, men kontortiden er kun for mine elever. 239 00:13:40,553 --> 00:13:44,658 Men jeg arrangerer en brettspillkveld hver 14. dag for studenter på spektrumet. 240 00:13:44,682 --> 00:13:46,550 Vi snakker, spiser pizza... 241 00:13:46,934 --> 00:13:48,140 Du burde komme. 242 00:13:49,729 --> 00:13:52,139 Hva synes de om Bananagram? 243 00:13:52,898 --> 00:13:54,141 Elsker det. 244 00:13:55,151 --> 00:13:56,357 Ok. 245 00:13:56,777 --> 00:13:57,983 Kanskje 246 00:13:59,071 --> 00:14:00,277 Sam? 247 00:14:01,073 --> 00:14:04,401 Det høres ut som om Zahid har glemt hvem han er. 248 00:14:04,994 --> 00:14:06,320 Som hukommelsestap? 249 00:14:06,704 --> 00:14:08,781 Nei, han endrer seg selv. 250 00:14:09,749 --> 00:14:13,953 Jeg har ikke glemt hvem han er. Faktisk så har jeg skrevet det ned. 251 00:14:17,631 --> 00:14:19,943 Som alle erfarne utforskere 252 00:14:19,967 --> 00:14:22,836 skriver jeg journal om mine reiser. 253 00:14:23,512 --> 00:14:24,718 Hvor jeg drar, 254 00:14:25,097 --> 00:14:26,303 hva jeg lærer. 255 00:14:27,558 --> 00:14:31,011 Fordi man vet aldri når man trenger verdifull kunnskap. 256 00:14:33,314 --> 00:14:36,392 Eller minne en venn på hvem han har pleid å være. 257 00:14:46,827 --> 00:14:52,309 Jaggu, jeg har ikke sett deg i hele dag. Jeg ser deg mindre når jeg bor hos deg. 258 00:14:52,333 --> 00:14:54,660 Ikke nå, ok? Jeg prøver å fokusere. 259 00:14:55,044 --> 00:14:56,745 Vi har så fine samtaler. 260 00:15:11,268 --> 00:15:13,178 Unnskyld! 261 00:15:28,619 --> 00:15:30,154 Hei, superstjerna. 262 00:15:30,830 --> 00:15:32,036 Kom hit. 263 00:15:34,917 --> 00:15:36,686 Hva er det som foregår? 264 00:15:36,710 --> 00:15:38,939 Det er smertefullt å se på deg nå. 265 00:15:38,963 --> 00:15:40,539 Øynene mine gjør vondt. 266 00:15:41,590 --> 00:15:43,042 Jeg er bare sliten. 267 00:15:43,717 --> 00:15:45,210 Det er noe privat. 268 00:15:45,886 --> 00:15:47,421 Vil du snakke om det? 269 00:15:50,975 --> 00:15:53,411 Alt er grusomt på din alder. 270 00:15:53,435 --> 00:15:55,664 Jeg ville ikke vært ung for all verdens penger. 271 00:15:55,688 --> 00:15:57,249 Seriøst? Alle pengene? 272 00:15:57,273 --> 00:16:00,252 Kan du kutte ut frekkhetene når jeg prøver å hjelpe? 273 00:16:00,276 --> 00:16:01,482 Unnskyld. 274 00:16:02,069 --> 00:16:04,256 Om du ikke vil sette fremtiden din på spill 275 00:16:04,280 --> 00:16:07,968 må du kanalisere tenåringsdramaet inn i løpingen. 276 00:16:07,992 --> 00:16:09,886 Fra og med i morgen. 277 00:16:09,910 --> 00:16:11,805 - I morgen? - Jeg sender deg hjem. 278 00:16:11,829 --> 00:16:15,407 Jeg klarer ikke å se mer av dette. Jeg kan kaste opp. 279 00:16:20,087 --> 00:16:21,982 Hei, du ser stilig ut. 280 00:16:22,006 --> 00:16:24,109 Takk. Jeg føler meg stilig. 281 00:16:24,133 --> 00:16:25,861 Jeg skal ut. Ses senere. 282 00:16:25,885 --> 00:16:27,628 Å, jeg... 283 00:16:28,971 --> 00:16:30,657 Jeg trodde vi skulle ut. 284 00:16:30,681 --> 00:16:31,965 Hva? 285 00:16:33,767 --> 00:16:38,222 Ingenting. Jeg bare... fant Fleetwood Mac billetter i solrommet. 286 00:16:40,149 --> 00:16:41,355 Nei, jeg... 287 00:16:41,859 --> 00:16:45,354 Jeg skal dit med folk fra støttegruppen. 288 00:16:45,988 --> 00:16:47,194 Men... 289 00:16:47,615 --> 00:16:49,441 Jeg fant bare to billetter. 290 00:16:50,492 --> 00:16:51,761 Ja, jeg... 291 00:16:51,785 --> 00:16:54,764 ...kjøpte Megans billett da vi avtalte å dra 292 00:16:54,788 --> 00:16:58,325 fordi det var lettere, og hun... skal betale meg tilbake. 293 00:16:59,752 --> 00:17:01,062 Selvsagt. 294 00:17:01,086 --> 00:17:04,373 Greit, dere får ha det gøy, alle sammen mener jeg. 295 00:17:04,840 --> 00:17:06,708 Ja, ha det gøy. Kjempegøy. 296 00:17:10,304 --> 00:17:12,214 Beklager forvirringen. 297 00:17:15,601 --> 00:17:16,807 Det går bra. 298 00:17:31,367 --> 00:17:34,069 Jøss. Du gjør frivillig innsats artig. 299 00:17:35,329 --> 00:17:36,890 Jeg har vært så tålmodig. 300 00:17:36,914 --> 00:17:39,225 Jeg har ventet og ventet. 301 00:17:39,249 --> 00:17:40,810 Ingenting har endret seg, 302 00:17:40,834 --> 00:17:43,647 bortsett fra at håpet mitt ble knust. 303 00:17:43,671 --> 00:17:45,273 Oi, den var heftig. 304 00:17:45,297 --> 00:17:46,983 En bit traff brillene. 305 00:17:47,007 --> 00:17:50,612 Men altså, Fleetwood Mac! 306 00:17:50,636 --> 00:17:52,781 Kom igjen. Vis den tekoppen. 307 00:17:52,805 --> 00:17:57,134 Jeg kan bare trekke meg såpass tilbake før jeg faller utfor et stup. 308 00:17:57,518 --> 00:18:00,721 Her, drikk dette. Og så knuser du det. 309 00:18:01,939 --> 00:18:03,145 Takk. 310 00:18:12,449 --> 00:18:13,843 Hei. 311 00:18:13,867 --> 00:18:20,282 Ok, vel, sjefen min sa at vi må få bordet tilbake. 312 00:18:22,001 --> 00:18:25,897 - Jeg er en betalende gjest. - Du har vært her i tre timer, 313 00:18:25,921 --> 00:18:28,332 du har spist ett pizzastykke og fått syv påfyll. 314 00:18:28,674 --> 00:18:30,834 Det er dere som bruker så mye is. 315 00:18:31,677 --> 00:18:35,255 Casey, jeg elsker deg, dra hjem. 316 00:18:37,307 --> 00:18:38,759 Kanskje ta en dusj. 317 00:18:39,351 --> 00:18:40,594 Ok, greit. 318 00:18:41,478 --> 00:18:42,721 Hva er det? 319 00:18:43,022 --> 00:18:44,228 Ingenting. 320 00:18:46,150 --> 00:18:47,168 Er du sint? 321 00:18:47,192 --> 00:18:48,398 Nei. 322 00:18:49,528 --> 00:18:50,771 Det er bare at... 323 00:18:51,488 --> 00:18:53,675 Ingen vil være sammen med meg. 324 00:18:53,699 --> 00:18:56,526 Du kan vel finne Izzie? Hun vil være med deg. 325 00:18:57,411 --> 00:18:59,514 Jeg vil ikke det. Du er kjæresten min. 326 00:18:59,538 --> 00:19:01,099 Du burde ville henge med meg. 327 00:19:01,123 --> 00:19:04,826 Ja, og jeg vil det, men jeg er på jobb. 328 00:19:05,544 --> 00:19:06,813 Ok, hva med senere? 329 00:19:06,837 --> 00:19:08,857 Da må jeg lese på de EMT-greiene. 330 00:19:08,881 --> 00:19:10,150 Greit, samme det. 331 00:19:10,174 --> 00:19:11,359 Gi deg. 332 00:19:11,383 --> 00:19:12,626 Hei. 333 00:19:13,802 --> 00:19:15,545 Hvorfor er du en surpump? 334 00:19:15,929 --> 00:19:17,798 Jeg gjør det du ba om, drar. 335 00:19:18,807 --> 00:19:21,009 Og jeg tar en påfyll på veien ut. 336 00:19:25,022 --> 00:19:27,834 Det ser veldig... bra ut. 337 00:19:27,858 --> 00:19:30,253 Er du sikker? Ser jeg ikke dum ut? 338 00:19:30,277 --> 00:19:31,838 Dum? Nei. 339 00:19:31,862 --> 00:19:34,299 Dum som en rev, kanskje. 340 00:19:34,323 --> 00:19:35,967 Det er hyggelig. 341 00:19:35,991 --> 00:19:39,596 Disse var i grunn det eneste bra med hele reisen min. 342 00:19:39,620 --> 00:19:40,904 Det er leit. 343 00:19:41,371 --> 00:19:43,725 Først spiste jeg en dårlig brownie, 344 00:19:43,749 --> 00:19:47,995 så sovnet jeg på stranden og noen stjal sandalene mine. 345 00:19:48,504 --> 00:19:50,398 Så ble jeg solbrent 346 00:19:50,422 --> 00:19:53,583 og måtte bli på rommet det meste av tiden. 347 00:19:54,259 --> 00:19:57,947 Heldigvis var vennen vår Tim der som holdt kona med selskap. 348 00:19:57,971 --> 00:20:02,327 Noen kvelder hadde hun det så gøy at hun ikke kom tilbake til rommet. 349 00:20:02,351 --> 00:20:03,495 Han er en fin fyr. 350 00:20:03,519 --> 00:20:04,970 Er du sikker på det? 351 00:20:05,312 --> 00:20:07,290 Sam, du jobber ikke i kveld. 352 00:20:07,314 --> 00:20:08,520 Hei, Bob. 353 00:20:09,066 --> 00:20:12,311 Du ser dum ut. Zahid, jeg må snakke med deg utenfor. 354 00:20:14,571 --> 00:20:15,777 Ok. 355 00:20:27,042 --> 00:20:29,036 Ok, hva er dette? 356 00:20:29,628 --> 00:20:33,066 Dette er mine gamle journaler, trettien for å være eksakt. 357 00:20:33,090 --> 00:20:35,360 Mitt arkiv om du vil. 358 00:20:35,384 --> 00:20:36,590 Jeg vil. 359 00:20:37,136 --> 00:20:40,907 Jeg leste alle på nytt og oppdaget noe. 360 00:20:40,931 --> 00:20:43,467 Hva, at puppetegningene dine er bedre? 361 00:20:44,351 --> 00:20:47,789 Nei, jeg oppdaget den virkelige deg. 362 00:20:47,813 --> 00:20:50,125 - Dette er den virkelige meg. - Nei. 363 00:20:50,149 --> 00:20:52,210 Du bryter dine egne regler. 364 00:20:52,234 --> 00:20:58,023 Du har en parasitt akkurat som Stumpy, og den parasitten heter Gretchen. 365 00:20:58,282 --> 00:20:59,926 Au. 366 00:20:59,950 --> 00:21:03,555 Og feil, Gretchen er ikke en parasitt. Hun er en prinsesse. 367 00:21:03,579 --> 00:21:07,976 Hun er kul og skjønn på alle måter. Hun har ikke endret meg. 368 00:21:08,000 --> 00:21:09,206 Feil. 369 00:21:09,459 --> 00:21:11,229 Journal sju, side ni: 370 00:21:11,253 --> 00:21:13,273 "Kompiser før jenter." 371 00:21:13,297 --> 00:21:15,567 Journal tjuefire, side seks: 372 00:21:15,591 --> 00:21:17,751 "Brune gutter kler sjokkrosa." 373 00:21:18,093 --> 00:21:19,404 Det høres ikke ut som meg. 374 00:21:19,428 --> 00:21:21,364 Journal 30, side 19: 375 00:21:21,388 --> 00:21:23,548 "La aldri en jente endre deg." 376 00:21:23,974 --> 00:21:25,660 Gretchen er ikke bra. 377 00:21:25,684 --> 00:21:29,164 Hør her, reglene gjelder ikke når man forelsker seg. 378 00:21:29,188 --> 00:21:31,181 Du forstår ikke forhold. 379 00:21:31,648 --> 00:21:33,809 Jeg er i et forhold med Paige. 380 00:21:34,693 --> 00:21:37,088 Det du har med Paige er veldig søtt, 381 00:21:37,112 --> 00:21:41,775 men du hadde ikke hatt det forholdet om jeg ikke instruerte deg hele veien. 382 00:21:42,743 --> 00:21:45,680 Mitt forhold har vart lenger enn ditt. 383 00:21:45,704 --> 00:21:49,241 Det handler ikke om tid, men om dybde, og vårt er dypere. 384 00:21:49,708 --> 00:21:51,326 Du kan ikke forstå det. 385 00:21:55,505 --> 00:21:57,916 Stumpy var også slem mot vennen sine. 386 00:22:06,475 --> 00:22:08,953 Sam, du kom. 387 00:22:08,977 --> 00:22:13,432 Ja, for jeg vet ikke hva jeg skal gjøre, rådet ditt fungerte ikke. 388 00:22:14,233 --> 00:22:17,587 Så leit å høre. Kanskje spill og pizza hjelper. 389 00:22:17,611 --> 00:22:19,422 - Jeg håper det. - Her. 390 00:22:19,446 --> 00:22:20,965 Du kan sitte her. 391 00:22:20,989 --> 00:22:24,594 Vi spiller Battleship, og jeg vet hvor Jaspers hangarskip er. 392 00:22:24,618 --> 00:22:25,986 Det gjør du ikke. 393 00:22:27,955 --> 00:22:29,849 Er alt ok? 394 00:22:29,873 --> 00:22:31,741 Hvorfor spør alle om det? 395 00:22:32,084 --> 00:22:36,356 Svaret er åpenbart nei, når er alt ok? 396 00:22:36,380 --> 00:22:37,690 Svaret er aldri. 397 00:22:37,714 --> 00:22:40,125 Det var mørkt. Jeg liker det. 398 00:22:40,717 --> 00:22:42,111 H5. 399 00:22:42,135 --> 00:22:44,004 Treff. Pokker. 400 00:22:44,513 --> 00:22:46,824 På den ene siden er Zahid bestevennen min, 401 00:22:46,848 --> 00:22:50,578 på den andre siden er Gretchen, kjæresten hans, en tyv, 402 00:22:50,602 --> 00:22:52,789 og på den tredje siden sa han noe 403 00:22:52,813 --> 00:22:55,041 ekstremt frekt om forholdet mitt til Paige. 404 00:22:55,065 --> 00:22:56,376 Det var mange sider. 405 00:22:56,400 --> 00:22:57,893 Det er mye som skjer. 406 00:22:58,568 --> 00:23:02,257 Jeg vil rapportere henne, men da blir Zahid sint, 407 00:23:02,281 --> 00:23:04,008 så hva skal jeg gjøre? 408 00:23:04,032 --> 00:23:07,527 Jeg vet ikke hvem disse folka er, men jeg liker dem ikke. 409 00:23:08,370 --> 00:23:09,264 Din tur. 410 00:23:09,288 --> 00:23:14,493 Når jeg ikke vet hva jeg skal gjøre sier mamma at jeg skal gjøre det rette. 411 00:23:16,169 --> 00:23:17,772 B7. 412 00:23:17,796 --> 00:23:19,331 - Bom. - Hva? 413 00:23:21,091 --> 00:23:22,068 Har dere det gøy? 414 00:23:22,092 --> 00:23:24,946 Nei, men Jasper ga meg et godt råd. 415 00:23:24,970 --> 00:23:27,073 - Det stemmer. - Flott. 416 00:23:27,097 --> 00:23:29,951 Og her er et godt råd til deg: A9. 417 00:23:29,975 --> 00:23:31,218 Sam! 418 00:23:31,893 --> 00:23:33,637 Jeg sank krigsskipet ditt. 419 00:23:58,086 --> 00:23:59,480 Sam, du er tilbake. 420 00:23:59,504 --> 00:24:02,249 Hei. Jeg må rapportere en hendelse. 421 00:24:02,924 --> 00:24:05,653 Da du fikk fletter på Jamaica 422 00:24:05,677 --> 00:24:09,214 stjal Zahids kjæreste en turkis Fitbit. 423 00:24:09,514 --> 00:24:12,217 Jeg oppdaget det under varetellingen. 424 00:24:13,310 --> 00:24:15,303 Hun stjeler sjelen hans også. 425 00:24:16,438 --> 00:24:17,332 Er dette sant? 426 00:24:17,356 --> 00:24:19,516 Det om sjelen min er ikke sant. 427 00:24:19,775 --> 00:24:22,477 Men du visste at hun stjal uten å si noe? 428 00:24:25,155 --> 00:24:28,051 Etter tiden i Jamaica er jeg fristet til å si: 429 00:24:28,075 --> 00:24:30,193 "Ikke stress, vær glad." 430 00:24:30,535 --> 00:24:34,098 Men som butikksjef må jeg si at kjæresten din er utestengt, 431 00:24:34,122 --> 00:24:35,892 hun skal opp på skammens vegg 432 00:24:35,916 --> 00:24:38,243 og du går på tynn is. 433 00:24:43,382 --> 00:24:48,962 Jeg ba deg om å gjøre en ting for meg. Etter alt jeg har gjort for deg. 434 00:24:49,429 --> 00:24:52,549 Det hun gjorde var ulovlig og imot reglementet. 435 00:24:52,849 --> 00:24:56,052 Jeg måtte rapportere det for å ikke bryte reglene. 436 00:24:58,063 --> 00:24:59,764 Du og jeg er ferdige. 437 00:25:00,148 --> 00:25:01,793 Vi er ikke venner mer. 438 00:25:01,817 --> 00:25:03,586 Hva mener du med ikke venner? 439 00:25:03,610 --> 00:25:05,645 Hvordan kan jeg ellers si det? 440 00:25:06,655 --> 00:25:08,064 Jeg vet. 441 00:25:09,199 --> 00:25:11,318 Du er min uvenn. 442 00:25:26,842 --> 00:25:28,048 Hei. 443 00:25:28,802 --> 00:25:30,008 Hei. 444 00:25:31,638 --> 00:25:33,131 Vi må snakke sammen. 445 00:25:35,600 --> 00:25:36,806 Ok. 446 00:25:45,193 --> 00:25:46,811 Jeg har tenkt masse. 447 00:25:48,321 --> 00:25:49,527 Og... 448 00:25:52,742 --> 00:25:54,361 Jeg klarer ikke dette. 449 00:25:56,913 --> 00:25:58,119 Hva? 450 00:26:01,626 --> 00:26:03,161 Jeg vil separeres. 451 00:26:05,547 --> 00:26:06,753 Hva? 452 00:26:09,134 --> 00:26:10,611 Elsa. 453 00:26:10,635 --> 00:26:12,420 Jeg vet det er mye å... 454 00:26:13,763 --> 00:26:17,384 ...ta innover seg, vi må ikke snakke nå, jeg bare... 455 00:26:20,270 --> 00:26:23,223 Jeg tror at vi må komme oss forbi denne... 456 00:26:23,982 --> 00:26:25,975 ...smertefulle skjærsilden. 457 00:26:26,485 --> 00:26:27,691 Og... 458 00:26:33,658 --> 00:26:35,110 Jeg bare tror det... 459 00:26:37,245 --> 00:26:39,056 ...er den beste løsningen... 460 00:26:39,080 --> 00:26:41,866 ...den eneste løsningen. 461 00:26:44,794 --> 00:26:46,000 Vel... 462 00:27:19,037 --> 00:27:20,739 Rar tid å trene på. 463 00:27:22,040 --> 00:27:23,742 Men bedre sent enn aldri. 464 00:27:25,835 --> 00:27:27,912 Jeg stalker deg ikke. 465 00:27:28,296 --> 00:27:30,206 Jeg bare må snakke med deg. 466 00:27:31,258 --> 00:27:32,709 Hvordan fant du meg? 467 00:27:34,010 --> 00:27:35,295 Må du spørre? 468 00:27:37,264 --> 00:27:39,007 Elsa sporer telefonen min. 469 00:27:42,269 --> 00:27:43,636 For det første... 470 00:27:45,647 --> 00:27:47,682 ...det suger at du unngår meg. 471 00:27:50,485 --> 00:27:52,270 Jeg gjør meg sårbar... 472 00:27:53,780 --> 00:27:55,565 ...jeg var ærlig med deg. 473 00:27:56,575 --> 00:27:58,735 Og så får jeg en kald skulder? 474 00:28:01,705 --> 00:28:05,909 Selv om du ikke føler det samme kan du vel være en venn. 475 00:28:06,418 --> 00:28:08,745 Du får meg til å føle meg gal. 476 00:28:12,340 --> 00:28:13,546 Helt ærlig... 477 00:28:14,342 --> 00:28:15,752 ...om jeg visste... 478 00:28:16,261 --> 00:28:17,947 ...at du skulle bli så rar, 479 00:28:17,971 --> 00:28:20,241 og at det satte vennskapet i fare, 480 00:28:20,265 --> 00:28:23,703 ville jeg aldri fortalt deg hva jeg føler. 481 00:28:23,727 --> 00:28:28,973 Det er ganske tydelig at du ikke føler det samme. 482 00:30:01,324 --> 00:30:03,234 Tekst: Anya Bratberg