1 00:00:08,467 --> 00:00:10,153 Modsat af, hvad alle tror, 2 00:00:10,177 --> 00:00:13,705 så er man ikke en god udforsker, hvis man er modig. 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,958 Eller tager chancer. 4 00:00:30,822 --> 00:00:33,593 Når man er på ukendt territorium... 5 00:00:33,617 --> 00:00:34,719 Nu på fredag. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,520 Ingen entre før klokken 21. 7 00:00:40,749 --> 00:00:42,192 Hej, hvad så? 8 00:00:43,502 --> 00:00:46,105 ...er chancer det sidste, man skal tage. 9 00:00:46,129 --> 00:00:47,614 Husker du mig? 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,622 Hvad laver du her? 11 00:00:58,600 --> 00:01:00,085 Jeg ved det ikke. 12 00:01:03,605 --> 00:01:05,458 Chancer giver problemer. 13 00:01:05,482 --> 00:01:07,968 - Hvad fanden? - Det er okay. 14 00:01:12,030 --> 00:01:13,186 Hør... 15 00:01:14,324 --> 00:01:15,726 Det fortjente jeg. 16 00:01:17,452 --> 00:01:18,812 Vi er færdige nu. 17 00:01:19,913 --> 00:01:21,565 Kom ikke tilbage hertil. 18 00:01:24,585 --> 00:01:27,904 For succes handler om forberedelse og planlægning. 19 00:01:31,842 --> 00:01:33,695 Og hvis du er på Antarktis... 20 00:01:33,719 --> 00:01:34,995 ...varme sokker. 21 00:01:35,804 --> 00:01:37,914 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 22 00:01:48,817 --> 00:01:53,221 Ernest Shackleton er en af de tre modigste mennesker i verdenshistorien. 23 00:01:53,739 --> 00:01:55,849 Det vil ingen være uenig i. 24 00:01:56,658 --> 00:01:58,351 Flot, du har bestået. 25 00:02:04,958 --> 00:02:07,444 Men havde han ikke forberedt sig... 26 00:02:09,588 --> 00:02:13,450 ...ville han være blevet til en ispind på den antarktiske tundra. 27 00:02:23,393 --> 00:02:25,504 DU INVITERES HERMED TIL DIMISSION 28 00:02:30,192 --> 00:02:31,348 Sam? 29 00:02:31,818 --> 00:02:34,221 - Fik du min invitation? - Ja. 30 00:02:35,155 --> 00:02:37,884 - Er du gravid? - Ja. 31 00:02:37,908 --> 00:02:39,643 Det forklarer maven. 32 00:02:43,163 --> 00:02:47,644 Dimission er ikke helt det samme som en rejse på 1.400 kilometer 33 00:02:47,668 --> 00:02:50,862 i minusgrader med et hold slædehunde. 34 00:02:51,922 --> 00:02:54,484 Men for mig er det ikke langt fra. 35 00:02:54,508 --> 00:02:56,819 - Er du blevet gift? - Nej. 36 00:02:56,843 --> 00:02:59,614 - Er babyen en dreng eller pige? - En dreng. 37 00:02:59,638 --> 00:03:02,200 - Hvem er faren? - Det er privat. 38 00:03:02,224 --> 00:03:03,917 - Er det Miles? - Privat. 39 00:03:04,434 --> 00:03:06,371 Er du trist eller glad? 40 00:03:06,395 --> 00:03:08,956 Tak, fordi du spørger. Glad. 41 00:03:08,980 --> 00:03:10,458 Okay. 42 00:03:10,482 --> 00:03:12,509 Kan vi tale om dimissionen nu? 43 00:03:13,402 --> 00:03:15,512 Sam, det er stort. 44 00:03:15,862 --> 00:03:18,800 Ja. Jeg har klassens tredjehøjeste snit. 45 00:03:18,824 --> 00:03:23,429 Paige har det højeste, hvilket er godt, for hun skal holde talen, og ikke mig. 46 00:03:23,453 --> 00:03:26,599 - Jeg kan ikke lide at holde tale. - Det kan jeg heller ikke. 47 00:03:26,623 --> 00:03:29,602 Tissede du også i bukserne i et skuespil i tredje klasse? 48 00:03:29,626 --> 00:03:33,690 Nej, men jeg holdt en forfærdelig tale til min kusines bryllup. 49 00:03:33,714 --> 00:03:35,824 Men hun er skilt, så alt er godt. 50 00:03:36,550 --> 00:03:39,160 Tale eller ej, så er det meget spændende. 51 00:03:39,845 --> 00:03:43,908 Da du først kom til mig, var du så fokuseret på ting, du ikke kunne, 52 00:03:43,932 --> 00:03:47,829 og nu har du gjort så meget. Du er blevet selvstændig. 53 00:03:47,853 --> 00:03:48,913 Jeg er på vej. 54 00:03:48,937 --> 00:03:51,958 Jeg skal være selvstændig, når jeg skal på college. 55 00:03:51,982 --> 00:03:55,878 - Det er noget af en opgave, men... - Kommer du til dimissionen? 56 00:03:55,902 --> 00:03:58,589 - Selvfølgelig. - Godt. Farvel, Julia. 57 00:03:58,613 --> 00:03:59,890 Farvel. 58 00:04:04,077 --> 00:04:07,022 Der er du. Hvordan har din hånd det? 59 00:04:07,831 --> 00:04:10,476 - Godt. - Du burde tale med din chef. 60 00:04:10,500 --> 00:04:13,604 Hvem kunne vide, kanten på metalbåren var så skarp? 61 00:04:13,628 --> 00:04:14,647 Det er okay. 62 00:04:14,671 --> 00:04:16,190 - Gæt engang. - Hvad? 63 00:04:16,214 --> 00:04:21,904 Jeg er færdig med hjemmesiden og har allerede tre nye frisøraftaler. 64 00:04:21,928 --> 00:04:23,781 - Tre! - Det er sejt. 65 00:04:23,805 --> 00:04:25,742 Ja! Det er meget sejt. 66 00:04:25,766 --> 00:04:29,829 Det er kun en lille ting, men jeg elsker at arbejde med børnene. 67 00:04:29,853 --> 00:04:30,788 Nøgler? 68 00:04:30,812 --> 00:04:33,624 - Nej. - Hvorfor? Jeg må godt køre. 69 00:04:33,648 --> 00:04:36,169 - Det er spisetid. - Jeg tager i drive-thru. 70 00:04:36,193 --> 00:04:38,463 Godt. I er her alle sammen. 71 00:04:38,487 --> 00:04:41,007 Skat, se dig lige. 72 00:04:41,031 --> 00:04:44,761 - Jeg må have et billede. - Nej, du er en elendig fotograf. 73 00:04:44,785 --> 00:04:47,722 - Jeg bliver bedre. Hvor er kameraet? - Lige her. 74 00:04:47,746 --> 00:04:49,599 Sådan. Okay. 75 00:04:49,623 --> 00:04:50,933 - Det er... - Mig. 76 00:04:50,957 --> 00:04:52,935 Der er rigelig tid til billeder. 77 00:04:52,959 --> 00:04:55,070 Hvorfor har du det på? 78 00:04:55,837 --> 00:04:59,192 Jeg gør klar til den store dag og fornemmelsen af kjolen. 79 00:04:59,216 --> 00:05:01,736 - Hvordan føles den? Godt, indtil videre. 80 00:05:01,760 --> 00:05:03,696 Men der er koldt ved lårene. 81 00:05:03,720 --> 00:05:06,365 Vent... Har du ikke noget på indenunder? 82 00:05:06,389 --> 00:05:09,535 - Og? Det havde Zahid ikke. - Klamt! 83 00:05:09,559 --> 00:05:11,037 Dimitterede Zahid? 84 00:05:11,061 --> 00:05:12,580 Hør efter, tak. 85 00:05:12,604 --> 00:05:15,500 - Jeg har samlet jer for... - Du samlede os ikke, der er mad. 86 00:05:15,524 --> 00:05:19,128 ...at sige, at selvom jeg værdsætter jeres hjælp, 87 00:05:19,152 --> 00:05:21,255 behøver jeg ikke jeres hjælp mere. 88 00:05:21,279 --> 00:05:22,173 Hvad? 89 00:05:22,197 --> 00:05:24,050 Hvad siger han? 90 00:05:24,074 --> 00:05:26,010 Vil du samle benene? 91 00:05:26,034 --> 00:05:28,471 Jeg dimitterer og skal være selvstændig. 92 00:05:28,495 --> 00:05:32,099 Så fra nu af skal I ikke hjælpe mig på alle mulige måder. 93 00:05:32,123 --> 00:05:33,559 Det betyder ikke... 94 00:05:33,583 --> 00:05:36,027 Jeg har bestemt mig. Vil nogen række... 95 00:05:37,838 --> 00:05:38,815 Lige meget. 96 00:05:38,839 --> 00:05:40,942 Nej, nej! 97 00:05:40,966 --> 00:05:43,402 Væk! Du er nøgen! 98 00:05:43,426 --> 00:05:45,530 Ernest Shackleton var ikke altid leder. 99 00:05:45,554 --> 00:05:47,281 Åh gud. Jeg rørte numsen! 100 00:05:47,305 --> 00:05:49,958 Han begyndte først på andres ekspeditioner. 101 00:05:50,433 --> 00:05:51,589 Åh nej! 102 00:05:52,727 --> 00:05:55,338 Sam, det er tid til at stå op. 103 00:05:56,815 --> 00:05:58,251 Du er fire minutter forsinket. 104 00:05:58,275 --> 00:06:01,045 Da jeg skal klare mig selv, har jeg været vågen siden 5.30. 105 00:06:01,069 --> 00:06:03,722 Jeg har allerede læst avisen online. 106 00:06:04,281 --> 00:06:05,800 Jeg er faktisk udmattet. 107 00:06:05,824 --> 00:06:07,969 Har du hørt om jordskælvet i Peru? 108 00:06:07,993 --> 00:06:10,228 Nå, men det er tid til morgenmad. 109 00:06:15,667 --> 00:06:18,271 Da Shackleton ledte sin egen ekspedition... 110 00:06:18,295 --> 00:06:20,280 - Må jeg hjælpe dig? - Nej. 111 00:06:21,006 --> 00:06:25,285 ...brugte han den viden, han havde fra sin tid med Robert Falcon Scott. 112 00:06:28,430 --> 00:06:30,999 - Skat, lad mig... - Selvstændig! 113 00:06:39,107 --> 00:06:41,419 Stadig frosne, derfor... 114 00:06:41,443 --> 00:06:44,137 ...sætter jeg dem tilbage i mikrobølgeovnen. 115 00:06:46,448 --> 00:06:49,517 - Nej, skat. Det er for... - Jeg klarer det, mor. 116 00:06:53,663 --> 00:06:57,727 IZZIE NEWTON!!! STUDERER VI I AFTEN? 117 00:06:57,751 --> 00:07:00,403 KAN IKKE I AFTEN. FAMILIETING. 118 00:07:10,847 --> 00:07:12,003 Alt for varmt. 119 00:07:14,309 --> 00:07:16,961 Shackleton lærte og anvendte... 120 00:07:17,437 --> 00:07:19,339 Det krævede nok øvelse. 121 00:07:22,233 --> 00:07:23,927 Ét minut burde gøre det. 122 00:07:24,778 --> 00:07:25,934 Du må gerne gå. 123 00:07:32,744 --> 00:07:35,014 Du gætter aldrig, hvad der skete. 124 00:07:35,038 --> 00:07:38,858 Jeg øvede min afgangstale i mit aften-karbad og... 125 00:07:39,584 --> 00:07:43,064 Lad os sige, mine talekort endte i en stearinlys-ulykke. 126 00:07:43,088 --> 00:07:44,649 Heldigvis var jeg i vand. 127 00:07:44,673 --> 00:07:48,402 Men nu må jeg skrive dem igen. 128 00:07:48,426 --> 00:07:49,987 Og købe en lamineringsmaskine. 129 00:07:50,011 --> 00:07:52,740 Ikke for at give flere dårlige nyheder, men... 130 00:07:52,764 --> 00:07:55,534 ...fra nu af har jeg ikke brug for dig, 131 00:07:55,558 --> 00:07:58,044 når jeg går på gangen mellem anden og tredje time. 132 00:08:00,689 --> 00:08:01,999 Okay. 133 00:08:02,023 --> 00:08:04,961 Overtager den nye pige, du har kysset? 134 00:08:04,985 --> 00:08:06,212 Nej. 135 00:08:06,236 --> 00:08:09,423 Er I to i et forhold, eller snaver I bare meget? 136 00:08:09,447 --> 00:08:13,636 Vi er ikke i et forhold, og vi har kun snavet tre gange. 137 00:08:13,660 --> 00:08:16,729 Én gang på din bænk og to gange ikke på din bænk. 138 00:08:20,750 --> 00:08:23,069 - Værsgo. Kom så, Ugler. - Tak. 139 00:08:23,378 --> 00:08:24,730 Gardner komma Sam. 140 00:08:24,754 --> 00:08:27,358 Vent... Snavede I på min bænk? 141 00:08:27,382 --> 00:08:30,535 - Ja, én gang. - Hvornår? Var malingen våd? 142 00:08:31,344 --> 00:08:33,447 Samuel David Gardner, er du smudseren? 143 00:08:33,471 --> 00:08:37,417 Så skulle jeg have haft ryggen på bænken. Det gør jeg aldrig. 144 00:08:38,643 --> 00:08:39,799 Det er sandt. 145 00:08:41,271 --> 00:08:42,790 Det er en lettelse. 146 00:08:42,814 --> 00:08:44,625 - Selvom... - Hvad? 147 00:08:44,649 --> 00:08:48,921 Nu da du nævner det: Pigen, jeg kyssede, hvis navn jeg ikke kan nævne, 148 00:08:48,945 --> 00:08:51,306 fik noget maling på jakken. 149 00:08:52,741 --> 00:08:54,267 Måske er hun smudseren. 150 00:08:55,368 --> 00:08:57,645 Perfekt. Farvel, Paige. 151 00:09:02,292 --> 00:09:04,311 Elsker du ikke bare zucchinibrød? 152 00:09:04,335 --> 00:09:06,571 Det er som kage med grøntsager. 153 00:09:19,392 --> 00:09:20,585 Du ved... 154 00:09:21,644 --> 00:09:23,414 Jeg var engang intim med en kvinde... 155 00:09:23,438 --> 00:09:24,881 Mor! 156 00:09:25,398 --> 00:09:29,260 Hun var levende og spontan. 157 00:09:30,278 --> 00:09:32,757 - Hun var nænsom. - Jeg hælder klorin i ørerne! 158 00:09:32,781 --> 00:09:34,258 Hun var høj. 159 00:09:34,282 --> 00:09:38,137 Hun havde rødt hår. Hun var som en kvindelig version af din far. 160 00:09:38,161 --> 00:09:40,681 Det er så hæsligt, mine øjne løber i vand. 161 00:09:40,705 --> 00:09:45,026 Skat, jeg har begået mange store fejl i år. 162 00:09:46,252 --> 00:09:47,946 Jeg er blevet... 163 00:09:48,588 --> 00:09:52,700 ...en slags ekspert i at såre folk, jeg elsker, ved et uheld. 164 00:09:55,386 --> 00:09:57,372 Så hvis du vil snakke... 165 00:09:57,639 --> 00:09:58,795 ...så er jeg her. 166 00:09:59,516 --> 00:10:00,750 Undskyld, jeg... 167 00:10:01,935 --> 00:10:04,629 Jeg forestiller mig stadig en kvindelig far. 168 00:10:04,938 --> 00:10:07,757 - Det er ikke kønt. - Du ville blive overrasket. 169 00:10:08,274 --> 00:10:09,430 Meget køn... 170 00:10:09,984 --> 00:10:11,170 Måske har jeg billeder. 171 00:10:11,194 --> 00:10:13,221 Nej! 172 00:10:15,532 --> 00:10:19,595 Personen sagde: "Hav en god sommer," hvilket er flinkt. 173 00:10:19,619 --> 00:10:21,347 Her står der: "Forbliv sej," 174 00:10:21,371 --> 00:10:24,517 hvilket er sjovt, da jeg ikke vidste, jeg var sej nu. 175 00:10:24,541 --> 00:10:25,726 Du er sej, makker. 176 00:10:25,750 --> 00:10:27,986 Du er så sej som en ustegt steg. 177 00:10:28,503 --> 00:10:30,071 - Hvad? - Jeg ved det ikke. 178 00:10:30,713 --> 00:10:33,275 Jeg lader ellers ikke folk underskrive årbogen... 179 00:10:33,299 --> 00:10:37,578 ...da jeg ikke vil tale med folk, jeg ikke kender, men det er okay. 180 00:10:39,305 --> 00:10:41,325 Spiser du brownies til frokost? 181 00:10:41,349 --> 00:10:44,078 Det er ikke bare brownies, Samuel. 182 00:10:44,102 --> 00:10:47,456 Det er hash-brownier, og hash er en grøntsag. 183 00:10:47,480 --> 00:10:50,042 Blomkåls fætter og salvies stedbror. 184 00:10:50,066 --> 00:10:54,929 På en ordentlig kostpyramide er dårlig hash nederst. 185 00:10:55,446 --> 00:10:57,049 Det passer ikke. 186 00:10:57,073 --> 00:11:01,679 En, der spiser tørre cornflakes fra posen, burde ikke kaste med sten. 187 00:11:01,703 --> 00:11:03,347 Jeg har selv lavet mad. 188 00:11:03,371 --> 00:11:04,849 Jeg er selvstændig nu. 189 00:11:04,873 --> 00:11:06,267 Apropos, 190 00:11:06,291 --> 00:11:09,687 så behøver jeg ikke længere dine råd om at få piger. 191 00:11:09,711 --> 00:11:12,231 Jeg vil gerne klare alt det selv. 192 00:11:12,255 --> 00:11:14,900 Okay. Det vil helt sikkert gå dig værre. 193 00:11:14,924 --> 00:11:18,453 Men kom du ud af din puppe, lille sommerfugl. 194 00:11:21,264 --> 00:11:23,124 Og jeg har noget til dig. 195 00:11:24,184 --> 00:11:26,787 En invitation til dimission. 196 00:11:26,811 --> 00:11:28,254 - Til moi? - Ja. 197 00:11:29,105 --> 00:11:31,792 - Sammy, jeg kunne kysse dig. - Nej. 198 00:11:31,816 --> 00:11:33,836 - Lad mig gøre det. - Nej, lad være. 199 00:11:33,860 --> 00:11:35,845 Nej, gør det ikke! 200 00:11:36,404 --> 00:11:39,974 Hun sagde "nænsom". Det var mit livs værste øjeblik. 201 00:11:47,457 --> 00:11:50,477 IZZIE - HVORDAN GÅR FAMILIETIDEN? 202 00:11:50,501 --> 00:11:53,071 SOM SÆDVANLIGT 203 00:11:56,132 --> 00:11:58,110 Vi er okay, ikke? 204 00:11:58,134 --> 00:12:00,112 - Jo. - Virkelig? 205 00:12:00,136 --> 00:12:01,996 Det er vi vel. 206 00:12:02,347 --> 00:12:03,532 Hvorfor? 207 00:12:03,556 --> 00:12:05,826 Jeg fik aldrig min fødselsdagsgave. 208 00:12:05,850 --> 00:12:10,129 Jo, jeg gav dig den halskæde... Du mener... 209 00:12:12,106 --> 00:12:13,841 Er du sikker? For... 210 00:12:14,359 --> 00:12:15,927 ...vi kan godt vente. 211 00:12:24,953 --> 00:12:26,109 Jeg elsker dig. 212 00:12:26,663 --> 00:12:28,432 - Jeg er ambivalent. - Hallo. 213 00:12:28,456 --> 00:12:31,109 Jeg er virkelig ambivalent. 214 00:12:33,628 --> 00:12:36,447 - Kan du se, hvordan det føles? - Du elsker mig. 215 00:12:37,882 --> 00:12:39,318 - Det gør du. - Ja. 216 00:12:39,342 --> 00:12:40,618 Jeg elsker dig. 217 00:12:48,935 --> 00:12:50,169 Smid den væk. 218 00:12:50,812 --> 00:12:51,968 Kom her. 219 00:12:54,399 --> 00:12:57,419 Selvfølgelig handler en stor del af at være udforsker 220 00:12:57,443 --> 00:13:00,596 om at gøre ting, man ikke er vant til. 221 00:13:01,030 --> 00:13:04,551 Der kommer noget, der hedder eventyrlyst ind. 222 00:13:04,575 --> 00:13:06,436 Jeg har aldrig haft det. 223 00:13:07,412 --> 00:13:08,568 Før nu. 224 00:13:10,039 --> 00:13:13,234 Hej, jeg er Sam Gardner. Vil du skrive i min årbog? 225 00:13:14,294 --> 00:13:16,195 Godt, og send den rundt. 226 00:13:16,921 --> 00:13:18,023 Bailey Bennett. 227 00:13:18,047 --> 00:13:20,317 Har du kysset med Bailey Bennett? 228 00:13:20,341 --> 00:13:22,160 - Sejt, mand. - Tak. 229 00:13:22,885 --> 00:13:26,740 Hun efterlod jakken på en stol i historietimen, og jeg stjal den. 230 00:13:26,764 --> 00:13:27,992 Så det er sandt? 231 00:13:28,016 --> 00:13:32,413 Jeg må ikke sige det, men eftersom du selv opdagede det, så ja. 232 00:13:32,437 --> 00:13:33,956 Jeg kan ikke tro det. 233 00:13:33,980 --> 00:13:38,294 Og jeg understreger, det er hærværk og ikke kys, der går mig på. 234 00:13:38,318 --> 00:13:42,172 Kys, hvem du vil, det er dine læber. Men når det gælder mit slid 235 00:13:42,196 --> 00:13:44,800 og min smukt malede "Lev Elsk Le" -bænk, 236 00:13:44,824 --> 00:13:47,886 der er smudset til, så må jeg gøre noget. 237 00:13:47,910 --> 00:13:50,306 - Og... - Ikke alle på skolen synes, 238 00:13:50,330 --> 00:13:52,433 jeg er sej som en ustegt steg. 239 00:13:52,457 --> 00:13:55,519 MISFOSTER TOSSE SÆRLING TABER 240 00:13:55,543 --> 00:13:57,646 - Sikke en taber. - Sikke en særling. 241 00:13:57,670 --> 00:13:58,564 MISFOSTER TOSSE 242 00:13:58,588 --> 00:13:59,648 Misfoster! 243 00:13:59,672 --> 00:14:00,691 TABER SÆRLING 244 00:14:00,715 --> 00:14:03,110 - Den fyr er tosse. - Et misfoster. 245 00:14:03,134 --> 00:14:07,580 Jeg holder jakken som gidsel, indtil Bailey Bennett kommer med en ny gave. 246 00:14:08,473 --> 00:14:10,166 Vent, Sam, er du okay? 247 00:14:12,185 --> 00:14:13,341 Sam. 248 00:14:18,316 --> 00:14:19,835 Jeg må have en ny årbog. 249 00:14:19,859 --> 00:14:21,260 Du har allerede en. 250 00:14:21,819 --> 00:14:24,256 Den her er ødelagt, og jeg vil have en ny. 251 00:14:24,280 --> 00:14:28,344 For at være selvstændig må man vide, hvad man gør, når det går galt, for... 252 00:14:28,368 --> 00:14:31,221 ...der kommer ikke nogen og ordner det for en. 253 00:14:31,245 --> 00:14:33,356 Man skal kunne gøre det selv. 254 00:14:34,248 --> 00:14:37,728 Selv hvis du virkelig ikke vil. 255 00:14:37,752 --> 00:14:38,945 Hvad er der galt? 256 00:14:41,756 --> 00:14:43,317 Jeg skal bare have en ny! 257 00:14:43,341 --> 00:14:45,159 Beklager, én per person. 258 00:14:47,053 --> 00:14:47,946 Hallo! 259 00:14:47,970 --> 00:14:50,324 - Så du det? - Hvad laver han? 260 00:14:50,348 --> 00:14:52,583 Ikke alle ekspeditioner er mulige. 261 00:14:52,850 --> 00:14:55,419 Ikke alle skal være udforsker. 262 00:14:57,897 --> 00:15:01,335 Hvis man gør alt det rigtige, kan tingene stadig gå galt, 263 00:15:01,359 --> 00:15:03,761 for nogle gange... 264 00:15:04,529 --> 00:15:05,805 ...er nogle folk... 265 00:15:06,239 --> 00:15:07,515 ...bare... 266 00:15:08,658 --> 00:15:09,850 ...fiaskoer. 267 00:15:19,252 --> 00:15:21,862 SAMS VASKETØJ VASK IKKE!! SELVSTÆNDIG!!! 268 00:15:26,884 --> 00:15:28,040 Hallo? 269 00:15:31,222 --> 00:15:32,378 Hvad? 270 00:15:34,559 --> 00:15:36,370 - Hej. - Skal du et sted hen? 271 00:15:36,394 --> 00:15:38,004 Nej, jeg hørte din bil. 272 00:15:38,646 --> 00:15:40,582 Nogle gange er du ligesom Sam. 273 00:15:40,606 --> 00:15:43,210 Sams chef, Bob, har lige ringet. 274 00:15:43,234 --> 00:15:46,338 Sam kom ikke på arbejde. Han har aldrig pjækket før. 275 00:15:46,362 --> 00:15:48,966 Jeg skrev til Zahid, men han har ikke svaret. 276 00:15:48,990 --> 00:15:51,510 Jeg vil ikke flippe ud, men jeg gør det. 277 00:15:51,534 --> 00:15:53,519 Det er okay. Fald ned. 278 00:15:54,912 --> 00:15:56,068 Det er okay. 279 00:15:58,291 --> 00:15:59,447 Hej, venner. 280 00:15:59,750 --> 00:16:03,654 Jeg har talt med Paige. Jeg tror, jeg ved, hvorfor Sam løb væk. 281 00:16:05,089 --> 00:16:06,150 Åh nej. 282 00:16:06,174 --> 00:16:07,985 MISFOSTER TOSSE SÆRLING TABER 283 00:16:08,009 --> 00:16:11,621 Hvorfor siger Sam, han altid vil huske at blive far? 284 00:16:12,054 --> 00:16:13,706 Han mener babypingvinen. 285 00:16:16,642 --> 00:16:18,461 Jeg ved, hvor han er. 286 00:16:29,030 --> 00:16:30,348 Hej. 287 00:16:32,325 --> 00:16:33,427 Hej, lille fyr. 288 00:16:33,451 --> 00:16:34,810 Hej, Sam. 289 00:16:36,496 --> 00:16:39,899 I er lige gået glip af fodringen. Det var ret vildt. 290 00:16:40,333 --> 00:16:42,109 Dårlig dag at være en sild. 291 00:16:45,379 --> 00:16:46,781 Du ved... 292 00:16:47,924 --> 00:16:49,617 Da du var fem... 293 00:16:50,259 --> 00:16:51,786 ...lavede jeg en liste. 294 00:16:52,220 --> 00:16:54,698 Du har din hang til lister fra din mor. 295 00:16:54,722 --> 00:16:56,082 Hun elsker lister. 296 00:16:56,933 --> 00:16:58,089 Det gør jeg. 297 00:16:58,392 --> 00:17:03,673 Jeg lavede en liste med alt, jeg håbede for dig. 298 00:17:04,232 --> 00:17:06,926 Jeg prøvede at håndtere mine forventninger. 299 00:17:07,401 --> 00:17:08,557 Her. 300 00:17:12,823 --> 00:17:14,725 "Jeg håber, han får en ven. 301 00:17:15,201 --> 00:17:17,721 Jeg håber, han kan kommunikere klart. 302 00:17:17,745 --> 00:17:20,182 Jeg håber, han selv kan gå ud af huset. 303 00:17:20,206 --> 00:17:22,059 Jeg håber, han klarer sig i skolen. 304 00:17:22,083 --> 00:17:24,978 Jeg håber, han finder noget, han elsker at gøre." 305 00:17:25,002 --> 00:17:26,688 - De er nemme. - Nej. 306 00:17:26,712 --> 00:17:28,656 Det var de ikke. De var svære. 307 00:17:29,549 --> 00:17:32,785 Men hver gang jeg troede, du ikke kunne noget, gjorde du det. 308 00:17:33,177 --> 00:17:34,453 Du er så stærk... 309 00:17:34,929 --> 00:17:36,414 ...og beslutsom. 310 00:17:37,390 --> 00:17:40,751 Jeg er ked af, jeg undervurderede dig angående college. 311 00:17:42,353 --> 00:17:43,838 Du kan gøre alt. 312 00:17:44,730 --> 00:17:48,718 Nogle gange kan jeg ikke tro, jeg har disse utrolige... 313 00:17:49,068 --> 00:17:50,295 ...sjove... 314 00:17:50,319 --> 00:17:52,138 ...fantastiske børn. 315 00:17:56,993 --> 00:17:58,436 Hvilken en er din? 316 00:17:58,869 --> 00:18:00,025 Den der. 317 00:18:00,830 --> 00:18:03,934 - Med det grå hoved? - Nej, den der. 318 00:18:03,958 --> 00:18:05,978 Den med hvide vingespidser? 319 00:18:06,002 --> 00:18:09,356 Er du skør? Det er en han. Han ligner hende slet ikke. 320 00:18:09,380 --> 00:18:10,573 Lige der. 321 00:18:12,258 --> 00:18:14,952 - Hun er så sød. - Jep. 322 00:18:16,178 --> 00:18:18,740 Bare de andre pingviner er søde ved hende. 323 00:18:18,764 --> 00:18:24,044 Selv hvis de er hårde ved hende nogle gange, så passer du altid på hende. 324 00:18:47,835 --> 00:18:49,153 Det er en stor dag. 325 00:18:49,754 --> 00:18:51,071 Hold hovedet koldt. 326 00:18:54,592 --> 00:18:56,820 Jeg så på Dentons kursuskatalog, 327 00:18:56,844 --> 00:18:58,864 og der er mange seje fag, Sam kan tage. 328 00:18:58,888 --> 00:19:00,741 - Virkelig? - Ja. 329 00:19:00,765 --> 00:19:03,209 Gid jeg kunne gå i skole igen. 330 00:19:04,143 --> 00:19:07,129 - Det burde du gøre. - Virkelig? 331 00:19:07,563 --> 00:19:08,839 Hvorfor ikke? 332 00:19:09,649 --> 00:19:12,343 - Din arm er på min side. - Nej, den er ikke. 333 00:19:16,739 --> 00:19:19,391 IZZIE FANDT DETTE PÅ MIN TELEFON HAHA 334 00:19:22,411 --> 00:19:26,357 SKAL VI HÆNGE SENERE? 335 00:19:27,917 --> 00:19:28,935 Arm! 336 00:19:28,959 --> 00:19:32,230 Jeg fylder en god mængde plads. Jeg er en voksen mand. 337 00:19:32,254 --> 00:19:34,073 Og jeg er en voksen kvinde. 338 00:19:34,507 --> 00:19:38,236 - Hun slikkede mig! - Casey! Det er dimission. 339 00:19:38,260 --> 00:19:39,488 Jeg advarede ham. 340 00:19:39,512 --> 00:19:41,156 Tør det af på kjolen, Sam. 341 00:19:41,180 --> 00:19:42,991 Er du skør? Den er lejet. 342 00:19:43,015 --> 00:19:46,335 For pokker, jeg kan sikkert finde en serviet et sted. 343 00:19:50,815 --> 00:19:53,175 Har du en... Måske i din jakke? 344 00:19:55,111 --> 00:19:57,596 THE LOW DIVE FREDAG KLOKKEN 22 345 00:19:59,824 --> 00:20:01,851 Serviet? Det er tørt og koldt. 346 00:20:02,493 --> 00:20:04,562 Bare tør det af på kjolen, skat. 347 00:20:24,932 --> 00:20:26,166 Hvad har du gjort? 348 00:20:29,270 --> 00:20:31,672 Det var ikke noget. 349 00:20:33,357 --> 00:20:34,925 Tog du hen og mødte ham? 350 00:20:35,860 --> 00:20:38,137 Er det, hvad der skete med din hånd? 351 00:20:44,577 --> 00:20:47,521 Jeg har prøvet alt for, at du ville tilgive mig. 352 00:20:48,372 --> 00:20:52,109 Alt. Og jeg har været tålmodig og ikke forventet meget. 353 00:20:54,378 --> 00:20:56,697 Men jeg må vide... 354 00:20:58,174 --> 00:21:00,826 Kan du nogensinde komme videre? 355 00:21:01,927 --> 00:21:04,413 Kan du nogensinde give slip på det? 356 00:21:05,890 --> 00:21:08,208 For det bliver du nødt til. 357 00:21:09,226 --> 00:21:11,204 Hvis det her nogensinde... 358 00:21:11,228 --> 00:21:14,840 ...skal ordne sig, så bliver du nødt til det. 359 00:21:17,276 --> 00:21:18,253 - Jeg... - Venner! 360 00:21:18,277 --> 00:21:22,097 Kom! 47 minutter til start. I har det fra en pålidelig kilde. 361 00:21:32,750 --> 00:21:36,528 Shackletons største eftermæle var ikke at nå Sydpolen... 362 00:21:37,463 --> 00:21:38,607 TILLYKKE DIMITTENDER 363 00:21:38,631 --> 00:21:42,277 I forstår ikke, hvor imponerende de unge mennesker er. 364 00:21:42,301 --> 00:21:44,995 Eller I ved det, for I har opdraget dem. 365 00:21:47,306 --> 00:21:48,408 PAIGE HARDAWAY - AFGANGSTALER 366 00:21:48,432 --> 00:21:50,994 ...for Shackleton nåede aldrig Sydpolen. 367 00:21:51,018 --> 00:21:52,537 Helt utroligt 368 00:21:52,561 --> 00:21:55,040 så er han berømt for at vende om. 369 00:21:55,064 --> 00:21:56,708 Det her er spændende. 370 00:21:56,732 --> 00:21:58,884 Vores dreng er blevet voksen. 371 00:21:59,735 --> 00:22:04,223 Skal vi se, om bandrummet er ulåst efter det her? 372 00:22:04,740 --> 00:22:06,551 De har en sofa derinde. 373 00:22:06,575 --> 00:22:08,143 Nu er du klam. 374 00:22:10,454 --> 00:22:12,808 Men... skriv til mig senere. 375 00:22:12,832 --> 00:22:16,443 Jeg skal hænge med Izzie, men måske kan du komme senere. 376 00:22:20,881 --> 00:22:21,775 AFGANGSTALER 377 00:22:21,799 --> 00:22:24,952 Du kommer 19 minutter for sent. Det ligner ikke dig. 378 00:22:26,053 --> 00:22:31,542 Og nu skal vi høre dette års afgangstale fra Paige Hardaway. 379 00:22:45,990 --> 00:22:49,184 Paige. De har kaldt dit navn, du skal derop. 380 00:22:49,618 --> 00:22:50,595 Paige? 381 00:22:50,619 --> 00:22:52,062 Kalder Paige. 382 00:22:53,414 --> 00:22:56,316 Paige, jeg kan se dig. Du er lige der. 383 00:22:57,293 --> 00:22:59,611 - Paige? - Jeg kan ikke. 384 00:23:00,004 --> 00:23:02,614 - Hvad? - Jeg kan ikke. 385 00:23:03,340 --> 00:23:05,868 Hvorfor er din stemme så hæs? Er du syg? 386 00:23:07,177 --> 00:23:08,412 Okay! 387 00:23:08,971 --> 00:23:10,748 Hvem af jer svin var det? 388 00:23:13,392 --> 00:23:14,626 Kujoner! 389 00:23:14,852 --> 00:23:18,164 Jeg prøver virkelig at se det bedste i folk. 390 00:23:18,188 --> 00:23:21,167 Men nogen her er udelukkende ond! 391 00:23:21,191 --> 00:23:23,010 Gennemrådne! 392 00:23:24,111 --> 00:23:26,764 - Hallo! - "Tosse"? 393 00:23:27,531 --> 00:23:29,217 "Misfoster"? "Særling"? 394 00:23:29,241 --> 00:23:32,512 Jeg skammer mig over at kalde mig selv Ugle. 395 00:23:32,536 --> 00:23:38,018 Nej, ved I hvad? I burde skamme jer over at kalde jer Ugler! 396 00:23:38,042 --> 00:23:41,111 Uhu, hvem gjorde det? 397 00:23:43,547 --> 00:23:47,034 Dø langsomt, lortefugle! 398 00:23:48,802 --> 00:23:49,821 Er du syg? 399 00:23:49,845 --> 00:23:51,323 Ja, jeg er syg. 400 00:23:51,347 --> 00:23:53,791 Paige, kom nu. Jeg kan ikke tale mere. 401 00:23:54,934 --> 00:23:59,088 Du kan ikke holde din tale sådan, det ville lyde irriterende. 402 00:23:59,980 --> 00:24:04,301 Ja, jeg har også bare forberedt mig på det, siden jeg var otte. 403 00:24:04,735 --> 00:24:09,181 Og jeg har arbejdet hårdt på den, og nu vil ingen høre den. 404 00:24:12,534 --> 00:24:13,977 Jo, de vil. 405 00:24:15,120 --> 00:24:16,355 Jeg gør det. 406 00:24:17,873 --> 00:24:19,029 Hvad? 407 00:24:19,833 --> 00:24:21,318 Jeg holder din tale. 408 00:24:21,919 --> 00:24:25,614 Sam, du tissede i bukserne i tredje klasse. 409 00:24:27,049 --> 00:24:29,819 Jeg tager chancen. 410 00:24:29,843 --> 00:24:31,863 Jeg har ikke drukket vand i dag. 411 00:24:31,887 --> 00:24:35,241 Shackleton vidste, nogle fra holdet ikke ville overleve, så han vendte om, 412 00:24:35,265 --> 00:24:37,661 da der kun var 150 kilometer igen. 413 00:24:37,685 --> 00:24:40,038 Det er ikke Paige, men jeg køber det. 414 00:24:40,062 --> 00:24:41,539 Hvad laver han? 415 00:24:41,563 --> 00:24:43,249 Han går op på scenen. 416 00:24:43,273 --> 00:24:45,210 Det kan du bide spids på! 417 00:24:45,234 --> 00:24:46,586 Gør det, Sammy! 418 00:24:46,610 --> 00:24:47,803 Hvad sker der? 419 00:24:48,237 --> 00:24:51,132 Nogle gange skal man have sit hold bag sig, 420 00:24:51,156 --> 00:24:54,219 og nogle gange skal man være nogen andres hold. 421 00:24:54,243 --> 00:24:56,728 - Jeg burde gå derop. Burde jeg? - Nej. 422 00:24:58,539 --> 00:25:00,858 "Hej, jeg er Paige Hardaway." 423 00:25:02,126 --> 00:25:06,564 Det passer ikke. Jeg er Sam Gardner. Jeg læser bare Paiges tale for hende, 424 00:25:06,588 --> 00:25:09,158 fordi hendes stemme er hæs og irriterende. 425 00:25:10,926 --> 00:25:14,864 "Tak, fordi I er kommet, og til mine med-dimittender... 426 00:25:14,888 --> 00:25:16,032 ...tillykke. 427 00:25:16,056 --> 00:25:18,618 Vi gjorde det. Det har været en lang rejse. 428 00:25:18,642 --> 00:25:23,213 Jeg kom til denne skole som pige og blomstrede til en kvinde. 429 00:25:25,149 --> 00:25:27,210 - Så langt, så godt. - Sam. 430 00:25:27,234 --> 00:25:30,262 - Jeg elsker det her. - Helt sikkert. 431 00:25:32,239 --> 00:25:36,435 "En god ven sagde engang til mig, at pingviner er mager for livet." 432 00:25:37,536 --> 00:25:38,692 Var det mig? 433 00:25:39,038 --> 00:25:40,731 Jeg tror, det var mig. 434 00:25:43,709 --> 00:25:48,982 "Og vennerne, jeg har fået her, er som pingviner, da de er for livet." 435 00:25:49,006 --> 00:25:50,782 Det giver ingen mening. 436 00:25:53,343 --> 00:25:58,033 "Vores tid på Newton High har været intet mindre end transformerende. 437 00:25:58,057 --> 00:25:59,458 Dramatisk pause." 438 00:26:00,642 --> 00:26:03,212 Skal jeg holde en pause dramatisk? 439 00:26:18,786 --> 00:26:21,639 "Fantastisk mor, poet, åndevejleder..." 440 00:26:21,663 --> 00:26:22,819 Hvad? 441 00:26:24,958 --> 00:26:29,647 "Maya Angelou sagde engang: 'Hvis du kan få dit hjerte til at elske nogen, 442 00:26:29,671 --> 00:26:31,365 så har du opnået succes.' 443 00:26:31,924 --> 00:26:35,195 - Og efter den målestok..." - Mor, græder du? 444 00:26:35,219 --> 00:26:38,406 - "...tror jeg, vi allerede har succes." - Måske. 445 00:26:38,430 --> 00:26:41,201 - Den her tale er latterlig. - Ja. 446 00:26:41,225 --> 00:26:43,210 Men han gør det så godt. 447 00:26:44,311 --> 00:26:47,589 "Fremtiden er ukendt, så jeg kan ikke love meget..." 448 00:26:48,023 --> 00:26:49,341 Gør det ikke sært. 449 00:26:51,026 --> 00:26:55,472 "Men jeg lover jer dette: Jeg vil aldrig glemme Newton High. 450 00:26:55,697 --> 00:26:59,010 Ikke når jeg består som den bedste i klassen på Bowdoin, 451 00:26:59,034 --> 00:27:02,347 eller når jeg bliver USA's første kvindelige præsident. 452 00:27:02,371 --> 00:27:03,981 Vent på klapsalve. 453 00:27:17,136 --> 00:27:20,031 Jeg troede, jeg kom til Newton for at få en uddannelse, 454 00:27:20,055 --> 00:27:21,950 men jeg fik meget mere end det. 455 00:27:21,974 --> 00:27:23,368 Venskab, 456 00:27:23,392 --> 00:27:24,494 støtte, 457 00:27:24,518 --> 00:27:25,829 selvstændighed, 458 00:27:25,853 --> 00:27:27,212 vejledning, 459 00:27:27,646 --> 00:27:29,506 et skub, når jeg behøvede det. 460 00:27:29,815 --> 00:27:32,627 Tak til alle for at være en del af min store rejse. 461 00:27:32,651 --> 00:27:34,212 Fremtiden er kvindelig." 462 00:27:34,236 --> 00:27:36,214 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 463 00:27:36,238 --> 00:27:37,597 Jeg er færdig. 464 00:28:02,973 --> 00:28:05,250 - Han gjorde det så godt. - Så godt. 465 00:28:06,185 --> 00:28:07,711 Det er min bror! 466 00:28:11,899 --> 00:28:13,001 Hør... 467 00:28:13,025 --> 00:28:15,253 Jeg synes, vi skal tale om det hele. 468 00:28:15,277 --> 00:28:17,095 - Vil du det? - Ja. 469 00:28:17,529 --> 00:28:21,384 Vi kan gøre det i aften, Sam overnatter med afgangseleverne, 470 00:28:21,408 --> 00:28:24,144 - og Casey skal ud med Izzie. - Okay. 471 00:28:24,828 --> 00:28:27,356 - Jeg er der. - Okay. Godt. 472 00:28:31,126 --> 00:28:32,652 Jeg babysitter faktisk. 473 00:28:33,462 --> 00:28:34,618 Okay. 474 00:28:39,384 --> 00:28:40,403 Hej, Sam. 475 00:28:40,427 --> 00:28:42,906 Der er du. Vi kommer for sent til overnatningen. 476 00:28:42,930 --> 00:28:46,848 Jeg har pakket min pyjamas om seks gange, da jeg ikke anede, hvad jeg skulle gøre. 477 00:28:47,351 --> 00:28:48,578 Sam... 478 00:28:48,602 --> 00:28:51,713 ...du fortalte engang, du ikke er mester til noget. 479 00:28:52,147 --> 00:28:54,000 Men det passer slet ikke. 480 00:28:54,024 --> 00:28:56,676 Du er mester i at være der for mig. 481 00:28:57,611 --> 00:29:01,507 Tænk, at du holdt min tale for mig i dag. 482 00:29:01,531 --> 00:29:03,308 Hvordan klarede du det? 483 00:29:03,742 --> 00:29:05,720 Jeg har tænkt meget på det. 484 00:29:05,744 --> 00:29:09,432 Jeg tænkte på, at jeg hoppede i poolen for dig, 485 00:29:09,456 --> 00:29:11,476 og at jeg holdt din tale for dig, 486 00:29:11,500 --> 00:29:14,520 og at da jeg kyssede Bailey Bennett, var det rart. 487 00:29:14,544 --> 00:29:15,700 Virkelig rart. 488 00:29:16,380 --> 00:29:19,734 Men ikke så rart, som da jeg kyssede dig, og... 489 00:29:19,758 --> 00:29:24,663 ...jeg indså, at grunden til at jeg holdt din tale er, jeg er forelsket i dig. 490 00:29:30,727 --> 00:29:32,671 Nå, skal vi gå? 491 00:29:33,355 --> 00:29:34,511 Kom så. 492 00:29:36,650 --> 00:29:38,335 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 493 00:29:40,445 --> 00:29:43,056 Jeg prøver at komme videre. 494 00:29:45,242 --> 00:29:46,852 Jeg prøver... 495 00:29:49,746 --> 00:29:51,106 ...at tilgive. 496 00:29:57,045 --> 00:29:58,697 Jeg vil gerne, jeg... 497 00:30:00,590 --> 00:30:02,117 Jeg vil virkelig gerne. 498 00:30:18,692 --> 00:30:20,302 Jeg har bare ikke... 499 00:30:20,819 --> 00:30:22,179 ...kunne gøre det. 500 00:30:27,326 --> 00:30:29,769 Vil du komme ind og snakke? 501 00:30:43,383 --> 00:30:45,361 Tænk, at vi kørte fire byer væk 502 00:30:45,385 --> 00:30:48,948 for at finde en 7-Eleven, der sælger candyfloss-Slurpees. 503 00:30:48,972 --> 00:30:50,457 Jeg fortryder intet. 504 00:30:53,143 --> 00:30:54,377 Ved du hvad? 505 00:30:56,730 --> 00:30:58,215 Jeg har haft sex igen. 506 00:30:59,232 --> 00:31:00,501 Med Evan? 507 00:31:00,525 --> 00:31:02,219 Nej, med mig selv. 508 00:31:02,611 --> 00:31:05,180 - Det tæller stadig, ikke? - Hold mund. 509 00:31:07,449 --> 00:31:08,808 Ja, med Evan. 510 00:31:10,452 --> 00:31:12,103 Jeg elsker ham virkelig. 511 00:31:15,165 --> 00:31:16,441 Det ved jeg. 512 00:31:17,250 --> 00:31:20,612 Nogle gange føles noget... 513 00:31:22,798 --> 00:31:24,241 ...så rigtigt. 514 00:31:25,759 --> 00:31:26,915 Forstår du? 515 00:32:11,388 --> 00:32:14,416 EVAN TUBA - AFVIS ACCEPTER 516 00:32:36,079 --> 00:32:39,357 MAVE VINGER ØJE NÆB 517 00:32:39,708 --> 00:32:41,769 HOVED ØJNE NÆSE SKULDRE MUND ARM 518 00:32:41,793 --> 00:32:43,737 SYDLIG POLARKREDS ANTARKTIS 519 00:33:39,351 --> 00:33:41,503 Tekster af: Jesper Sodemann