1 00:00:25,316 --> 00:00:26,192 하지 마 2 00:00:28,194 --> 00:00:29,571 내 머리카락 3 00:00:32,615 --> 00:00:33,533 머리카락 깔렸어 4 00:01:29,839 --> 00:01:31,508 어제 바닥에서 잤어? 5 00:01:32,008 --> 00:01:33,968 응, 그랬어 6 00:01:34,219 --> 00:01:35,929 너 몸에 열 많더라 7 00:01:37,222 --> 00:01:40,850 난방이 종종 고장 나는 집에서 살다 보니 열이 많아졌나 봐 8 00:01:43,812 --> 00:01:44,646 괜찮아? 9 00:01:46,439 --> 00:01:47,899 달걀 토스트 먹을 사람? 10 00:01:48,775 --> 00:01:49,901 난 나갈 거야 11 00:01:50,693 --> 00:01:51,528 벌써? 12 00:01:51,861 --> 00:01:54,948 자습실 가서 경제 과목 공부 좀 하게 13 00:01:55,782 --> 00:01:57,534 미리 말했으면 같이 갔을 텐데 14 00:01:57,617 --> 00:01:58,660 곤히 자길래 15 00:01:59,160 --> 00:02:00,620 그럼 토스트 안 먹어? 16 00:02:01,162 --> 00:02:01,996 연습은? 17 00:02:02,789 --> 00:02:04,791 피곤해서 아침에는 건너뛸래 18 00:02:05,083 --> 00:02:08,253 당연하지, 밤새 친구랑 시시덕댔으니까 19 00:02:10,505 --> 00:02:12,465 먼저 갈게, 이따 봐 20 00:02:18,221 --> 00:02:21,099 윤리적 진퇴양난이란 21 00:02:21,307 --> 00:02:24,394 비슷하게 나쁜 선택지 사이에서 22 00:02:24,477 --> 00:02:27,355 하나를 골라야 하는 상황을 말해 23 00:02:27,689 --> 00:02:31,651 요즘 세대 머리로 기억하기 힘들면 쉽게 '곤란한 상황'이라고 하자 24 00:02:31,734 --> 00:02:33,236 그게 더 헷갈려요 25 00:02:33,319 --> 00:02:35,780 그럼 딜레마라고 기억해 26 00:02:36,197 --> 00:02:39,576 네가 폭주 기관차의 기관사야 27 00:02:39,868 --> 00:02:44,455 왼쪽으로 가면 선로에 묶인 네가 아는 5명이 죽게 되고 28 00:02:44,539 --> 00:02:47,667 오른쪽으로 가면 네가 모르는 20명이 죽게 되지 29 00:02:47,917 --> 00:02:48,751 어떻게 할래? 30 00:02:49,085 --> 00:02:52,297 5명요, 사망자 수가 더 적으니까 진퇴양난 아닌데요 31 00:02:53,298 --> 00:02:54,132 알았다 32 00:02:55,466 --> 00:02:57,427 그럼 어떤 남자가 33 00:02:57,802 --> 00:03:00,430 고아들에게 주려고 은행을 털었다고 치자 34 00:03:00,972 --> 00:03:02,432 선택지는 둘이야 35 00:03:02,515 --> 00:03:05,018 남자를 신고하면 돈은 은행으로 돌아가고 36 00:03:05,351 --> 00:03:09,606 못 본 척하면 고아들이 돈을 받아 어떻게 할래? 37 00:03:09,898 --> 00:03:12,734 고아들에겐 미안하지만 신고해야죠 진퇴양난 아니에요 38 00:03:14,319 --> 00:03:17,197 네게는 세상이 흑과 백으로 명확하게 나뉘는구나 39 00:03:17,906 --> 00:03:21,826 다들 기억하지? 3주 후면 중간고사야 40 00:03:21,910 --> 00:03:23,828 어마어마하게 어려울 거다 41 00:03:24,204 --> 00:03:25,663 밤새워서 공부하면 42 00:03:26,289 --> 00:03:27,540 낙제는 면할지도 몰라 43 00:03:27,916 --> 00:03:30,084 밤새워 파티하고 놀면 낙제할 가능성이 크겠지 44 00:03:31,002 --> 00:03:33,880 전 파티 잘 안 가요 가도 밤새워 놀지는 않고요 45 00:03:34,756 --> 00:03:36,507 그것도 진퇴양난 아니네요 46 00:03:39,552 --> 00:03:41,512 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 47 00:03:50,146 --> 00:03:53,942 새미, 이제 자히데렐라는 무도회에 간다 48 00:03:55,109 --> 00:03:55,944 나 어때? 49 00:03:56,402 --> 00:03:58,029 택배 트럭 같아 50 00:03:59,113 --> 00:04:00,406 왜 그러는지 알겠다 51 00:04:00,698 --> 00:04:03,493 크고, 갈색이고 커다란 물건이 들었으니까 52 00:04:04,619 --> 00:04:06,329 정말로 그레천하고 무도회 가? 53 00:04:06,412 --> 00:04:07,872 아니, 뷔페 가 54 00:04:08,122 --> 00:04:10,667 계획대로 진행된다면 10시 30분쯤에는 55 00:04:11,042 --> 00:04:13,002 둘이 춤과 비슷한 걸 할 수도 있겠지 56 00:04:13,795 --> 00:04:15,546 내 음낭을 사용해서 57 00:04:15,964 --> 00:04:16,798 알았어 58 00:04:17,006 --> 00:04:20,093 {\an8}몇 달 사이에 많은 게 바뀌었지? 내 모습 좀 봐 59 00:04:20,260 --> 00:04:21,928 {\an8}간호 학교에서 성적도 좋고 60 00:04:22,011 --> 00:04:23,846 예쁜 여자 친구도 생겼고 61 00:04:23,930 --> 00:04:26,099 {\an8}밥이 자메이카에 휴가 간 덕에 62 00:04:26,349 --> 00:04:29,102 {\an8}자연스럽게 점장 역할을 하게 됐잖아 63 00:04:29,477 --> 00:04:31,396 옷깃 제대로 하고 빠릿빠릿하게 움직여 64 00:04:32,772 --> 00:04:35,316 밥은 실내 온도를 21도에 맞추라고 하잖아? 65 00:04:35,441 --> 00:04:37,694 난 20.5도에 맞췄어 66 00:04:39,237 --> 00:04:41,489 그랬더니 너무 추워서 21도로 높였지만 67 00:04:41,781 --> 00:04:43,491 내 맘대로 했단 게 중요하지 68 00:04:44,075 --> 00:04:46,703 - 터키색 '핏빗'이 없어 - 정말? 69 00:04:47,078 --> 00:04:49,289 재고가 하나 있다고 돼 있는데 70 00:04:49,372 --> 00:04:51,165 하나도 없어 71 00:04:51,791 --> 00:04:53,126 가드너 경위, 예리하군 72 00:04:53,376 --> 00:04:56,629 도둑이 안목이 있네 멋진 터키색을 선택하다니 73 00:04:56,754 --> 00:04:58,464 그레천한테 같은 것 있잖아 74 00:04:59,215 --> 00:05:00,508 같은 색 끈팬티도 있지 75 00:05:00,675 --> 00:05:03,594 모든 데 안목이 탁월하다니까 나만 봐도 알잖아 76 00:05:03,845 --> 00:05:06,139 그레천 핏빗 시리얼 번호 알아? 77 00:05:06,222 --> 00:05:07,056 귀엽긴 78 00:05:07,515 --> 00:05:10,560 난 가봐야겠다 남들이 완두콩 다 먹기 전에 79 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 음낭을 그렇게 부르기도 해 80 00:05:21,654 --> 00:05:23,281 그레천이잖아 81 00:05:26,409 --> 00:05:28,161 {\an8}"2번 카메라, 쇼룸" 82 00:05:28,619 --> 00:05:29,495 난 쟤 싫더라 83 00:05:29,871 --> 00:05:31,664 조언 상대를 잘 골랐네 84 00:05:32,248 --> 00:05:35,501 여기에 전문 튜바 털이범이 있잖아 85 00:05:35,835 --> 00:05:39,589 맞아, 실력은 별로지만 바로 걸렸거든 86 00:05:40,298 --> 00:05:41,549 조언은 필요 없어 87 00:05:41,632 --> 00:05:43,134 어떻게 해야 할지 알거든 88 00:05:43,426 --> 00:05:45,595 밥이 돌아오면 바로 말할 거야 89 00:05:46,012 --> 00:05:47,972 그럼 그레천 사진을 수치의 벽에 걸겠지 90 00:05:48,056 --> 00:05:51,559 마사지 의자 자위 고객 사진과 재스퍼 사진 옆에 91 00:05:52,018 --> 00:05:54,395 재스퍼가 사지도 않은 전동 칫솔을 사용해서 92 00:05:54,479 --> 00:05:56,022 이젠 못 꺼내게 해놨어 93 00:05:58,274 --> 00:06:01,277 먼저 자히드에게 말하는 게 좋을 것 같아 94 00:06:02,362 --> 00:06:04,989 임시 점장이라서? 95 00:06:05,948 --> 00:06:07,450 오빠 친구니까 96 00:06:07,992 --> 00:06:11,037 괜히 커플 사이에 꼈다가 어떻게 될지 모르잖아 97 00:06:11,662 --> 00:06:12,830 일이 꼬일 수도 있고 98 00:06:15,249 --> 00:06:18,169 알았어, 자히드에게 얘기할게 99 00:06:18,753 --> 00:06:21,172 하지만 난 왜 자히드가 그레천 같이 100 00:06:21,255 --> 00:06:23,800 대학을 싫어하는 못된 도둑과 사귀는지 모르겠어 101 00:06:24,217 --> 00:06:25,718 그 얘기부터 꺼내진 말고 102 00:06:30,932 --> 00:06:33,017 요즘 애들 키우기 정말 어렵네 103 00:06:35,353 --> 00:06:36,312 아니, 그만 104 00:06:36,437 --> 00:06:39,524 너희 아빠 오실 수도 있잖아 나 점수 따고 싶단 말이야 105 00:06:39,607 --> 00:06:41,943 - 잘되고 있는데 망치기 싫어 - 알았어, 따라와 106 00:06:51,661 --> 00:06:52,537 - 어머 - 이런 107 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 - 안녕 - 그래 108 00:06:54,330 --> 00:06:55,164 있었네 109 00:06:55,832 --> 00:06:56,749 화장실은 어때? 110 00:06:57,667 --> 00:06:59,919 좋았어, 물어봐 줘서 고마워 111 00:07:00,002 --> 00:07:00,837 우리 그냥... 112 00:07:01,087 --> 00:07:02,588 키스 좀 하려고 113 00:07:03,881 --> 00:07:05,091 어, 그래 114 00:07:05,925 --> 00:07:06,759 알았어 115 00:07:08,177 --> 00:07:10,012 - 갈게 - 잘 가 116 00:07:15,476 --> 00:07:17,687 계속 쟤랑 절친하기로 결정한 거야? 117 00:07:39,375 --> 00:07:40,751 "플리트우드 맥" 118 00:07:44,297 --> 00:07:45,673 아직도 가슴이 두근거려 119 00:07:45,882 --> 00:07:49,552 몰래 플리트우드 맥 공연 표를 준비하다니 너무 낭만적이야 120 00:07:50,511 --> 00:07:53,764 접시 박살 내는 거 같이 못 해서 미안해 121 00:07:53,973 --> 00:07:56,058 - 나 모자이크 잘하는데 - 미안할 것 없어 122 00:07:56,142 --> 00:07:58,394 내가 이걸 왜 한다고 나섰는지 모르겠어 123 00:07:58,769 --> 00:08:00,438 술기운에 나선 거지, 뭐 124 00:08:00,980 --> 00:08:02,315 게다가 물건을 깰 기회고 125 00:08:02,565 --> 00:08:04,317 너무 의미 부여하고 싶진 않지만 126 00:08:04,400 --> 00:08:06,235 플리트우드 맥에 추억이 있거든 127 00:08:06,777 --> 00:08:10,239 연애 초반에 공연 봤었어 매디슨 스퀘어 가든에서 128 00:08:10,323 --> 00:08:11,824 스티비 닉스가 나한테 손도 흔들었지 129 00:08:12,658 --> 00:08:14,994 더그가 노점에서 파는 핫도그도 사줬고 130 00:08:15,495 --> 00:08:18,456 - 열차 안에서 키스도 했어 - 멋진데? 131 00:08:18,664 --> 00:08:19,499 나... 132 00:08:20,249 --> 00:08:22,752 요즘처럼 우리 관계가 좋은 거 133 00:08:23,628 --> 00:08:25,046 정말 오랜만인 것 같아 134 00:08:25,129 --> 00:08:26,672 좋다기는 좀 그렇고 전보단 낫지 135 00:08:27,006 --> 00:08:28,007 내가 다 기대된다 136 00:08:29,842 --> 00:08:30,718 그러게 137 00:08:34,472 --> 00:08:35,306 좋아 138 00:08:36,224 --> 00:08:37,058 아니야 139 00:08:37,266 --> 00:08:39,977 TV 옆에 두면 어떨지 한번 보자 140 00:08:41,103 --> 00:08:41,938 부탁해 141 00:08:42,772 --> 00:08:44,774 샘, 보스 노릇 진짜 재밌다 142 00:08:44,899 --> 00:08:46,567 비욘세가 그 단어 쓰지 말자던데 다들 쓰지 143 00:08:48,444 --> 00:08:50,404 그 단어 쓰지 말자고 한 게 제일 보스 같은 짓이야 144 00:08:51,113 --> 00:08:52,949 핏빗 훔친 사람 알아냈는데 145 00:08:53,032 --> 00:08:55,618 케이시가 밥에게 말하기 전에 너한테 먼저 말하래 146 00:08:56,077 --> 00:08:58,412 테크트로폴리스의 점장 대행으로서 147 00:08:58,538 --> 00:08:59,914 네 공로를 치하하는 의미로 148 00:08:59,997 --> 00:09:03,042 소변 휴식을 한 번 더 허락할게 149 00:09:03,376 --> 00:09:04,335 그레천이었어 150 00:09:04,627 --> 00:09:06,295 내 사랑 그레천? 그럴 리가 151 00:09:06,420 --> 00:09:08,256 그레천이 훔친 건 내 마음뿐이야 152 00:09:08,548 --> 00:09:11,092 네 마음과 터키색 핏빗을 훔쳤겠지 153 00:09:11,217 --> 00:09:13,844 샘, 점장 권한으로 네게 명령하긴 싫지만 154 00:09:13,928 --> 00:09:15,263 내가 그 얘기를 믿기 바란다면 155 00:09:15,346 --> 00:09:17,890 - 물증이 필요하겠어 - 보여줄게 156 00:09:20,851 --> 00:09:22,687 표정 보면 그레천이 확실해 157 00:09:26,065 --> 00:09:26,899 수축이야 158 00:09:28,359 --> 00:09:30,403 - 뭐? - 이 정도 규모의 기업은 159 00:09:30,486 --> 00:09:32,363 고객들이 때때로 160 00:09:33,155 --> 00:09:35,366 계산하지 않고 물건을 가져갈 거로 예측하지 161 00:09:35,866 --> 00:09:38,703 - 그건 절도야 - 수축이라는 거야 162 00:09:38,828 --> 00:09:41,372 그걸 대비해 예상 손해액을 모든 물건 가격에 포함했어 163 00:09:41,497 --> 00:09:45,543 핏빗을 한 번도 도둑맞지 않는 게 더 이상한 거라고 164 00:09:46,168 --> 00:09:49,589 직원 교육 자료에 보면 도둑을 발견하면 165 00:09:49,797 --> 00:09:51,173 밥에게 보고하라고 돼 있어 166 00:09:51,674 --> 00:09:53,259 넌 대체 누구 편이야? 167 00:09:53,342 --> 00:09:55,970 존 제이 테크트로폴리스? 아니면 힘없는 개인? 168 00:09:56,095 --> 00:09:59,056 여기서 개인이란 건강을 관리하려고 노력 중인 내 애인이지 169 00:10:00,016 --> 00:10:01,976 난 누구 편도 아니야 170 00:10:02,059 --> 00:10:04,604 - 규칙을 따를 뿐이지 - 그러니까 171 00:10:04,687 --> 00:10:07,440 그레천이 자기의 완벽한 좌우 대칭 얼굴 사진이 172 00:10:07,523 --> 00:10:10,568 수치의 벽에 걸릴 정도로 나쁜 짓을 한 건 아니잖아 173 00:10:10,985 --> 00:10:13,654 마사지 의자에서 자위한 것도 아니고 174 00:10:13,904 --> 00:10:16,073 전자레인지 진열상품에 초콜릿 바를 넣어 175 00:10:16,157 --> 00:10:18,159 똥으로 착각하게 하지도 않았잖아 176 00:10:19,869 --> 00:10:20,828 그건 그래 177 00:10:21,579 --> 00:10:23,581 샘, 날 봐서라도 부탁해 178 00:10:25,750 --> 00:10:26,584 난... 179 00:10:27,960 --> 00:10:29,629 - 모르겠어 - 잊지 마 180 00:10:30,046 --> 00:10:33,507 내가 널 몇 번이나 곤란한 상황에서 구해줬지? 181 00:10:36,093 --> 00:10:37,219 곤란한 상황이 생겼어요 182 00:10:38,596 --> 00:10:39,680 말해보렴 183 00:10:40,097 --> 00:10:43,434 자히드와 제가 일하는 가게에서 자히드 여친이 184 00:10:43,517 --> 00:10:44,644 물건을 훔쳤는데 185 00:10:45,019 --> 00:10:48,105 자히드가 수축량을 고려해서 위에 보고하지 말래요 186 00:10:48,189 --> 00:10:51,192 보고하면 존 제이 테크트로폴리스 편을 드는 거라고요 187 00:10:51,275 --> 00:10:54,070 찾아보니까 본명은 그게 아니었죠 188 00:10:54,278 --> 00:10:57,657 넌 의무주의적 접근법을 따르는데 189 00:10:57,740 --> 00:11:01,744 자히드라는 친구가 그걸 덕 윤리적 접근으로 몰고 갔구나 190 00:11:02,119 --> 00:11:03,454 흥미로워 191 00:11:03,663 --> 00:11:05,706 흥미롭지 않아요 192 00:11:06,082 --> 00:11:10,169 전 왜 친구가 저한테 회사의 원칙을 어기고 193 00:11:10,252 --> 00:11:12,129 경범죄자 편을 들라고 하는지 모르겠어요 194 00:11:13,005 --> 00:11:14,423 자히드가 네 친구니? 195 00:11:14,799 --> 00:11:15,716 제일 친한 친구요 196 00:11:17,843 --> 00:11:19,387 사고실험을 해보자꾸나 197 00:11:19,470 --> 00:11:23,808 자히드는 도덕적으로 의심쩍은 결정을 자주 내리는 사람이니? 198 00:11:25,518 --> 00:11:26,727 요거트 아이스크림 드실 분? 199 00:11:28,604 --> 00:11:29,980 샘플이니까 공짜잖아 200 00:11:32,233 --> 00:11:33,943 결혼한 사람과는 키스하면 안 돼 201 00:11:34,026 --> 00:11:36,028 결혼생활이 불행한 경우 빼고 202 00:11:36,153 --> 00:11:37,279 그 경우는 내가 돕는 거잖아 203 00:11:37,488 --> 00:11:39,156 도와주는 건 좋은 거고 204 00:11:39,490 --> 00:11:41,659 내 의료보험 금액이 올랐어 205 00:11:41,742 --> 00:11:45,121 이것 좀 내 발에 떨어뜨려 줄래? 산재보험금 좀 받게 206 00:11:45,871 --> 00:11:48,082 항상 도덕적인 것처럼 들리는 핑계를 대긴 해요 207 00:11:48,582 --> 00:11:51,544 계절에 따라 친구는 바뀌기 마련이야 208 00:11:51,627 --> 00:11:53,963 지금은 자히드를 만날 계절이 아닐 수도 있지 209 00:11:54,171 --> 00:11:55,756 - 가을이요? - 아니 210 00:11:55,840 --> 00:11:57,550 친구는 생겼다 없어졌다 한단 거야 211 00:11:59,593 --> 00:12:01,262 이걸 보면 도움이 될 거다 212 00:12:01,470 --> 00:12:03,556 칸트의 '순수이성비판' 213 00:12:04,557 --> 00:12:06,892 내가 보기에는 너무 실용주의적이지만 214 00:12:06,976 --> 00:12:10,020 300쪽까지만 읽고 나면 그 후로는... 215 00:12:14,483 --> 00:12:15,693 내 자랑하는 것 같아 그렇지만 216 00:12:15,776 --> 00:12:18,529 출산휴가 끝나고 돌아와서 승승장구하고 있어 217 00:12:18,821 --> 00:12:19,905 벌써 강의도 하나 했고 218 00:12:19,989 --> 00:12:22,783 미팅도 세 건이나 했고 지원금 신청서 작성도 시작했거든 219 00:12:23,242 --> 00:12:24,285 힘껏 전진! 220 00:12:24,827 --> 00:12:25,661 그건 알겠는데 221 00:12:26,537 --> 00:12:28,289 솔직히 넌 어떤데? 222 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 이렇게 좋았던 적이 없어 223 00:12:31,250 --> 00:12:32,084 줄리아 224 00:12:32,877 --> 00:12:34,044 한조가 좀 보고 싶긴 해 225 00:12:34,712 --> 00:12:35,671 줄리아 226 00:12:36,255 --> 00:12:39,175 강의실 몇 개는 생각보다 좀 멀고 227 00:12:41,260 --> 00:12:42,094 줄리아 228 00:12:43,804 --> 00:12:45,681 방금 비품실에서 '율었어' 229 00:12:46,766 --> 00:12:47,975 '율었어'? 230 00:12:48,684 --> 00:12:50,186 유축하면서 울었다고 231 00:12:50,686 --> 00:12:52,688 하도 자주 그래서 줄여 말하기 시작했지 232 00:12:53,105 --> 00:12:55,316 줄리아, 이리 와 233 00:12:55,858 --> 00:12:58,235 강의실들이 다 캠퍼스 반대편이라 234 00:12:58,319 --> 00:12:59,904 돌아오면 유축 시간이 지나서 235 00:12:59,987 --> 00:13:01,906 비품실에서 유축해 236 00:13:02,948 --> 00:13:04,492 너무 힘들어 237 00:13:04,909 --> 00:13:07,119 초보 엄마 역할에 수업도 하고 238 00:13:07,203 --> 00:13:08,954 연구도 하고 논문도 써야 하잖아 239 00:13:09,663 --> 00:13:12,208 잠을 아예 안 자도 시간이 부족해 240 00:13:12,541 --> 00:13:13,918 벌써 해봐서 알아 241 00:13:14,126 --> 00:13:15,002 드디어 오셨네요 242 00:13:15,920 --> 00:13:18,714 너무 오래 자리 비우셔서 할 얘기가 쌓였어요 243 00:13:19,089 --> 00:13:20,382 자히드가 못된 여친을 위해 244 00:13:20,466 --> 00:13:22,635 저한테 거짓말을 해달래요 245 00:13:22,968 --> 00:13:25,346 - 샘 - 자히드는 늘 절 도와줬잖아요 246 00:13:25,763 --> 00:13:27,556 스텀피가 기생충에 감염됐을 땐 247 00:13:27,807 --> 00:13:30,184 수달 사육장에 있던 말릭을 끌고 나왔죠 248 00:13:30,309 --> 00:13:34,188 귀여운 수달을 보고 있는 사람을 데려오는 건 정말 힘든 일이에요 249 00:13:34,271 --> 00:13:35,105 샘 250 00:13:35,940 --> 00:13:39,735 만나서 반갑다만 근무 시간에는 내 담당 학생만 상담할 수 있어 251 00:13:40,611 --> 00:13:44,281 대신 자폐 스펙트럼 학생을 위해 격주로 보드게임 모임을 연단다 252 00:13:44,740 --> 00:13:46,450 대화도 하고, 피자도 먹지 253 00:13:47,117 --> 00:13:47,952 너도 와 254 00:13:49,829 --> 00:13:52,039 애들이 바나나그램 게임 좋아해요? 255 00:13:52,915 --> 00:13:53,749 엄청 256 00:13:55,084 --> 00:13:55,918 알았어요 257 00:13:56,710 --> 00:13:57,545 생각해볼게요 258 00:13:59,088 --> 00:13:59,922 샘 259 00:14:01,173 --> 00:14:04,218 들어보니 자히드가 자신을 잊은 것 같구나 260 00:14:05,010 --> 00:14:06,136 기억상실 같은 거요? 261 00:14:06,762 --> 00:14:08,764 아니, 다른 사람이 된 것 같다고 262 00:14:09,765 --> 00:14:11,600 전 하나도 안 잊어버렸어요 263 00:14:11,684 --> 00:14:13,435 전부 써놨거든요 264 00:14:17,857 --> 00:14:19,984 모든 탐험가는 능력이 뛰어나고 265 00:14:20,067 --> 00:14:22,736 난 일기장에 모든 걸 꼼꼼히 기록하는 능력이 있죠 266 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 어디에 갔는지 267 00:14:25,072 --> 00:14:26,073 뭘 배웠는지 다 적어요 268 00:14:27,658 --> 00:14:30,911 그날 얻은 지혜가 언제 유용하게 쓰일지 모르니까요 269 00:14:33,414 --> 00:14:35,791 친구에게 그의 예전 모습을 알려줄 때 쓸 수도 있고 270 00:14:46,927 --> 00:14:49,305 뉴턴, 오늘 얼굴 보기 힘들다 271 00:14:50,097 --> 00:14:51,932 같이 사는데 더 못 보는 것 같아 272 00:14:52,474 --> 00:14:54,351 나중에 얘기해, 집중해야 하거든 273 00:14:55,144 --> 00:14:56,145 대화 즐거웠어 274 00:15:11,535 --> 00:15:12,870 죄송해요 275 00:15:28,719 --> 00:15:30,054 어이, 슈퍼스타 276 00:15:30,804 --> 00:15:31,639 와봐 277 00:15:35,017 --> 00:15:36,310 왜 그래? 278 00:15:36,810 --> 00:15:38,979 네 꼴을 보는 게 고통스러워 죽겠다 279 00:15:39,146 --> 00:15:40,272 눈알이 아플 지경이야 280 00:15:41,690 --> 00:15:42,566 좀 피곤해서요 281 00:15:43,734 --> 00:15:44,860 개인적인 일이에요 282 00:15:46,070 --> 00:15:47,154 얘기 들어줘? 283 00:15:51,075 --> 00:15:53,452 네 나이 때는 모든 게 끔찍하지 284 00:15:53,535 --> 00:15:55,412 난 이 세상 돈을 다 준대도 안 돌아갈 거야 285 00:15:55,788 --> 00:15:57,331 세상 돈을 다 줘도요? 286 00:15:57,414 --> 00:16:00,209 도와주려는 사람한테 딴지 걸지 마 287 00:16:00,376 --> 00:16:01,210 죄송해요 288 00:16:02,127 --> 00:16:04,213 네 미래를 망치고 싶은 게 아니면 289 00:16:04,296 --> 00:16:07,675 십 대의 고민에 쏟을 에너지를 다 육상에 쏟아부어 290 00:16:08,092 --> 00:16:09,301 내일부터 291 00:16:10,052 --> 00:16:11,845 - 내일요? - 오늘은 집에 가라 292 00:16:12,096 --> 00:16:15,307 도저히 더는 못 봐주겠거든 정말 토할 것 같아 293 00:16:20,270 --> 00:16:21,772 오늘 멋지네 294 00:16:22,189 --> 00:16:23,732 고마워, 기분도 최고야 295 00:16:24,233 --> 00:16:25,901 나갔다 올게, 이따 봐 296 00:16:26,151 --> 00:16:27,236 정말? 난... 297 00:16:29,029 --> 00:16:30,155 같이 나가는 줄 알았는데 298 00:16:30,948 --> 00:16:31,782 뭐? 299 00:16:33,867 --> 00:16:38,038 그게... 일광욕실에서 플리트우드 맥 표를 찾았거든 300 00:16:40,082 --> 00:16:40,916 난... 301 00:16:41,917 --> 00:16:44,962 샘 또래 모임 사람들과 함께 갈 거야 302 00:16:45,921 --> 00:16:46,755 하지만... 303 00:16:47,589 --> 00:16:48,799 표가 2장이던데 304 00:16:50,467 --> 00:16:51,301 그게... 305 00:16:52,011 --> 00:16:54,805 공연 가기로 결정하고 내가 메건 표까지 샀어 306 00:16:54,888 --> 00:16:58,100 같이 사면 편하니까 메건한테 돈 받을 거야 307 00:16:59,643 --> 00:17:00,477 그렇구나 308 00:17:01,145 --> 00:17:03,731 둘이 재밌게 즐기고 와 아니, 여럿이 간댔지 309 00:17:04,898 --> 00:17:06,567 즐거운 시간 보내 310 00:17:10,404 --> 00:17:12,031 오해하게 해서 미안 311 00:17:15,576 --> 00:17:16,410 괜찮아 312 00:17:31,467 --> 00:17:33,969 자원봉사가 이렇게 재밌을 줄이야 313 00:17:35,554 --> 00:17:36,930 나 오래 참았어 314 00:17:37,014 --> 00:17:39,266 기다리고 또 기다렸는데 315 00:17:39,349 --> 00:17:40,434 하나도 달라진 게 없어 316 00:17:40,893 --> 00:17:43,771 헛된 희망을 품었다가 마음이 산산이 조각난 것 빼곤! 317 00:17:43,854 --> 00:17:45,189 와, 제대로인데? 318 00:17:45,397 --> 00:17:47,024 고글에 파편 튀었다 319 00:17:47,107 --> 00:17:50,527 아무리 그래도 플리트우드 맥은 아니지 320 00:17:50,736 --> 00:17:52,446 그 여자한테 본때를 보여줘 321 00:17:52,863 --> 00:17:56,825 더 물러섰다가는 낭떠러지 밑으로 떨어질 것 같아 322 00:17:57,618 --> 00:17:58,994 자, 마셔 323 00:17:59,620 --> 00:18:00,621 그리고 이것도 깨 324 00:18:02,122 --> 00:18:02,956 고마워 325 00:18:12,257 --> 00:18:13,092 왔어? 326 00:18:13,842 --> 00:18:15,219 있잖아 327 00:18:15,761 --> 00:18:20,099 매니저가 이 테이블 비워줘야 할 것 같대 328 00:18:22,184 --> 00:18:23,852 나도 손님이잖아 329 00:18:24,019 --> 00:18:25,938 3시간째 앉아있으면서 330 00:18:26,021 --> 00:18:28,232 피자 한 조각 먹고 음료 7번 리필했잖아 331 00:18:28,816 --> 00:18:30,734 컵에 얼음을 많이 채운 네 잘못이지 332 00:18:31,777 --> 00:18:35,155 케이시, 내가 사랑하는 거 알지? 그만 가 333 00:18:37,449 --> 00:18:38,659 샤워도 좀 하고 334 00:18:39,409 --> 00:18:40,244 알았어 335 00:18:41,620 --> 00:18:42,496 왜 그러는데? 336 00:18:42,996 --> 00:18:43,831 아니야 337 00:18:46,375 --> 00:18:47,751 - 화났어? - 아니 338 00:18:49,545 --> 00:18:50,379 그냥... 339 00:18:51,630 --> 00:18:52,756 아무도 날 필요로 안 해 340 00:18:53,841 --> 00:18:56,218 이지한테 가봐, 보고 싶어 할 텐데 341 00:18:57,678 --> 00:18:59,471 이지한테 가기 싫어 내 남친은 너잖아 342 00:18:59,763 --> 00:19:01,098 나랑 놀고 싶어야 정상이지 343 00:19:01,223 --> 00:19:04,726 당연히 놀고 싶지만 일하는 중이잖아 344 00:19:05,686 --> 00:19:06,854 그럼 나중에는? 345 00:19:06,937 --> 00:19:08,772 응급구조사 시험공부 해야 해 346 00:19:08,981 --> 00:19:10,023 됐어 347 00:19:10,315 --> 00:19:11,150 이러지 마 348 00:19:11,483 --> 00:19:12,317 여기 349 00:19:14,069 --> 00:19:15,445 오늘 왜 이렇게 까칠해? 350 00:19:16,196 --> 00:19:17,698 나가라며, 시키는 대로 하잖아 351 00:19:18,991 --> 00:19:20,284 리필 한 번 더 할 거야 352 00:19:25,164 --> 00:19:27,499 정말... 잘 어울려요 353 00:19:27,916 --> 00:19:30,294 정말? 바보 같지 않아? 354 00:19:30,377 --> 00:19:31,753 바보 같다뇨 355 00:19:31,920 --> 00:19:34,256 바보처럼 멋지다면 모를까 356 00:19:34,423 --> 00:19:35,591 그거 고맙구나 357 00:19:36,049 --> 00:19:38,343 여행에서 건진 거라고는 이 머리뿐이거든 358 00:19:39,636 --> 00:19:40,721 그거 안타깝네요 359 00:19:41,430 --> 00:19:43,223 브라우니는 정말 맛이 없었고 360 00:19:43,807 --> 00:19:45,100 해변에서 잠이 들었는데 361 00:19:45,184 --> 00:19:47,769 누군가 내가 신고 있던 샌들을 훔쳐 갔어 362 00:19:48,562 --> 00:19:50,147 게다가 햇볕에 너무 타서 363 00:19:50,480 --> 00:19:53,483 나머지 시간은 거의 방에서 보내야 했지 364 00:19:54,359 --> 00:19:57,446 다행히 거기 있던 팀이 아내와 친구가 되어줬는데 365 00:19:58,030 --> 00:19:59,781 하루는 너무 재미있었는지 366 00:19:59,865 --> 00:20:02,159 객실로 돌아오지도 않더라고 367 00:20:02,534 --> 00:20:03,410 정말 좋은 친구야 368 00:20:03,660 --> 00:20:04,745 확실해요? 369 00:20:05,495 --> 00:20:07,039 샘, 오늘 근무 없잖아 370 00:20:07,414 --> 00:20:08,248 안녕하세요 371 00:20:09,124 --> 00:20:11,919 바보처럼 보여요 자히드, 밖에서 얘기 좀 해 372 00:20:14,755 --> 00:20:15,589 가볼게요 373 00:20:27,142 --> 00:20:28,685 이게 다 뭐야? 374 00:20:29,770 --> 00:20:31,438 내가 옛날에 쓴 공책들 375 00:20:31,521 --> 00:20:32,898 총 31권이지 376 00:20:33,148 --> 00:20:35,275 일종의 아카이브라고 볼 수 있어 377 00:20:35,359 --> 00:20:36,193 그래 보이네 378 00:20:37,194 --> 00:20:40,781 한 쪽도 빼놓지 않고 다 읽었는데 한 가지 사실을 발견했어 379 00:20:40,948 --> 00:20:43,033 가슴 그림을 훨씬 잘 그리게 됐다는 거? 380 00:20:44,451 --> 00:20:47,829 아니, 진짜 네 모습 381 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 이게 진짜 나야 382 00:20:49,289 --> 00:20:50,165 아니야 383 00:20:50,249 --> 00:20:51,959 넌 네가 만든 규칙을 깨고 있어 384 00:20:52,376 --> 00:20:55,545 스텀피처럼 너한테도 기생충이 있거든 385 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 그레천이라는 이름의 기생충 386 00:20:58,298 --> 00:20:59,883 너무 심하다 387 00:21:00,008 --> 00:21:02,594 그리고 그레천은 기생충이 아니야 388 00:21:02,678 --> 00:21:03,553 공주님이라고 389 00:21:03,679 --> 00:21:06,932 모든 면에서 완전 쩔어 아니, 근사해 390 00:21:07,015 --> 00:21:08,016 난 하나도 안 바뀌었어 391 00:21:08,100 --> 00:21:08,934 아니야 392 00:21:09,518 --> 00:21:11,103 7번 공책, 9쪽 393 00:21:11,395 --> 00:21:12,980 '여자보다 형제' 394 00:21:13,397 --> 00:21:15,440 24번 공책, 6쪽 395 00:21:15,607 --> 00:21:17,651 '갈색 피부는 핫핑크색 옷을 입으면 쩐다' 396 00:21:18,277 --> 00:21:19,194 나답지 않은데 397 00:21:19,528 --> 00:21:21,321 30번 공책, 19쪽 398 00:21:21,488 --> 00:21:23,407 '여자 때문에 변해선 안 된다' 399 00:21:24,032 --> 00:21:25,701 그레천은 너한테 도움이 안 돼 400 00:21:25,784 --> 00:21:29,288 샘, 사랑에 빠지면 규칙은 아무 소용없어져 401 00:21:29,371 --> 00:21:31,081 넌 남녀관계를 몰라서 그래 402 00:21:31,665 --> 00:21:33,625 나도 페이지랑 사귀잖아 403 00:21:34,751 --> 00:21:37,087 너랑 페이지의 관계도 멋지지만 404 00:21:37,170 --> 00:21:39,339 솔직히 매 순간 내 조언이 없었으면 405 00:21:39,423 --> 00:21:41,591 지금까지 오지도 못했을 거야 406 00:21:42,843 --> 00:21:45,429 나랑 페이지가 사귄 기간이 너랑 그레천보다 길어 407 00:21:45,804 --> 00:21:47,431 시간이 아니라 깊이가 중요해 408 00:21:47,597 --> 00:21:49,057 우리 관계가 더 깊잖아 409 00:21:49,725 --> 00:21:50,934 넌 이해 못 해 410 00:21:55,605 --> 00:21:57,482 스텀피도 친구들에게 못되게 굴었어 411 00:22:06,742 --> 00:22:08,243 샘, 왔구나 412 00:22:08,577 --> 00:22:11,371 네, 할 일이 없어서 온 것뿐이에요 413 00:22:11,455 --> 00:22:13,332 선생님 조언이 안 먹혔거든요 414 00:22:14,374 --> 00:22:15,542 그거 미안하구나 415 00:22:16,126 --> 00:22:17,627 피자 먹으며 게임하면 기분 풀릴 거야 416 00:22:17,711 --> 00:22:19,463 - 그러면 좋겠네요 - 여기 417 00:22:19,546 --> 00:22:20,839 내 옆자리 비었어 418 00:22:21,089 --> 00:22:24,634 '배틀쉽' 게임 중인데 재스퍼 항공모함 위치 내가 알아 419 00:22:24,718 --> 00:22:25,677 모르잖아 420 00:22:28,055 --> 00:22:29,598 무슨 문제 있어? 421 00:22:29,973 --> 00:22:31,516 왜 다들 그걸 묻지? 422 00:22:32,267 --> 00:22:33,560 있는 게 당연하잖아 423 00:22:33,643 --> 00:22:36,188 문제가 없는 때가 있긴 해? 424 00:22:36,480 --> 00:22:37,481 전혀 없지 425 00:22:37,814 --> 00:22:39,900 어두운 애구나, 맘에 들어 426 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 H5 427 00:22:42,235 --> 00:22:43,862 맞았어, 젠장 428 00:22:44,613 --> 00:22:46,865 자히드는 내 제일 친한 친구지만 429 00:22:47,032 --> 00:22:50,369 자히드 여친인 그레천은 도둑질을 했어 430 00:22:50,660 --> 00:22:52,829 게다가 자히드는 나랑 페이지의 관계를 431 00:22:52,913 --> 00:22:54,956 무시하는 말까지 했고 432 00:22:55,165 --> 00:22:56,416 뭐가 많네 433 00:22:56,500 --> 00:22:57,709 일이 복잡하거든 434 00:22:58,627 --> 00:23:02,381 그레천을 신고하고 싶은데 그러면 자히드가 화낼 거라 435 00:23:02,464 --> 00:23:03,882 어떻게 해야 할지 모르겠어 436 00:23:04,132 --> 00:23:07,219 난 모르는 사람들이지만 얘기만 들어도 별로다 437 00:23:08,345 --> 00:23:09,179 네 차례야 438 00:23:09,388 --> 00:23:11,014 내가 그런 고민 하면 439 00:23:11,264 --> 00:23:14,101 엄마는 늘 옳은 일을 하라고 해 440 00:23:16,269 --> 00:23:17,521 B7 441 00:23:17,896 --> 00:23:19,231 - 빗나갔어 - 진짜? 442 00:23:21,274 --> 00:23:22,109 잘 놀고 있니? 443 00:23:22,192 --> 00:23:24,903 아뇨, 하지만 재스퍼가 좋은 조언을 해줬어요 444 00:23:25,070 --> 00:23:27,114 - 진짜예요 - 멋지구나 445 00:23:27,197 --> 00:23:29,825 나도 보답할게, A9 446 00:23:30,075 --> 00:23:30,951 샘! 447 00:23:32,119 --> 00:23:33,453 전함 침몰 448 00:23:58,186 --> 00:23:59,020 또 왔구나 449 00:23:59,563 --> 00:24:02,149 밥, 보고할 사건이 있어요 450 00:24:03,024 --> 00:24:05,694 밥이 자메이카에 가서 머리카락을 땋는 동안 451 00:24:05,777 --> 00:24:09,114 자히드의 나쁜 여친 그레천이 터키색 핏빗을 훔쳤어요 452 00:24:09,573 --> 00:24:12,075 재고 조사를 하다가 하나가 비는 걸 알아냈죠 453 00:24:13,368 --> 00:24:14,870 그레천은 자히드 영혼도 훔치고 있고요 454 00:24:16,538 --> 00:24:17,372 정말이니? 455 00:24:17,456 --> 00:24:19,124 영혼 부분은 아니에요 456 00:24:19,833 --> 00:24:22,127 가게 물건을 훔친 걸 알고도 말 안 했다는 거니? 457 00:24:25,338 --> 00:24:27,924 자메이카에서 배운 대로 네게 458 00:24:28,091 --> 00:24:30,093 '걱정 없이 즐겨'라고 하고 싶지만 459 00:24:30,635 --> 00:24:34,139 이 가게 점장으로서 말하는데 네 여친은 이제 출입 금지야 460 00:24:34,222 --> 00:24:35,849 수치의 벽에 사진도 걸 거고 461 00:24:36,016 --> 00:24:38,185 넌 앞으로 처신 잘하도록 해 462 00:24:43,523 --> 00:24:44,774 딱 하나 463 00:24:45,066 --> 00:24:47,277 이거 딱 하나 부탁했잖아 464 00:24:47,402 --> 00:24:48,820 그간 내가 해준 게 얼만데 465 00:24:49,571 --> 00:24:52,532 그레천이 한 짓은 불법이고 가게 정책에 어긋났어 466 00:24:52,991 --> 00:24:55,744 보고하지 않으면 규칙을 깨는 거야 467 00:24:58,121 --> 00:24:59,664 우린 이제 끝이야 468 00:25:00,290 --> 00:25:01,458 이제 친구 아니라고 469 00:25:02,000 --> 00:25:03,418 친구가 아니라니? 470 00:25:03,710 --> 00:25:04,711 다른 표현은 생각 안 나 471 00:25:06,796 --> 00:25:08,006 생각났다 472 00:25:09,424 --> 00:25:11,134 친구 삭제 473 00:25:26,816 --> 00:25:27,651 왔어? 474 00:25:28,693 --> 00:25:29,528 안 잤네? 475 00:25:31,821 --> 00:25:32,822 얘기 좀 해 476 00:25:35,408 --> 00:25:36,243 그래 477 00:25:45,252 --> 00:25:46,461 많이 생각해봤어 478 00:25:48,338 --> 00:25:49,214 그런데... 479 00:25:52,801 --> 00:25:53,969 이제 못 하겠어 480 00:25:56,805 --> 00:25:57,639 뭘? 481 00:26:01,643 --> 00:26:02,978 갈라서자 482 00:26:05,480 --> 00:26:06,314 뭐? 483 00:26:08,984 --> 00:26:09,818 엘사 484 00:26:10,652 --> 00:26:12,153 의논할 게 많을 테니 485 00:26:13,863 --> 00:26:17,200 그건 차근차근 하도록 하자 486 00:26:20,287 --> 00:26:23,164 더는 이 지옥 같은 고통을 487 00:26:24,165 --> 00:26:25,667 겪을 필요 없을 것 같아 488 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 그리고... 489 00:26:33,675 --> 00:26:34,926 내 생각에는 이게... 490 00:26:37,262 --> 00:26:38,888 가장 좋은 방법 같아 491 00:26:39,097 --> 00:26:41,891 유일한 방법이란 게 더 정확하겠지 492 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 난... 493 00:27:19,179 --> 00:27:20,555 이 시각에 웬 연습이야? 494 00:27:22,098 --> 00:27:23,183 안 하는 것보단 낫나? 495 00:27:25,935 --> 00:27:27,604 너 스토킹한 거 아니야 496 00:27:28,355 --> 00:27:29,689 꼭 할 말이 있어서 497 00:27:31,232 --> 00:27:32,275 어떻게 알고 왔어? 498 00:27:34,069 --> 00:27:35,153 알면서 뭘 물어 499 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 엘사가 내 폰 위치 추적하지 500 00:27:42,243 --> 00:27:43,161 우선 501 00:27:45,705 --> 00:27:47,457 날 피하는 건 너무하잖아 502 00:27:50,543 --> 00:27:52,128 나도 용기 낸 거였어 503 00:27:53,880 --> 00:27:55,465 솔직히 말했지 504 00:27:56,716 --> 00:27:58,593 그런데 아예 무시하는 건 심하잖아 505 00:28:01,721 --> 00:28:05,558 네 감정은 나 같지 않더라도 친구로 남아줄 순 있잖아 506 00:28:06,476 --> 00:28:08,436 나만 정신 나간 애 된 것 같아 507 00:28:12,440 --> 00:28:13,274 만약 네가 508 00:28:14,567 --> 00:28:15,485 이렇게 509 00:28:16,361 --> 00:28:17,987 이상하게 행동하고 510 00:28:18,071 --> 00:28:20,073 우리 우정까지 깨질 줄 알았다면 511 00:28:20,323 --> 00:28:23,159 절대로 너한테 내 감정을 말하지 않았을 거야 512 00:28:23,868 --> 00:28:28,415 네 감정은 나랑 같지 않다는 게 확실해졌으니까... 513 00:30:01,424 --> 00:30:02,342 자막: 윤제원