1 00:00:08,884 --> 00:00:13,031 Gratulerer med dagen 2 00:00:13,055 --> 00:00:17,184 Gratulerer med dagen 3 00:00:17,726 --> 00:00:22,916 Gratulerer med dagen, kjære Hannah 4 00:00:22,940 --> 00:00:27,152 Gratulerer med dagen 5 00:00:30,656 --> 00:00:33,951 Og mange flere 6 00:00:45,837 --> 00:00:47,732 Jeg visste vi ikke burde gått. 7 00:00:47,756 --> 00:00:51,569 Vi kan ikke slutte å dra steder fordi Sam skaper seg når han er trøtt. 8 00:00:51,593 --> 00:00:54,697 Skatt, han skaper seg ikke. Det er mer enn det. 9 00:00:54,721 --> 00:00:57,617 - Legen sa han var frisk. - Jeg vet det. 10 00:00:57,641 --> 00:01:00,620 Han er fire år, og fireåringer får raserianfall. 11 00:01:00,644 --> 00:01:02,479 Ikke sant, veslegutt? 12 00:01:03,313 --> 00:01:04,481 Det går bra. 13 00:01:05,941 --> 00:01:07,192 Alt er bra. 14 00:01:26,962 --> 00:01:28,005 Sam, vennen. 15 00:01:29,214 --> 00:01:30,299 Sam? 16 00:01:31,633 --> 00:01:32,843 Er alt i orden? 17 00:01:33,677 --> 00:01:35,512 Det er mandag kl. 16. 18 00:01:36,054 --> 00:01:38,533 Jeg treffer alltid Julia mandager kl. 16. 19 00:01:38,557 --> 00:01:41,619 Jeg vet det, men jeg fikk en time til deg i morgen 20 00:01:41,643 --> 00:01:42,894 med en annen. 21 00:01:43,228 --> 00:01:44,771 Han virker ålreit. 22 00:01:44,980 --> 00:01:47,357 Det står at han driver med karate. 23 00:01:48,567 --> 00:01:51,296 I mellomtiden kan du prate med din gamle mor. 24 00:01:51,320 --> 00:01:52,738 Jeg er ledig. 25 00:01:54,072 --> 00:01:56,759 Vi kan gå og kjøpe is og skravle. 26 00:01:56,783 --> 00:01:59,578 - Som vi pleide da du var liten. - Nei takk. 27 00:02:00,120 --> 00:02:04,350 Du vet det nok ikke, men et hull på størrelse med staten Maine 28 00:02:04,374 --> 00:02:06,710 har blitt oppdaget midt i Antarktis. 29 00:02:07,502 --> 00:02:09,713 Er det ikke rart at hun skriver det? 30 00:02:11,632 --> 00:02:13,050 Er det ikke rart? 31 00:02:14,926 --> 00:02:19,115 Man venter ikke å finne et hull midt på et kontinent, 32 00:02:19,139 --> 00:02:20,432 men du tar feil. 33 00:02:22,267 --> 00:02:23,518 Det er slutt. 34 00:02:25,979 --> 00:02:28,398 Jeg sverger, jeg... Jeg gjorde det slutt. 35 00:02:33,362 --> 00:02:34,368 Snilt av deg. 36 00:02:35,739 --> 00:02:41,304 Noe som virket solid som stein, eller, skal vi si solid som is... 37 00:02:41,328 --> 00:02:43,931 Ikke... Ikke ta på meg. 38 00:02:43,955 --> 00:02:45,415 Ok. 39 00:02:48,168 --> 00:02:49,711 Hva kan jeg gjøre? 40 00:02:52,798 --> 00:02:54,317 Du har gjort nok. 41 00:02:54,341 --> 00:02:57,511 Likevel, umulig som det enn høres ut... 42 00:02:58,178 --> 00:03:00,222 ...er det akkurat det som skjer. 43 00:03:09,606 --> 00:03:10,816 Et digert hull. 44 00:03:11,441 --> 00:03:15,487 Forskerne liker å tro at de forstår det, men det gjør de ikke. 45 00:03:16,154 --> 00:03:17,447 Det gjør ingen. 46 00:03:18,156 --> 00:03:19,491 Det er et mysterium. 47 00:03:21,451 --> 00:03:24,913 Jøss! Kul trivia, mester. 48 00:03:34,131 --> 00:03:36,091 Jeg tror ikke dette vil fungere. 49 00:03:37,092 --> 00:03:39,094 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 50 00:04:02,075 --> 00:04:04,303 Han hadde svære øyebryn. 51 00:04:04,327 --> 00:04:07,890 Som en artropod med ekstra følehorn. 52 00:04:07,914 --> 00:04:11,352 - Det må være morsomt å være deg. - Noen ganger. 53 00:04:11,376 --> 00:04:15,797 Vi finner en annen, med mer fornuftige øyebryn. 54 00:04:16,381 --> 00:04:19,509 - Å, Casey, gode nyheter. - Å, Elsa, jeg bryr meg ikke. 55 00:04:20,510 --> 00:04:24,282 - Hvorfor kaller du mamma Elsa? - Clayton-uniformen kom i dag. 56 00:04:24,306 --> 00:04:29,311 Jeg hang den i skapet for å få ut fabrikklukten, men den er nydelig. 57 00:04:29,895 --> 00:04:31,938 Den bare... Den ser stilig ut. 58 00:04:33,940 --> 00:04:36,401 Så, hva syns dere om steken? 59 00:04:37,027 --> 00:04:40,238 Jeg prøvde en ny pose kryddermiks, for moro skyld. 60 00:04:41,782 --> 00:04:44,218 - Juks. - Hvorfor endret du kryddermiksen? 61 00:04:44,242 --> 00:04:46,787 Og Elsa, du skar den opp på en rar måte. 62 00:04:47,037 --> 00:04:49,724 Pappa gjør det bedre. Når er han tilbake? 63 00:04:49,748 --> 00:04:53,311 - Kaller vi ham Doug? - Nei. Vi er fremdeles mamma og pappa. 64 00:04:53,335 --> 00:04:56,063 Godt spørsmål. Når kommer pappa hjem? 65 00:04:56,087 --> 00:04:59,567 Han er hos bestefar og lager veranda. 66 00:04:59,591 --> 00:05:02,487 Når den er ferdig. 67 00:05:02,511 --> 00:05:06,073 Det er bra at han bygger et hjem, istedenfor å ødelegge et. 68 00:05:06,097 --> 00:05:08,391 - Hvem vil ha mer gulrøtter? - Nei takk. 69 00:05:09,100 --> 00:05:10,268 Jeg tar en løpetur. 70 00:05:12,437 --> 00:05:17,084 Jeg har tenkt på det, og jeg vil gjerne treffe Julia igjen. 71 00:05:17,108 --> 00:05:21,172 Jeg vet hun såret meg med det hun sa, men det går bedre nå. 72 00:05:21,196 --> 00:05:23,424 Nei, Sam, det kommer ikke på tale. 73 00:05:23,448 --> 00:05:26,743 - Beklager, vi skal finne noen, ok? - Ok. 74 00:05:28,787 --> 00:05:31,307 Øyebrynene så normale ut på nettsiden. 75 00:05:31,331 --> 00:05:32,499 Photoshop, Elsa. 76 00:05:56,857 --> 00:05:58,960 - Det blir ikke lenge. - Pappa. 77 00:05:58,984 --> 00:06:03,089 Jeg sa til broren din at jeg skal hjelpe bestefar noen dager. 78 00:06:03,113 --> 00:06:05,532 - Jeg vil ikke lyge til Sam. - Jeg vet det. 79 00:06:06,491 --> 00:06:08,994 Bare midlertidig, til vi finner ut av det. 80 00:06:21,923 --> 00:06:23,884 - Jeg ringer om ikke så lenge. - Ok. 81 00:06:37,105 --> 00:06:39,149 VI ØNSKER DERE EN GOD JUL 82 00:06:40,358 --> 00:06:43,236 Ja, det fikser alt. 83 00:07:02,672 --> 00:07:06,593 Det er så fint i Maine. Akkurat som Stephen King beskrev det. 84 00:07:07,552 --> 00:07:09,804 Bortsett fra de skumle kloakkklovnene. 85 00:07:10,722 --> 00:07:15,453 Paige, jeg vil snakke om håndjobben og hva den betyr for forholdet vårt. 86 00:07:15,477 --> 00:07:18,122 Sam, Besta er her. 87 00:07:18,146 --> 00:07:20,917 - Jeg kan ikke snakke om dette nå. - Vi er nødt. 88 00:07:20,941 --> 00:07:23,127 Jeg pleier snakke om alt med Julia. 89 00:07:23,151 --> 00:07:25,171 Nevn aldri det navnet for meg. 90 00:07:25,195 --> 00:07:28,239 Men siden jeg ikke kan snakke med... 91 00:07:29,532 --> 00:07:34,221 ...den dama mer og nekter å gå til mannen med kålorm-øyenbrynene, 92 00:07:34,245 --> 00:07:37,707 som kaller meg "mester", selv om jeg ikke er mester i noe, 93 00:07:38,375 --> 00:07:42,688 har jeg ingen å prate med, og det gjør meg anspent. 94 00:07:42,712 --> 00:07:46,317 Hør, Sam, jeg... Jeg er lei for at du er anspent. 95 00:07:46,341 --> 00:07:51,697 Og trass i vårt... helt magiske iglo-møte, 96 00:07:51,721 --> 00:07:53,783 er vi ikke kjærester lenger. 97 00:07:53,807 --> 00:07:56,953 Mens vi er fra hverandre, bør vi tenke på hva vi vil. 98 00:07:56,977 --> 00:08:01,690 Og hvordan denne greia vår passer inn i livet vårt og framtiden vår. 99 00:08:03,942 --> 00:08:04,948 Hva? 100 00:08:05,944 --> 00:08:10,049 Du nevnte igloen, så nå tenker jeg på håndjobben igjen. 101 00:08:10,073 --> 00:08:11,258 Sam, jeg må gå. 102 00:08:11,282 --> 00:08:15,137 Familien har rap-kveld. Hiphop Hardaways skal fremføre Hamilton. 103 00:08:15,161 --> 00:08:17,706 Jeg er alle tre søstrene, så det er heftig. 104 00:08:18,289 --> 00:08:19,874 - Ok. - Ok. 105 00:08:23,753 --> 00:08:25,338 Hvordan har du det? 106 00:08:26,089 --> 00:08:27,173 Holder så vidt ut. 107 00:08:28,299 --> 00:08:31,136 Jeg har nok ødelagt familien min for alltid. 108 00:08:33,638 --> 00:08:36,391 Doug er fremdeles borte. Han svarer ikke. 109 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 Og Casey hater meg enda mer enn vanlig. 110 00:08:40,311 --> 00:08:42,022 Jeg føler meg forferdelig. 111 00:08:42,522 --> 00:08:43,958 Å lyge til Sam... 112 00:08:43,982 --> 00:08:49,338 Jeg fatter ikke hvordan jeg kunne rote alt sånn til. 113 00:08:49,362 --> 00:08:50,256 Kjære deg. 114 00:08:50,280 --> 00:08:52,550 Jeg vil bare ha en god terapeut til Sam. 115 00:08:52,574 --> 00:08:53,908 Jeg vet hva du mener. 116 00:08:57,829 --> 00:09:00,766 Hun skrev boken om unge på autismespekteret. 117 00:09:00,790 --> 00:09:03,519 Helt sant. Jeg har flere eksemplarer i bilen. 118 00:09:03,543 --> 00:09:06,731 Til 17,99 dollar. Kun én dollar mer enn på Amazon. 119 00:09:06,755 --> 00:09:08,506 Ingen vil vel betale mer? 120 00:09:12,469 --> 00:09:15,448 Skulle gjerne hjulpet. Vi kom bare inn på grunn av 121 00:09:15,472 --> 00:09:17,491 - at jeg kjenner henne. - Vi vet det. 122 00:09:17,515 --> 00:09:19,493 - Vet ikke om jeg sa det... - Jo. 123 00:09:19,517 --> 00:09:23,021 - Hun er eks-svigerinnen til en slektning. - Det er langt ute. 124 00:09:23,813 --> 00:09:26,649 Du er så festlig! 125 00:09:28,610 --> 00:09:30,528 Utrolig at jeg fant på dette. 126 00:09:31,112 --> 00:09:33,615 Jeg er ingen privatskoleperson. 127 00:09:34,532 --> 00:09:36,284 Det føles bare ikke som meg. 128 00:09:37,368 --> 00:09:40,622 Skal du gjemme deg i skapet til high school er ferdig? 129 00:09:41,206 --> 00:09:42,415 Nei. Se her. 130 00:09:45,502 --> 00:09:48,230 Hei, det er meg, Muffy Fisefin. 131 00:09:48,254 --> 00:09:52,026 - Skal det være litt pâté? - Hei. Muffy er hot. 132 00:09:52,050 --> 00:09:53,802 Selvsagt er jeg det. 133 00:09:55,178 --> 00:09:59,182 IKKE GLEM Å TA PÅ DEODORANT 134 00:10:04,187 --> 00:10:06,207 Tannbørsten min sto i feil hull. 135 00:10:06,231 --> 00:10:07,792 Hei, Sam. 136 00:10:07,816 --> 00:10:08,822 Hei, Evan. 137 00:10:08,858 --> 00:10:13,339 Den skal i øverste hull til høyre, men var i øverste til venstre. 138 00:10:13,363 --> 00:10:16,366 - Det kan du være selv. - Flyttet du den? 139 00:10:16,991 --> 00:10:19,244 - Flyttet hva? - Tannbørsten min. 140 00:10:20,829 --> 00:10:22,580 Ingen kommentar. 141 00:10:23,748 --> 00:10:25,375 Ikke rør tingene mine! 142 00:10:31,172 --> 00:10:32,108 Hva? 143 00:10:32,132 --> 00:10:34,610 Kanskje du bør være snill med broren din 144 00:10:34,634 --> 00:10:37,363 når hele familien går i oppløsning. 145 00:10:37,387 --> 00:10:39,949 Nei. All forskning på autisme viser 146 00:10:39,973 --> 00:10:43,869 at det er viktig å fortsette å kjekle i krisetider. 147 00:10:43,893 --> 00:10:45,395 Det er en del av rutinen. 148 00:10:47,730 --> 00:10:49,357 Så han vet at jeg bryr meg. 149 00:10:50,400 --> 00:10:53,838 - For en dust du er. - Sam, du vet vel at jeg bryr meg? 150 00:10:53,862 --> 00:10:56,298 - Hold kjeft! - Han vet det. 151 00:10:56,322 --> 00:10:57,699 Du er en dust. 152 00:10:58,575 --> 00:11:01,369 - Nå burde vi sikkert kline. - Ja, sikkert. 153 00:11:04,831 --> 00:11:06,666 Hei, dere to... 154 00:11:07,625 --> 00:11:09,627 Dere ser ut til... å kose dere. 155 00:11:10,378 --> 00:11:11,522 Hva er det? 156 00:11:11,546 --> 00:11:14,859 Jeg ville bare høre om noen ville ha noe. 157 00:11:14,883 --> 00:11:17,403 Nei takk, det går bra. 158 00:11:17,427 --> 00:11:20,948 Jakken er litt stor. Du burde la meg fikse den. 159 00:11:20,972 --> 00:11:22,658 - Nei takk. - Ta den inn litt. 160 00:11:22,682 --> 00:11:24,160 - Vær så snill. - Kun litt. 161 00:11:24,184 --> 00:11:25,190 Ha det. 162 00:11:27,145 --> 00:11:28,229 Ja, ut med deg. 163 00:11:28,980 --> 00:11:30,523 Beklager. 164 00:11:42,410 --> 00:11:45,181 Vet du at det er et stort hull i Antarktis? 165 00:11:45,205 --> 00:11:48,142 Det har vært mye is-nytt fra verdens ende i år. 166 00:11:48,166 --> 00:11:50,668 Ut av det blå, muligens et rop om hjelp. 167 00:11:52,045 --> 00:11:54,607 - Hvordan går terapeutjakten? - Dårlig. 168 00:11:54,631 --> 00:11:56,025 Drit i å få en ny. 169 00:11:56,049 --> 00:11:59,820 Støtt deg til folka dine, Stu. Meg, faren din, skilpadden din. 170 00:11:59,844 --> 00:12:01,739 Det er litt mye for Edison nå. 171 00:12:01,763 --> 00:12:04,533 Ny varmelampe, og faren min er bortreist. 172 00:12:04,557 --> 00:12:07,828 Han må komme tilbake så alt blir normalt igjen. 173 00:12:07,852 --> 00:12:09,205 Hvor er gamle Dougie? 174 00:12:09,229 --> 00:12:11,624 Bygger veranda på hytta til bestefar. 175 00:12:11,648 --> 00:12:13,918 - Midt på vinteren? - Tydeligvis. 176 00:12:13,942 --> 00:12:18,172 - Idiotisk tidspunkt. - Aner ikke, har ikke bygget veranda. 177 00:12:18,196 --> 00:12:21,217 Hvordan holder man en hammer med hansker på? 178 00:12:21,241 --> 00:12:23,177 Eller er Doug spikerpistol-typen? 179 00:12:23,201 --> 00:12:25,054 Vet ikke. Hvordan ser man det? 180 00:12:25,078 --> 00:12:27,372 Ok. Jeg skjønner at du trenger meg. 181 00:12:27,997 --> 00:12:30,643 Vet du hva jeg gjør for å lette på trykket? 182 00:12:30,667 --> 00:12:33,395 Jeg sender problemene mine til et tilfeldig nummer. 183 00:12:33,419 --> 00:12:36,256 Det fører til noen interessante samtaler. Se nå. 184 00:12:37,423 --> 00:12:39,985 "Jeg gråter i badekaret om natten." 185 00:12:40,009 --> 00:12:41,177 Jeg gjør det. 186 00:12:41,511 --> 00:12:42,947 Og send. 187 00:12:42,971 --> 00:12:45,074 Den var til en gruppe. Prøv. 188 00:12:45,098 --> 00:12:48,619 Tror ikke det. Jeg liker ikke å åpne meg for fremmede. 189 00:12:48,643 --> 00:12:51,455 Vi er svært ulike. Ok, greit. 190 00:12:51,479 --> 00:12:55,167 Når jeg sliter, tar jeg på meg den tjukkeste vinterjakka. 191 00:12:55,191 --> 00:12:58,254 Og da mener jeg skikkelig dunjakke. 192 00:12:58,278 --> 00:13:00,923 Jeg går til ballburene og lar ballene hagle. 193 00:13:00,947 --> 00:13:02,633 Funker det? 194 00:13:02,657 --> 00:13:05,678 Resultatet er usikkert. Husk å ha på susp. 195 00:13:05,702 --> 00:13:07,596 Den feilen gjør jeg ikke igjen. 196 00:13:07,620 --> 00:13:08,955 Oi, jeg har fått svar. 197 00:13:09,372 --> 00:13:11,517 To "spis drit" og en "jeg også". 198 00:13:11,541 --> 00:13:13,894 Jeg vil bare prate med Julia. 199 00:13:13,918 --> 00:13:17,314 - Så dra og prat med Julia. - Jeg får ikke lov av mamma. 200 00:13:17,338 --> 00:13:20,234 Du er din egen herre. Du kan gjøre som du vil. 201 00:13:20,258 --> 00:13:23,028 - Du kan gå med buksa bak fram. - Hvorfor det? 202 00:13:23,052 --> 00:13:25,197 Vet ikke. Lett å finne lommeboka? 203 00:13:25,221 --> 00:13:27,724 En glidelås til rumpa? Jeg husker ikke... 204 00:13:28,308 --> 00:13:31,578 Men hvis du ikke vil trosse den heite mora di... 205 00:13:31,602 --> 00:13:35,082 ...noe jeg godt forstår, hun har jo peiling. 206 00:13:35,106 --> 00:13:38,735 Fortsett å leite. Kan ikke være så vrient å finne en terapeut. 207 00:13:40,528 --> 00:13:43,048 Jeg ville ikke engang kalle det terapi, 208 00:13:43,072 --> 00:13:46,534 mer litt rapping med en venn. 209 00:13:50,496 --> 00:13:52,623 Jeg tror ikke dette vil fungere. 210 00:14:07,472 --> 00:14:08,806 Ok. 211 00:14:16,439 --> 00:14:19,001 Gi deg. Veldig morsomt, 212 00:14:19,025 --> 00:14:21,712 men dr. Robertson er ingen kanin. 213 00:14:21,736 --> 00:14:22,880 Du var ikke der. 214 00:14:22,904 --> 00:14:26,824 Nesen beveget seg hele tiden, og hun spiste sikkert 20 gulrøtter. 215 00:14:29,786 --> 00:14:31,037 Du, mamma? 216 00:14:31,746 --> 00:14:34,665 Hvorfor snekrer pappa veranda om vinteren? 217 00:14:35,500 --> 00:14:37,210 Så den blir klar til våren. 218 00:14:39,462 --> 00:14:41,422 Hva gjør tannbørsten min der? 219 00:14:43,716 --> 00:14:44,722 Så merkelig. 220 00:14:45,676 --> 00:14:47,595 - Hvor skal du? - Ut. 221 00:14:50,348 --> 00:14:54,119 Jeg vil tilbake til Julia, men du lar meg ikke få lov, 222 00:14:54,143 --> 00:14:55,770 så jeg kan bare gi opp. 223 00:14:56,687 --> 00:14:58,022 Sam... 224 00:15:02,652 --> 00:15:06,614 Dansemarsj. Motsatt albue og kne. 225 00:15:10,451 --> 00:15:13,597 - Hallo. - Hei, Kathy, det er Elsa. 226 00:15:13,621 --> 00:15:16,999 Elsa! Hei, venn. Jeg driver med jai ho. Hva skjer? 227 00:15:23,339 --> 00:15:27,361 Jeg lurte på du kunne legge inn et godt ord for oss. 228 00:15:27,385 --> 00:15:29,863 - Jeg vet ikke. - Vær så snill, Kathy. 229 00:15:29,887 --> 00:15:31,973 Hva som helst. 230 00:15:37,728 --> 00:15:40,565 Vel, jeg treffer henne på jazzbrunsj denne uken. 231 00:15:42,150 --> 00:15:44,235 Kanskje jeg kan overtale henne. 232 00:15:44,819 --> 00:15:46,463 Det ville vært fantastisk. 233 00:15:46,487 --> 00:15:48,632 Men jeg trenger også en tjeneste. 234 00:15:48,656 --> 00:15:49,866 Hva slags tjeneste? 235 00:15:52,243 --> 00:15:53,249 Hva er det? 236 00:15:53,744 --> 00:15:56,414 Jeg kan i det minste gi tilbake uniformen. 237 00:15:58,458 --> 00:16:00,811 Hvem vil vel ikke ha min sure shorts? 238 00:16:00,835 --> 00:16:04,839 Den offentlige skolen er best på å bruke gamle ting om igjen. 239 00:16:08,259 --> 00:16:11,179 Så, hvordan føles det med Clayton Prep? 240 00:16:12,221 --> 00:16:13,227 Greit. 241 00:16:13,931 --> 00:16:16,225 - Hvordan føles det? - Greit. 242 00:16:16,559 --> 00:16:17,977 Hvordan føles det? 243 00:16:22,857 --> 00:16:23,863 Jeg er livredd. 244 00:16:24,859 --> 00:16:26,003 Tenkte meg det. 245 00:16:26,027 --> 00:16:30,007 Med tenåringsjenter må man spørre tre ganger. 246 00:16:30,031 --> 00:16:33,326 En av mange ting dere og ånder har til felles. 247 00:16:34,702 --> 00:16:35,786 Jeg bare... 248 00:16:37,288 --> 00:16:39,999 Kan ikke fatte at jeg forlater dere frivillig. 249 00:16:41,667 --> 00:16:44,938 Dere er det nærmeste jeg kommer en fungerende familie. 250 00:16:44,962 --> 00:16:48,424 - Vi vil garantert savne deg. - Og jeg vil savne dere. 251 00:16:50,259 --> 00:16:54,323 Dette vil alltid være mitt lag, samme hvor jeg går på skole. 252 00:16:54,347 --> 00:16:55,353 Nei. 253 00:16:56,098 --> 00:16:57,201 Hva? 254 00:16:57,225 --> 00:16:58,911 Gardner, jeg liker deg, 255 00:16:58,935 --> 00:17:01,830 og det din suksess sier om meg som trener. 256 00:17:01,854 --> 00:17:04,023 Men du skal trekke i ny uniform. 257 00:17:05,149 --> 00:17:07,902 Så bær den, og bær den med stolthet. 258 00:17:09,237 --> 00:17:11,822 Men... vask den. 259 00:17:12,573 --> 00:17:15,010 Mye mer enn du har vasket denne. 260 00:17:15,034 --> 00:17:17,471 Hva er den lukten? Løk og smeltet gummi? 261 00:17:17,495 --> 00:17:18,871 Grusomt! 262 00:17:41,143 --> 00:17:42,812 Ja. Det er min første dag. 263 00:17:54,323 --> 00:17:55,950 Mamma, hvor er jakken min? 264 00:17:57,243 --> 00:17:58,869 Mamma, hvor er jakken min? 265 00:18:02,039 --> 00:18:03,833 Den er... der inne. 266 00:18:07,420 --> 00:18:10,023 Hva faen? Du har ødelagt den! 267 00:18:10,047 --> 00:18:12,651 Nei, jeg syr den om. Og ikke si "faen". 268 00:18:12,675 --> 00:18:13,694 Jeg sa nei. 269 00:18:13,718 --> 00:18:17,614 Jeg vet det, men den var diger, og jeg ville gjøre noe... 270 00:18:17,638 --> 00:18:20,117 - Er det mulig? - Casey. 271 00:18:20,141 --> 00:18:22,953 Jeg leste en artikkel om å reparere forholdet vårt. 272 00:18:22,977 --> 00:18:26,039 Jeg prøver å være mer forelder enn venn. 273 00:18:26,063 --> 00:18:28,208 Kan du kutte ut begge deler? 274 00:18:28,232 --> 00:18:30,460 - Casey. Du var imot Clayton. 275 00:18:30,484 --> 00:18:33,255 Og nå saboterer du meg. Jeg begynner i morgen! 276 00:18:33,279 --> 00:18:36,758 Jeg vet det, skatt, og jeg beklager. Den er klar i morgen. 277 00:18:36,782 --> 00:18:38,802 Jeg lover. Jeg har ikke hatt tid. 278 00:18:38,826 --> 00:18:41,930 Du har tid til å være utro, men ikke fikse jakken? 279 00:18:41,954 --> 00:18:42,960 Hva? 280 00:18:44,290 --> 00:18:45,475 Søren. 281 00:18:45,499 --> 00:18:47,168 Var du utro mot pappa? 282 00:18:48,252 --> 00:18:49,146 Sam. 283 00:18:49,170 --> 00:18:52,131 Derfor ville jeg ikke holde på hemmeligheten deres. 284 00:18:53,799 --> 00:18:55,009 Beklager, Sam. 285 00:18:56,344 --> 00:18:58,095 Var det derfor pappa dro? 286 00:18:58,971 --> 00:19:01,474 - Ja. - Så han bygger ikke veranda? 287 00:19:03,059 --> 00:19:05,478 Vel, han er hos bestefar. 288 00:19:06,604 --> 00:19:09,273 Han trenger litt tid, borte fra meg. 289 00:19:10,650 --> 00:19:13,170 Dette handler ikke... om deg. 290 00:19:13,194 --> 00:19:15,631 Noen av dere. Alt er min feil. 291 00:19:15,655 --> 00:19:18,884 Hullet i Antarktis er mest sannsynlig et resultat 292 00:19:18,908 --> 00:19:21,744 av varmt vann som bobler under den arktiske isen. 293 00:19:23,454 --> 00:19:27,958 Usynlig, men langsomt ødelegger det isflakene under overflaten. 294 00:19:33,089 --> 00:19:35,800 Jeg har aldri truffet noen som har vært utro. 295 00:19:45,017 --> 00:19:46,023 Sam? 296 00:19:48,104 --> 00:19:49,939 Sam, vil du snakke om det? 297 00:19:50,231 --> 00:19:51,237 Nei. 298 00:19:53,150 --> 00:19:55,444 - Sikker? - Ja. 299 00:19:58,739 --> 00:19:59,949 - Nei takk. - Ok. 300 00:20:07,331 --> 00:20:09,851 Jeg ringer henne på mandag. 301 00:20:09,875 --> 00:20:12,729 Centimeter for centimeter, lag for lag... 302 00:20:12,753 --> 00:20:15,172 ...blir det som var tykk is, så tynn... 303 00:20:15,840 --> 00:20:17,675 Jeg skriver det på kalenderen. 304 00:20:19,677 --> 00:20:21,405 ...at den sprekker opp. 305 00:20:21,429 --> 00:20:22,847 Tannbørsten igjen? 306 00:20:23,764 --> 00:20:26,159 - Du! - Sam, jeg er lei for det. 307 00:20:26,183 --> 00:20:29,186 - Det var før. - Ikke rør tannbørsten, sa jeg! 308 00:20:31,355 --> 00:20:33,107 Uniformen min... 309 00:20:37,236 --> 00:20:40,340 Casey! Casey Gardner! 310 00:20:40,364 --> 00:20:43,075 - Casey! Kutt ut! - Kom deg vekk! 311 00:20:43,576 --> 00:20:44,618 Casey! 312 00:20:51,917 --> 00:20:52,923 Sam? 313 00:20:54,754 --> 00:20:56,398 Hvor skal du? 314 00:20:56,422 --> 00:20:58,316 - Jobb. - La meg kjøre deg. 315 00:20:58,340 --> 00:20:59,508 Nei takk. 316 00:21:16,275 --> 00:21:18,778 Denton universitets holdeplass. 317 00:21:19,779 --> 00:21:21,947 LOKALTRANSPORT 318 00:21:26,535 --> 00:21:28,162 Jeg går av bussen. 319 00:21:36,212 --> 00:21:37,218 Hei, Julia. 320 00:21:38,339 --> 00:21:41,217 Hei, Sam. Du burde ikke være her, det vet du. 321 00:21:46,555 --> 00:21:48,224 Sett deg. Et øyeblikk. 322 00:21:49,725 --> 00:21:51,685 På venteværelset. 323 00:21:58,734 --> 00:22:01,004 Jeg skal ikke snakke om kjærlighet. 324 00:22:01,028 --> 00:22:03,632 Jeg elsker deg ikke lenger, tror jeg. 325 00:22:03,656 --> 00:22:05,825 Jeg fikk en håndjobb, mye har hendt. 326 00:22:07,910 --> 00:22:10,889 Høres ut som du trenger å prate. Ikke med meg, 327 00:22:10,913 --> 00:22:14,559 men jeg kan finne noen andre. Jeg kan ringe en kollega. 328 00:22:14,583 --> 00:22:17,920 Vet du at Antarktis har et hull på størrelse med Maine? 329 00:22:21,131 --> 00:22:22,967 Er det sånn det føles? 330 00:22:23,425 --> 00:22:25,261 At det er et hull i livet ditt? 331 00:22:25,845 --> 00:22:27,763 Casey flyttet tannbørsten. 332 00:22:28,639 --> 00:22:32,869 Og vi slåss, slo hverandre. Vel, hun slo meg. 333 00:22:32,893 --> 00:22:35,020 Jeg lå der som en potetsekk. 334 00:22:37,690 --> 00:22:38,696 Har du det bra? 335 00:22:40,442 --> 00:22:41,944 Jeg vet ikke. 336 00:22:42,528 --> 00:22:44,589 Noen ganger er det også greit. 337 00:22:44,613 --> 00:22:47,700 Jeg trodde først jeg var sint for tannbørsten, men... 338 00:22:48,576 --> 00:22:52,722 ...kanskje var det fordi Casey løy om at mamma var utro, 339 00:22:52,746 --> 00:22:55,809 eller kanskje var jeg sint fordi mamma var utro 340 00:22:55,833 --> 00:22:59,378 og pappa ikke bor hjemme mer. Jeg trenger at han bor hjemme. 341 00:23:00,713 --> 00:23:03,966 Egentlig tror jeg det var tannbørsten. 342 00:23:04,216 --> 00:23:05,222 Jøss. 343 00:23:05,885 --> 00:23:06,891 Ok. 344 00:23:13,601 --> 00:23:15,227 Jeg er stolt av deg, Sam. 345 00:23:15,644 --> 00:23:17,789 For at jeg slåss med Casey? Sprøtt. 346 00:23:17,813 --> 00:23:22,335 Nei, men for et år siden ville du ikke vært så rolig og veltalende 347 00:23:22,359 --> 00:23:24,403 etter en slik stressende hendelse. 348 00:23:24,987 --> 00:23:28,532 Jeg tror at uansett hva som skjer, så takler du det. 349 00:23:29,033 --> 00:23:30,284 - Ja? - Ja. 350 00:23:30,576 --> 00:23:33,430 Jeg skal tipse deg om en super terapeut. 351 00:23:33,454 --> 00:23:37,458 Nei, jeg har prøvd alle terapeuter i byen, til og med kaninen. 352 00:23:37,917 --> 00:23:39,686 De suger. Jeg trenger deg. 353 00:23:39,710 --> 00:23:43,631 Beklager, det går ikke. Det ville ikke være riktig for noen av oss. 354 00:23:45,633 --> 00:23:46,639 Jeg vet det. 355 00:23:47,426 --> 00:23:51,531 Mamma ville ikke at jeg skulle dra hit, men jeg er min egen herre. 356 00:23:51,555 --> 00:23:53,182 Jeg kan ha buksa bak fram. 357 00:23:59,229 --> 00:24:01,499 Takk for at du var terapeuten min, 358 00:24:01,523 --> 00:24:04,944 bortsett fra da du kjeftet så jeg brøt sammen på bussen. 359 00:24:05,194 --> 00:24:06,200 Resten var bra. 360 00:24:07,655 --> 00:24:10,324 Bare hyggelig. Og beklager det. 361 00:24:11,450 --> 00:24:14,179 Kanskje kan du bli terapeuten min igjen en dag. 362 00:24:14,203 --> 00:24:15,537 Jeg tror ikke det. 363 00:24:16,121 --> 00:24:17,247 Men kanskje. 364 00:24:28,759 --> 00:24:30,302 Gå vekk, Elsa! 365 00:24:32,304 --> 00:24:33,555 Det er meg. 366 00:24:34,890 --> 00:24:35,896 Pappa. 367 00:24:36,558 --> 00:24:39,996 Mamma ringte. Jeg er lei for at jeg ikke var her. 368 00:24:40,020 --> 00:24:42,106 Jeg også. 369 00:24:47,653 --> 00:24:48,821 Går det bra? 370 00:24:49,780 --> 00:24:53,343 Det er min feil. Jeg skulle ikke skrevet det om mamma. 371 00:24:53,367 --> 00:24:55,577 Nei. Det er ikke din feil, ok? 372 00:24:57,162 --> 00:24:58,622 Det er ikke din feil. 373 00:25:00,416 --> 00:25:01,917 Greit, vennen? 374 00:25:02,751 --> 00:25:06,481 Det var litt dumt, men du er tenåring, vet du. 375 00:25:06,505 --> 00:25:07,511 Det er sånt... 376 00:25:08,048 --> 00:25:09,842 Det er sånt tenåringer gjør. 377 00:25:11,677 --> 00:25:13,345 Beklager at jeg skuffet deg. 378 00:25:14,847 --> 00:25:17,641 - Jeg skulle ikke ha slåss med Sam. - Det går bra. 379 00:25:19,518 --> 00:25:22,771 Ser ut som han fikk inn et par slag. 380 00:25:24,106 --> 00:25:28,402 - Jeg tror jeg slo til meg selv. - Så broren din banket deg ikke? 381 00:25:28,986 --> 00:25:29,992 Nei. 382 00:25:30,446 --> 00:25:31,905 Det går bra, vennen. 383 00:25:32,197 --> 00:25:33,203 Ok? 384 00:25:33,782 --> 00:25:35,617 - Glad i deg. - Glad i deg, pappa. 385 00:25:38,203 --> 00:25:40,682 Der er du, jeg har ringt deg. 386 00:25:40,706 --> 00:25:43,351 Går det bra? Hvordan var det på jobb? 387 00:25:43,375 --> 00:25:48,189 Jeg kom 46 minutter for sent fordi bussen kjørte forbi Julias stopp. 388 00:25:48,213 --> 00:25:50,900 Jeg ville treffe Julia, så det gjorde jeg. 389 00:25:50,924 --> 00:25:51,985 Hva for noe? 390 00:25:52,009 --> 00:25:54,404 Jeg traff Julia, har jeg sagt to ganger. 391 00:25:54,428 --> 00:25:56,865 Vennen, jeg vet du er sint på meg, 392 00:25:56,889 --> 00:25:59,725 men jeg sa du ikke skulle treffe henne. 393 00:26:00,309 --> 00:26:04,063 Jeg vet ikke om jeg er sint på deg. Jeg vet ikke hva jeg føler. 394 00:26:04,855 --> 00:26:07,649 - Men det er av og til greit. - Ok. 395 00:26:08,275 --> 00:26:10,694 Hvordan var det å treffe henne igjen? 396 00:26:11,445 --> 00:26:13,489 - Snakk til meg, vennen. - Nei. 397 00:26:13,906 --> 00:26:15,824 - Pappa! - Hei. 398 00:26:16,366 --> 00:26:18,303 - Er du tilbake? - Jeg er tilbake. 399 00:26:18,327 --> 00:26:19,971 Bra. Du gikk glipp av mye. 400 00:26:19,995 --> 00:26:23,957 Vi fikk et stygt "god jul" -skilt, og Casey sa mamma var utro. 401 00:26:24,666 --> 00:26:25,672 Ja. 402 00:26:27,044 --> 00:26:30,214 Og mamma endret kryddermiksen. Dårlig idé. 403 00:26:33,092 --> 00:26:35,361 Så du er tilbake. 404 00:26:35,385 --> 00:26:36,678 Ja, jeg kommer hjem. 405 00:26:37,846 --> 00:26:39,848 - Å, skatt... - Så du må dra. 406 00:26:41,642 --> 00:26:42,648 Hva? 407 00:26:47,648 --> 00:26:51,193 - Ikke vær dum. Jeg kan ikke forlate barna. - Ikke jeg heller. 408 00:26:51,527 --> 00:26:55,965 Jeg har vært borte et par dager, og de går løs på hverandre? 409 00:26:55,989 --> 00:26:58,635 - Sam har ikke gjort det på årevis. - Jeg vet det... 410 00:26:58,659 --> 00:27:01,888 Jeg dro en gang før. Den feilen gjør jeg ikke igjen. 411 00:27:01,912 --> 00:27:05,016 - Vi kan begge bli. Jeg sover på sofaen. - Nei. 412 00:27:05,040 --> 00:27:07,793 - Vi finner ut av det. - Jeg orker ikke å se deg. 413 00:27:08,252 --> 00:27:09,896 - Jeg kan ikke. - Vær så snill. 414 00:27:09,920 --> 00:27:13,423 Vil du jeg skal si hvor mye jeg avskyr deg? 415 00:27:16,009 --> 00:27:17,344 Jeg avskyr deg. 416 00:27:20,931 --> 00:27:23,493 Greit, jeg... Jeg drar i morgen tidlig. 417 00:27:23,517 --> 00:27:25,727 Det er nok best du drar i kveld. 418 00:27:41,451 --> 00:27:42,536 Ja? 419 00:27:46,248 --> 00:27:49,769 Du ga meg ny tannbørste og satte den i riktig hull. 420 00:27:49,793 --> 00:27:52,004 Ja, mamma har en million ekstra. 421 00:27:53,839 --> 00:27:54,882 Sam... 422 00:27:56,675 --> 00:27:57,801 Jeg er lei for det. 423 00:27:58,594 --> 00:27:59,600 Jeg vet det. 424 00:28:01,138 --> 00:28:05,910 Jeg brukte ansattrabatten og kjøpte trykk- blyanter til første skoledagen din. 425 00:28:05,934 --> 00:28:08,395 Sju millimeter. Jeg vet du foretrekker det. 426 00:28:10,522 --> 00:28:13,483 Takk. Du trengte ikke gjøre det. 427 00:28:14,526 --> 00:28:16,028 Jeg er storebroren din. 428 00:28:16,528 --> 00:28:18,739 Jeg kan passe på deg også, av og til. 429 00:28:31,877 --> 00:28:35,648 Hei, her er babyen. Tusen takk for at du passer henne. 430 00:28:35,672 --> 00:28:37,275 Vi er tilbake på tirsdag. 431 00:28:37,299 --> 00:28:40,778 Øyedråpene er i bagen. To ganger daglig, lett som en plett. 432 00:28:40,802 --> 00:28:43,698 Sånn, lille apekatt. Å ja! 433 00:28:43,722 --> 00:28:46,642 Og jeg skal snakke med Tamara for deg. 434 00:28:50,479 --> 00:28:54,626 Chris venter i bilen. Ha det, lille pusevenn. 435 00:28:54,650 --> 00:28:56,336 Vær snill, ellers dreper jeg deg. 436 00:28:56,360 --> 00:29:00,072 Tuller. Jeg dreper deg ikke. Jo, jeg gjør det. Kos deg!