1
00:00:41,107 --> 00:00:44,644
DOUG I NEW YORK
2
00:00:45,195 --> 00:00:46,771
Jeg behøver ikke å dra.
3
00:00:48,657 --> 00:00:49,983
Det er opp til deg.
4
00:00:50,283 --> 00:00:51,526
Ja, ok.
5
00:00:52,744 --> 00:00:54,529
Det er bare en jobbgreie.
6
00:00:55,830 --> 00:00:57,036
Med Megan.
7
00:00:57,999 --> 00:00:59,205
Vi er venner.
8
00:01:02,253 --> 00:01:03,621
Hva med oss?
9
00:01:04,589 --> 00:01:06,416
Skal vi separere oss?
10
00:01:08,843 --> 00:01:13,965
Det var så hyggelig nå i helgen.
Det minnet meg om hvem vi er.
11
00:01:15,141 --> 00:01:18,720
Men jeg vil ikke ha håp
om det ikke er virkelig.
12
00:01:20,063 --> 00:01:23,850
Dra til New York og finn ut av...
13
00:01:24,484 --> 00:01:25,894
...om dette er ekte.
14
00:01:28,113 --> 00:01:29,856
Det er bare en jobbtur.
15
00:01:33,243 --> 00:01:34,736
Jeg har laget kaffe.
16
00:01:35,078 --> 00:01:36,571
Takk.
17
00:01:36,871 --> 00:01:38,489
Jeg skal bare gå og...
18
00:01:43,795 --> 00:01:46,122
DOUG I NEW YORK
19
00:01:50,135 --> 00:01:51,362
Hei, Mr. Gardner.
20
00:01:51,386 --> 00:01:52,670
Hei, Paige.
21
00:01:53,013 --> 00:01:54,756
Fillern, sov du?
22
00:01:55,140 --> 00:01:56,367
Nei.
23
00:01:56,391 --> 00:01:58,509
Er du sikker? For håret ditt er...
24
00:01:59,019 --> 00:02:00,329
Hva skjer?
25
00:02:00,353 --> 00:02:04,792
Sam er litt sur på meg
fordi jeg spionerte for Mrs. Gardner.
26
00:02:04,816 --> 00:02:07,128
Det er begges feil.
Jeg ble smigret da hun spurte.
27
00:02:07,152 --> 00:02:08,379
Ok.
28
00:02:08,403 --> 00:02:11,773
Han leser til tentamen,
så jeg laget en omsorgspakke.
29
00:02:12,240 --> 00:02:13,718
Den har alt det viktige:
30
00:02:13,742 --> 00:02:15,693
Småkaker som sier "Unnskyld",
31
00:02:16,411 --> 00:02:18,931
en studieguide til etikken,
32
00:02:18,955 --> 00:02:21,824
og denne pingvinen for stressnivåene.
33
00:02:22,542 --> 00:02:27,106
Ok, jeg tror jeg hørte at Sam dro tidlig.
Han er nok på skolen allerede.
34
00:02:27,130 --> 00:02:28,539
Å, ok.
35
00:02:28,798 --> 00:02:30,583
Han jobber hardt.
36
00:02:39,184 --> 00:02:40,390
Hva gjør du?
37
00:02:41,019 --> 00:02:42,329
Finer spor.
38
00:02:42,353 --> 00:02:43,888
Hvilken type spor?
39
00:02:44,481 --> 00:02:48,627
Vennen min skal gifte seg i hemmelighet
og jeg må finne og stoppe det
40
00:02:48,651 --> 00:02:51,422
Jeg skulle sørge for at han ikke strøk,
41
00:02:51,446 --> 00:02:53,340
og kjæresten hans er slem.
42
00:02:53,364 --> 00:02:56,677
Jeg går gjennom journalene
for å se om han har sagt noe
43
00:02:56,701 --> 00:02:58,778
som kan hinte om hvor han er.
44
00:02:59,079 --> 00:03:00,655
Han med den bråkete sekken?
45
00:03:01,581 --> 00:03:02,558
Kan jeg hjelpe?
46
00:03:02,582 --> 00:03:04,185
Hva er dine kvalifikasjoner?
47
00:03:04,209 --> 00:03:06,020
Megastor Nancy Drew fan.
48
00:03:06,044 --> 00:03:07,271
Greit.
49
00:03:07,295 --> 00:03:10,608
Kan vi dra innom meg
for å hente forstørrelsesglasset?
50
00:03:10,632 --> 00:03:11,609
Absolutt ikke.
51
00:03:11,633 --> 00:03:12,839
Skjønner.
52
00:03:13,384 --> 00:03:15,545
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
53
00:03:22,685 --> 00:03:24,705
- Hei, gratulerer.
- Takk.
54
00:03:24,729 --> 00:03:26,248
Superstjerna.
55
00:03:26,272 --> 00:03:27,374
Hei.
56
00:03:27,398 --> 00:03:28,375
Kan vi snakke?
57
00:03:28,399 --> 00:03:29,605
Nei.
58
00:03:31,444 --> 00:03:34,647
- Unnskyld.
- Jeg er lei av dine unnskyldninger.
59
00:03:35,448 --> 00:03:37,859
Du ledet med an, du kødder med meg.
60
00:03:38,868 --> 00:03:40,074
Jeg hater det.
61
00:03:41,246 --> 00:03:43,099
Jeg liker deg kjempegodt.
62
00:03:43,123 --> 00:03:45,434
Ja, nå ja, men om ti minutter
63
00:03:45,458 --> 00:03:48,995
kan du være flau over meg,
eller kysse en tilfeldig fyr.
64
00:03:49,546 --> 00:03:50,830
Bare la meg være.
65
00:03:52,215 --> 00:03:53,109
Newton?
66
00:03:53,133 --> 00:03:54,339
Hva?
67
00:04:00,265 --> 00:04:02,175
Jeg er ferdig med å være rar.
68
00:04:03,268 --> 00:04:04,719
Det var ganske rart.
69
00:04:06,896 --> 00:04:08,102
Dårlig rart?
70
00:04:14,195 --> 00:04:16,090
Det viktigste først, detektiv.
71
00:04:16,114 --> 00:04:17,716
Har du sjekket Instagram?
72
00:04:17,740 --> 00:04:20,177
Han blokkerte meg da vi ble uvenner.
73
00:04:20,201 --> 00:04:22,695
Fillern. Vi lager en ny konto.
74
00:04:25,373 --> 00:04:27,033
Hvem vil han følge?
75
00:04:27,625 --> 00:04:28,831
Jeg vet ikke.
76
00:04:29,085 --> 00:04:31,579
Hva er det han er mest glad i?
77
00:04:42,223 --> 00:04:44,326
Gress, pupper og drager?
78
00:04:44,350 --> 00:04:49,623
Det vil ikke fungere. Den ser falsk ut.
Han må være dum om han aksepterer...
79
00:04:49,647 --> 00:04:51,292
Å, han aksepterte.
80
00:04:51,316 --> 00:04:53,101
Det er syv timer til prøven.
81
00:04:53,443 --> 00:04:55,921
Jøss, se på den glitrende dressen.
82
00:04:55,945 --> 00:04:57,939
Pokker, ingen geotagging.
83
00:04:58,323 --> 00:04:59,529
Men vent nå.
84
00:04:59,949 --> 00:05:01,317
Vi har et spor.
85
00:05:02,202 --> 00:05:03,554
Se på yoghurtisen.
86
00:05:03,578 --> 00:05:05,806
Den er fra Gooseberry Ferry.
87
00:05:05,830 --> 00:05:07,698
Den er nesten ikke smeltet.
88
00:05:07,999 --> 00:05:09,685
- Hva så?
- Hva så?
89
00:05:09,709 --> 00:05:13,564
Jeg er ekspert på is,
og det er bare en GF i byen.
90
00:05:13,588 --> 00:05:17,125
Jeg antar at det er
en utspjåket klesbutikk i nærheten.
91
00:05:17,967 --> 00:05:21,003
Du viser deg å være
nyttigere enn jeg trodde.
92
00:05:22,388 --> 00:05:23,923
Ja, det er jeg.
93
00:05:24,265 --> 00:05:25,716
- Kom igjen.
- Ok.
94
00:05:28,228 --> 00:05:29,747
Ja, han kjøpte den her.
95
00:05:29,771 --> 00:05:31,665
Jeg tilpasset den for ham.
96
00:05:31,689 --> 00:05:34,976
La til en haug med drager.
Den hadde allerede mange.
97
00:05:35,860 --> 00:05:37,922
Sa han hvor bryllupet skulle være?
98
00:05:37,946 --> 00:05:40,231
Nei, men vi sendte den
til Royal Oak Casino.
99
00:05:40,698 --> 00:05:43,568
Brukte masse bobleplast
for å holde glitteret på plass.
100
00:05:44,494 --> 00:05:45,429
Kan du kjøre?
101
00:05:45,453 --> 00:05:46,722
Nei, kan du?
102
00:05:46,746 --> 00:05:48,140
Ikke med øynene åpne.
103
00:05:48,164 --> 00:05:52,118
Kjæresten min har bil,
men jeg er sint fordi hun er en spion.
104
00:05:52,627 --> 00:05:53,870
Jeg elsker livet ditt.
105
00:05:54,754 --> 00:05:55,960
Tusen takk.
106
00:05:57,715 --> 00:05:59,902
Jeg vet at du har tenkt på UCLA.
107
00:05:59,926 --> 00:06:01,961
Jeg er ikke rask nok.
108
00:06:02,220 --> 00:06:06,283
De har tatt kontakt. De er interessert
og vil følge med på deg i år.
109
00:06:06,307 --> 00:06:07,513
Seriøst?
110
00:06:07,767 --> 00:06:09,578
Men om det er dette du vil...
111
00:06:09,602 --> 00:06:11,080
- Det er det.
- Hør etter.
112
00:06:11,104 --> 00:06:12,081
Unnskyld.
113
00:06:12,105 --> 00:06:15,000
Om det er dette du vil må du gire opp.
114
00:06:15,024 --> 00:06:16,392
Ok, selvsagt.
115
00:06:17,318 --> 00:06:19,395
Hva... betyr det?
116
00:06:19,904 --> 00:06:21,507
Vel, for øyeblikket
117
00:06:21,531 --> 00:06:23,884
trener du på videregåendenivå.
118
00:06:23,908 --> 00:06:27,972
Dette ligner mer på trening for OL.
Mer løping, mer styrketrening,
119
00:06:27,996 --> 00:06:33,102
mer søvn, endret kosthold,
ikke noe mer pommes frites og godteri.
120
00:06:33,126 --> 00:06:35,437
Hva? Det er umulig.
121
00:06:35,461 --> 00:06:40,041
Og det viktigste av alt
er at du må kutte ut dramaet.
122
00:06:42,677 --> 00:06:43,612
Du er ung.
123
00:06:43,636 --> 00:06:47,366
Du blir distrahert av følelser,
og det går utover tiden din.
124
00:06:47,390 --> 00:06:48,909
Eller så slår du en milkshake.
125
00:06:48,933 --> 00:06:50,384
Jeg dunket til den.
126
00:06:50,727 --> 00:06:54,206
Det blir en livsopprydding.
Du må fokusere og forenkle.
127
00:06:54,230 --> 00:06:57,558
Alt som distraherer deg fra målet må vekk.
128
00:06:58,901 --> 00:07:00,796
Du må ikke gjøre dette.
129
00:07:00,820 --> 00:07:04,008
Du kan gå på en annen skole
som har et mindre program.
130
00:07:04,032 --> 00:07:05,650
Det bestemmer du.
131
00:07:07,618 --> 00:07:12,198
Ikke ta lett på avgjørelsen.
Snakk med folk du stoler på.
132
00:07:21,591 --> 00:07:22,833
Hei.
133
00:07:23,551 --> 00:07:24,820
Hei.
134
00:07:24,844 --> 00:07:26,050
Hva ville Crowley?
135
00:07:31,351 --> 00:07:32,494
Ikke så mye.
136
00:07:32,518 --> 00:07:34,345
Bare gratulerer meg.
137
00:07:36,731 --> 00:07:37,937
Ok.
138
00:07:46,532 --> 00:07:48,552
UCLA FORDELER
LOS ANGELES! VELDIG KULT
139
00:07:48,576 --> 00:07:50,429
LANGT FRA ELSA
SOL HELE TIDEN
140
00:07:50,453 --> 00:07:52,363
UCLA ULEMPER
HELSEMAT = EKKELT
141
00:07:53,664 --> 00:07:55,533
- Hva gjør du?
- Ingenting.
142
00:07:55,833 --> 00:07:59,897
Du behøver ikke gjemme listen din.
Du er Elsas datter, du elsker lister.
143
00:07:59,921 --> 00:08:01,330
Jeg skammer meg.
144
00:08:01,923 --> 00:08:03,108
UCLA?
145
00:08:03,132 --> 00:08:04,338
Ja.
146
00:08:04,717 --> 00:08:06,737
Treneren sier det er en mulighet.
147
00:08:06,761 --> 00:08:07,738
Flott.
148
00:08:07,762 --> 00:08:12,049
Ja, men jeg må snu opp ned på livet
og trene som en tulling.
149
00:08:13,226 --> 00:08:14,620
Burde jeg gjøre det?
150
00:08:14,644 --> 00:08:18,222
Jeg kan ikke si deg det,
men jeg er stolt av deg.
151
00:08:18,523 --> 00:08:19,729
Takk.
152
00:08:20,316 --> 00:08:23,504
Kan du gi meg løsningen
på alt jeg har av problemer?
153
00:08:23,528 --> 00:08:26,048
Jeg kan si deg dette: Du hadde det tøft.
154
00:08:26,072 --> 00:08:29,483
På slutten av barneskolen
og på ungdomsskolen utagerte du.
155
00:08:30,076 --> 00:08:32,846
Det var vanskelig,
men så fant du løping og...
156
00:08:32,870 --> 00:08:34,723
...det gjorde deg glad, så...
157
00:08:34,747 --> 00:08:36,517
Det fikk meg vekk fra Elsa.
158
00:08:36,541 --> 00:08:39,035
Så lenge det gjør deg glad er det ok.
159
00:08:41,212 --> 00:08:42,788
Vi må låne bilen din.
160
00:08:43,297 --> 00:08:45,150
- Hei, jeg heter Abby.
- Hei.
161
00:08:45,174 --> 00:08:46,652
- Hva skjer?
- Bilen?
162
00:08:46,676 --> 00:08:49,279
Jeg trenger den, og du kan ikke kjøre.
163
00:08:49,303 --> 00:08:51,672
Det er derfor vi må låne Casey også.
164
00:08:54,183 --> 00:08:57,595
Beklager, dette må du fikse på selv.
Jeg må dra.
165
00:08:59,439 --> 00:09:01,125
Vi må til Royal Oak Casino.
166
00:09:01,149 --> 00:09:02,084
Hvorfor?
167
00:09:02,108 --> 00:09:05,045
Fordi vi skal stoppe
bryllupet til Zahid og Gretchen.
168
00:09:05,069 --> 00:09:07,047
Moro. Får jeg bli med?
169
00:09:07,071 --> 00:09:09,591
Ingen av oss kan dra
om vi ikke kommer oss dit.
170
00:09:09,615 --> 00:09:11,233
Dere må kjøre råfort.
171
00:09:11,951 --> 00:09:13,736
Jeg tror jeg vet hvordan.
172
00:09:14,036 --> 00:09:14,930
TIL SALGS
173
00:09:14,954 --> 00:09:17,391
Dette er spennende. Vår første roadtrip.
174
00:09:17,415 --> 00:09:22,995
Første gangen vi bryter opp et bryllup.
Bare oss to på tur.
175
00:09:23,463 --> 00:09:25,956
Vel, ikke helt.
176
00:09:26,966 --> 00:09:28,959
Er det virkelig nødvendig.
177
00:09:29,260 --> 00:09:32,046
Jeg har hørt om kjøringen din.
Jeg tar ingen sjanser.
178
00:09:32,472 --> 00:09:33,907
Det er tull
179
00:09:33,931 --> 00:09:35,784
og veldig overdrevent.
180
00:09:35,808 --> 00:09:38,886
Hva driver du med
din inkompetente drittsekk!
181
00:09:39,228 --> 00:09:44,308
Jeg skal rive ut ryggraden din,
spise den og bruke den som tannpirker.
182
00:09:46,861 --> 00:09:48,646
Beklager, du virker ok.
183
00:09:49,489 --> 00:09:51,899
Hva er greia med kanoen?
184
00:09:52,325 --> 00:09:54,151
Jeg vil helst ikke si det.
185
00:09:54,619 --> 00:09:56,904
Den er et minne om skammen min,
186
00:09:57,205 --> 00:10:00,658
den røde bokstaven
jeg er dømt til å bære for alltid.
187
00:10:01,083 --> 00:10:04,062
Eller til en økonomisk uansvarlig
188
00:10:04,086 --> 00:10:06,315
gjøk kjøper den av meg.
189
00:10:06,339 --> 00:10:10,042
Når folk sier de helst ikke vil si det,
så sier de det ikke.
190
00:10:10,635 --> 00:10:12,420
Se på dette.
191
00:10:12,845 --> 00:10:15,866
Dette er den Elvisen
som skal holde seremonien.
192
00:10:15,890 --> 00:10:19,119
Se på heisen bak ham.
Pilen peker bare opp.
193
00:10:19,143 --> 00:10:20,954
Heisen står i første etasje.
194
00:10:20,978 --> 00:10:23,081
Betyr det at de gifter seg
i første etasje?
195
00:10:23,105 --> 00:10:25,459
Det er mulig. Godt etterforsket.
196
00:10:25,483 --> 00:10:26,376
Takk.
197
00:10:26,400 --> 00:10:30,354
Jeg er oppmerksom på detaljer
mens jeg ignorerer samtalen deres.
198
00:10:39,413 --> 00:10:40,974
- Hallo.
- Hei.
199
00:10:40,998 --> 00:10:42,366
Jeg er på hotellet.
200
00:10:42,750 --> 00:10:47,314
Jeg ville høre om du fortsatt kom.
Jeg har ikke hørt fra deg, og...
201
00:10:47,338 --> 00:10:49,957
Nei. Ja, jeg kommer. Beklager det har...
202
00:10:50,967 --> 00:10:52,861
...vært litt intens hjemme.
203
00:10:52,885 --> 00:10:54,670
- Er alt ok?
- Ja.
204
00:10:54,929 --> 00:10:56,949
Nei, jeg vet ikke. Det er...
205
00:10:56,973 --> 00:11:00,801
Elsa og jeg snakker om separasjon, så...
206
00:11:01,477 --> 00:11:02,683
Å.
207
00:11:03,020 --> 00:11:04,226
Jøss.
208
00:11:04,855 --> 00:11:06,166
Det er leit.
209
00:11:06,190 --> 00:11:08,418
Nei, det er ok. Jeg er på vei.
210
00:11:08,442 --> 00:11:10,352
Jeg er der om 45 minutter.
211
00:11:10,778 --> 00:11:12,089
Ok.
212
00:11:12,113 --> 00:11:18,527
Jeg tenkte meg en tur i baren før treffet.
Ikke sikkert jeg orker det uten alkohol.
213
00:11:19,537 --> 00:11:21,030
Jeg møter deg der.
214
00:11:21,372 --> 00:11:24,059
Ok. Ser deg om 45 minutter.
215
00:11:24,083 --> 00:11:25,289
Ser deg snart.
216
00:11:30,298 --> 00:11:32,568
Kontortid er ikke før 17:30.
217
00:11:32,592 --> 00:11:35,002
Men jeg trenger hjelp, guttetrøbbel.
218
00:11:36,178 --> 00:11:37,364
Elsa.
219
00:11:37,388 --> 00:11:39,575
Hei. Hvordan går det med Hanzo?
220
00:11:39,599 --> 00:11:43,135
Jeg elsker ham så mye at jeg vil dø.
Og jeg er så trøtt at jeg vil dø.
221
00:11:44,145 --> 00:11:45,080
Hva er dette?
222
00:11:45,104 --> 00:11:48,792
Sam sa at du har brettspillkveld hver uke,
223
00:11:48,816 --> 00:11:51,878
jeg fant disse gamle spillene
du kanskje kan bruke.
224
00:11:51,902 --> 00:11:54,214
De fleste har alle delene,
bortsett fra kinasjakk,
225
00:11:54,238 --> 00:11:55,924
men ingen liker kinasjakk.
226
00:11:55,948 --> 00:11:57,342
Det er kjedelig.
227
00:11:57,366 --> 00:11:59,068
Ok, bare sett dem...
228
00:12:00,369 --> 00:12:02,029
Ja, perfekt.
229
00:12:02,955 --> 00:12:04,406
Guttetrøbbel?
230
00:12:04,707 --> 00:12:07,227
Neida, alt er fint.
231
00:12:07,251 --> 00:12:10,272
Jeg har fulgt ditt råd
og ikke lagt press på ham,
232
00:12:10,296 --> 00:12:13,707
latt ham ta det i eget tempo
og latt ham komme til meg.
233
00:12:14,342 --> 00:12:15,548
Og?
234
00:12:16,177 --> 00:12:17,383
Vi er separert.
235
00:12:18,137 --> 00:12:20,574
- Oi.
- Nei, men det er...
236
00:12:20,598 --> 00:12:22,034
Det er bedre nå.
237
00:12:22,058 --> 00:12:24,385
Det er nesten som da vi ble sammen.
238
00:12:24,810 --> 00:12:25,871
Oi.
239
00:12:25,895 --> 00:12:26,997
Ja.
240
00:12:27,021 --> 00:12:31,183
Så jeg sa at han burde dra på jobbreise
til New York med Megan.
241
00:12:31,942 --> 00:12:33,337
Oi.
242
00:12:33,361 --> 00:12:35,187
Og det er derfor du er her?
243
00:12:35,863 --> 00:12:37,758
Det og også spillene.
244
00:12:37,782 --> 00:12:41,235
Vil du spille fire på rad?
Jeg må tenke på noe annet.
245
00:12:42,161 --> 00:12:45,557
Når jeg må finne ut av
hva jeg føler om noe
246
00:12:45,581 --> 00:12:47,825
hjelper det å si det høyt.
247
00:12:48,709 --> 00:12:51,396
Du sendte mannen din til New York
248
00:12:51,420 --> 00:12:54,790
med en annen kvinne,
som du allerede var bekymret for.
249
00:12:57,760 --> 00:13:00,337
Kanskje jeg trakk meg for langt tilbake.
250
00:13:00,721 --> 00:13:01,927
Kanskje.
251
00:13:05,685 --> 00:13:06,703
Brud og brudgom!
252
00:13:06,727 --> 00:13:07,933
Det er ikke dem.
253
00:13:08,562 --> 00:13:09,539
Sukkulenter!
254
00:13:09,563 --> 00:13:10,931
Ikke nå.
255
00:13:11,190 --> 00:13:12,209
Is!
256
00:13:12,233 --> 00:13:13,601
Vi har ikke tid.
257
00:13:16,404 --> 00:13:19,899
- Ok, se etter spor.
- Se på oss, ute på fantestreker.
258
00:13:20,241 --> 00:13:24,888
Sam og Paige, akkurat som før.
Jeg er glad for at du tilga meg.
259
00:13:24,912 --> 00:13:26,431
Ja, jeg også.
260
00:13:26,455 --> 00:13:30,284
Ting går virkelig bedre nå.
Jeg har jobbintervjuet snart.
261
00:13:30,668 --> 00:13:34,314
Kanoen minner meg fortsatt
på alle mine feilskritt,
262
00:13:34,338 --> 00:13:37,651
men jeg kan se i en annen retning.
263
00:13:37,675 --> 00:13:38,610
Tuller du?
264
00:13:38,634 --> 00:13:42,046
Hør, jeg hører jeg høy,
sarkastisk stemme, kom igjen!
265
00:13:42,388 --> 00:13:44,700
Glidelåser er misogynt.
266
00:13:44,724 --> 00:13:48,510
Dra i denne dinglegreia
for å gjøre alt bedre.
267
00:13:48,769 --> 00:13:51,456
Borrelås er den eneste
feminine lukkemekanismen.
268
00:13:51,480 --> 00:13:53,750
Det sjokkerer meg at du ikke vet det,
269
00:13:53,774 --> 00:13:56,670
jeg er også litt krenket.
270
00:13:56,694 --> 00:13:58,437
- Gretchen?
- Jøss.
271
00:13:58,863 --> 00:14:01,216
Hva gjør dere her?
272
00:14:01,240 --> 00:14:03,176
Vi skal stoppe bryllupet ditt.
273
00:14:03,200 --> 00:14:06,070
Men jeg vil høre mer om glidelåser
når du har tid.
274
00:14:06,704 --> 00:14:07,988
Hvor er Zahid?
275
00:14:08,581 --> 00:14:10,658
Paige, hyggelig å se bena dine.
276
00:14:11,417 --> 00:14:12,623
Takk.
277
00:14:13,252 --> 00:14:15,120
Jeg aner ikke hvor han er.
278
00:14:15,463 --> 00:14:18,191
Da jeg postet om bryllupet
på sosiale medier
279
00:14:18,215 --> 00:14:20,944
ringte eksen min, og vi fant tonen igjen.
280
00:14:20,968 --> 00:14:23,029
Dette er Gavin.
281
00:14:23,053 --> 00:14:25,782
- Hysj. Vi er sammen.
- Hva?
282
00:14:25,806 --> 00:14:27,534
Zahid og jeg kom hit sammen,
283
00:14:27,558 --> 00:14:30,594
men da Gavin dukket opp
måtte jeg avlyse bryllupet.
284
00:14:31,312 --> 00:14:34,598
Sist jeg så Zahid gråt han
utenfor festivaltoalettet.
285
00:14:35,691 --> 00:14:36,897
Stakkars Zahid.
286
00:14:37,693 --> 00:14:41,146
Dette var hyggelig, folkens,
men jeg og Gavin må gå.
287
00:14:42,031 --> 00:14:45,693
Vi skal tatovere tær på tærne.
Det blir så meta.
288
00:14:46,076 --> 00:14:47,053
Lykke til.
289
00:14:47,077 --> 00:14:49,681
Hils Zahid og si jeg ønsker ham godt.
290
00:14:49,705 --> 00:14:51,699
Han er en vakker sjel.
291
00:14:52,291 --> 00:14:53,497
Ha det.
292
00:14:57,087 --> 00:14:58,455
- Jøss.
- Ja.
293
00:14:58,964 --> 00:15:01,291
Men hvor er han? Hvor er Zahid?
294
00:15:02,885 --> 00:15:05,963
TRENINGSBUR I ROYAL OAK
295
00:15:06,305 --> 00:15:07,798
Jeg vet hvor han er.
296
00:15:14,688 --> 00:15:15,894
Zahid.
297
00:15:16,941 --> 00:15:18,877
- Hvordan fant du meg?
- Lett.
298
00:15:18,901 --> 00:15:22,172
Jeg lette i arkivet,
lagde en falsk Instagram-konto,
299
00:15:22,196 --> 00:15:23,799
dro til en bråkete butikk,
300
00:15:23,823 --> 00:15:26,259
kjørte i flere timer med trafikkbølla
301
00:15:26,283 --> 00:15:28,386
og fant deg ved å følge flere spor
302
00:15:28,410 --> 00:15:31,348
som jeg fant rundt om
på dette grusomme stedet.
303
00:15:31,372 --> 00:15:32,474
Hvorfor?
304
00:15:32,498 --> 00:15:33,704
Fordi.
305
00:15:34,041 --> 00:15:37,103
Du fikk meg til å love
å ikke la deg tøyse til skolen.
306
00:15:37,127 --> 00:15:38,746
Jeg er her for å hente deg.
307
00:15:39,338 --> 00:15:41,107
Du tar alt bokstavelig.
308
00:15:41,131 --> 00:15:42,958
Jeg holder løftene mine.
309
00:15:43,634 --> 00:15:47,421
Jeg vet det,
men sykepleierskolen betyr ikke noe mer.
310
00:15:48,055 --> 00:15:50,215
Jeg kan ikke bli sykepleier.
311
00:15:50,808 --> 00:15:52,968
Vi er ikke venner lenger heller.
312
00:15:55,020 --> 00:15:56,832
En klok deg sa engang
313
00:15:56,856 --> 00:15:59,683
at man ikke skal la
en nedtur svekke motet.
314
00:16:00,150 --> 00:16:03,187
Jeg var naiv, en tosk...
315
00:16:04,238 --> 00:16:08,343
...et krek som ikke hører hjemme her,
eller i noen annen verden.
316
00:16:08,367 --> 00:16:10,194
Nå må jeg ta konsekvensene.
317
00:16:11,287 --> 00:16:12,571
Farvel, Sam.
318
00:16:18,878 --> 00:16:20,188
Nei!
319
00:16:20,212 --> 00:16:21,997
Ikke uten jakke!
320
00:16:25,467 --> 00:16:26,752
Sammy!
321
00:16:30,180 --> 00:16:31,575
Hei.
322
00:16:31,599 --> 00:16:34,134
Du virker dyster. Hva skjer?
323
00:16:35,436 --> 00:16:37,179
Jeg er ikke en sukkulent.
324
00:16:38,439 --> 00:16:39,645
Ok.
325
00:16:40,691 --> 00:16:41,897
Hva?
326
00:16:42,526 --> 00:16:47,048
Når du klipper av en sukkulent
kan du plante bladene,
327
00:16:47,072 --> 00:16:50,067
de får røtter og etter hvert...
328
00:16:50,993 --> 00:16:54,279
...vokser de friskt og vakkert til.
329
00:16:54,872 --> 00:16:56,078
Og...
330
00:16:56,916 --> 00:17:00,312
Jeg trodde det ville være
det samme med meg.
331
00:17:00,336 --> 00:17:01,662
Jeg trodde at
332
00:17:02,171 --> 00:17:05,483
jeg kunne klippes fra
det komfortable livet hjemme
333
00:17:05,507 --> 00:17:07,960
og plantes på Bowdoin, men...
334
00:17:09,595 --> 00:17:11,865
...jeg tok ikke rot
335
00:17:11,889 --> 00:17:15,134
og vokste ikke friskt og vakkert frem.
336
00:17:16,018 --> 00:17:20,290
I stedet visnet jeg
og svant hen i den leirete jorda i Maine.
337
00:17:20,314 --> 00:17:22,042
Det eneste jeg har igjen
338
00:17:22,066 --> 00:17:24,143
er en enorm kano som...
339
00:17:24,735 --> 00:17:27,396
...minner meg om mine fiaskoer, så...
340
00:17:29,031 --> 00:17:31,775
Om jeg ikke er en sukkulent,
hva er jeg da?
341
00:17:34,203 --> 00:17:37,030
Det hørtes sikkert sprøtt ut for deg.
342
00:17:38,248 --> 00:17:39,454
Nei.
343
00:17:39,875 --> 00:17:43,480
Det er faktisk noe av
det mest forståelige du har sagt.
344
00:17:43,504 --> 00:17:45,205
Var det ros eller ris?
345
00:17:45,756 --> 00:17:47,207
Jeg er ikke sikker?
346
00:17:49,677 --> 00:17:52,254
Men jeg skjønner hva du mener.
347
00:17:53,263 --> 00:17:54,548
Gjør du?
348
00:17:55,307 --> 00:17:56,368
Ja.
349
00:17:56,392 --> 00:17:59,094
Jeg er ikke den jeg trodde jeg var heller.
350
00:17:59,770 --> 00:18:02,973
Det har vært et forvirrende år
for meg også.
351
00:18:03,983 --> 00:18:06,002
Mener du det med Izzie?
352
00:18:06,026 --> 00:18:09,563
Og Evan. Og det er masse
jeg må finne ut av med løpingen.
353
00:18:10,656 --> 00:18:13,317
Jeg vet ikke hva jeg vil lenger,
354
00:18:13,867 --> 00:18:16,236
eller hvem jeg er.
355
00:18:17,538 --> 00:18:19,573
Ja. Jeg er lei for det.
356
00:18:19,915 --> 00:18:24,036
Jeg vil ikke si dette,
vennskapet vårt kan bli sterkere,
357
00:18:25,504 --> 00:18:27,789
men vær mindre streng mot deg selv.
358
00:18:28,716 --> 00:18:29,922
Synes du?
359
00:18:31,051 --> 00:18:33,154
Kanskje du ikke er en sukkulent.
360
00:18:33,178 --> 00:18:34,384
Hva så?
361
00:18:35,014 --> 00:18:36,632
Kanskje du er noe bedre.
362
00:18:37,099 --> 00:18:38,592
Bedre enn en sukkulent?
363
00:18:39,268 --> 00:18:43,013
Ja, kanskje en bregne eller en fin mose.
364
00:18:49,903 --> 00:18:50,964
Hei.
365
00:18:50,988 --> 00:18:53,383
Hei. Jeg kjøpte en øl til deg.
366
00:18:53,407 --> 00:18:54,613
Tusen takk.
367
00:18:57,369 --> 00:18:58,680
Hvordan går det?
368
00:18:58,704 --> 00:18:59,910
Bra.
369
00:19:05,502 --> 00:19:07,412
Dette er rarere enn vanlig.
370
00:19:09,256 --> 00:19:10,582
Ja.
371
00:19:13,343 --> 00:19:14,549
Hør her...
372
00:19:15,095 --> 00:19:16,964
Jeg kan være på viddene,
373
00:19:17,598 --> 00:19:19,466
men jeg må si dette.
374
00:19:21,018 --> 00:19:23,470
Jeg vil ikke starte noe mellom oss...
375
00:19:23,896 --> 00:19:25,973
...om du ikke er sikker...
376
00:19:26,690 --> 00:19:28,976
...på at ekteskapet ditt er over...
377
00:19:29,359 --> 00:19:30,727
...emosjonelt sett.
378
00:19:32,821 --> 00:19:35,274
Det er det jeg prøver å finne ut av.
379
00:19:36,283 --> 00:19:37,844
Du er ikke sikker.
380
00:19:37,868 --> 00:19:42,030
Jeg trodde jeg kunne ignorere
følelsene for deg om jeg lot dem være.
381
00:19:43,040 --> 00:19:45,075
Vi har begge spilt skuespill.
382
00:19:45,584 --> 00:19:46,868
Det fungerte ikke.
383
00:19:48,504 --> 00:19:52,124
Jeg skulle ønske jeg traff deg
i en mindre komplisert tid.
384
00:19:53,675 --> 00:19:55,002
Når var det?
385
00:19:55,636 --> 00:19:57,337
Tjuefem år siden?
386
00:20:06,647 --> 00:20:07,916
Doug?
387
00:20:07,940 --> 00:20:09,146
Ja?
388
00:20:20,410 --> 00:20:22,696
Ok, ta det rolig, få igjen pusten.
389
00:20:23,163 --> 00:20:24,740
Få se på ribbeina dine.
390
00:20:26,083 --> 00:20:27,451
Kan du bevege deg?
391
00:20:29,044 --> 00:20:30,537
Kan du puste?
392
00:20:32,214 --> 00:20:33,733
Ok.
393
00:20:33,757 --> 00:20:35,292
Hvorfor gjorde du det?
394
00:20:36,760 --> 00:20:38,670
Du ble uvenn med meg,
395
00:20:39,847 --> 00:20:42,049
men jeg ble aldri uvenn med deg.
396
00:20:47,729 --> 00:20:48,935
Unnskyld, Sam.
397
00:20:57,364 --> 00:20:58,815
Kan vi dra nå?
398
00:20:59,116 --> 00:21:00,322
Ja.
399
00:21:00,868 --> 00:21:03,028
Men vi må gjøre en ting først.
400
00:21:03,412 --> 00:21:04,905
Ok.
401
00:21:05,455 --> 00:21:08,393
Er dere sikre
på at det er dette jeg skal si?
402
00:21:08,417 --> 00:21:10,228
- Ja.
- Helt sikker.
403
00:21:10,252 --> 00:21:11,870
Ok, samme det.
404
00:21:12,963 --> 00:21:14,998
Jeg erklærer dere herved...
405
00:21:15,465 --> 00:21:17,042
...for kompiser.
406
00:21:18,427 --> 00:21:20,670
Du kan nevehilse på kompisen din.
407
00:21:24,808 --> 00:21:26,093
Hurra!
408
00:21:26,810 --> 00:21:29,497
- Det var rørende, sprøtt nok.
- Det var det.
409
00:21:29,521 --> 00:21:32,224
Jeg håper jeg finner
en sånn kompis en dag.
410
00:21:32,608 --> 00:21:35,018
Da får vi komme oss til tentamen.
411
00:21:40,574 --> 00:21:42,552
Herlige London!
412
00:21:42,576 --> 00:21:43,553
Hva?
413
00:21:43,577 --> 00:21:47,072
Jeg fikk akkurat en melding.
Noen vil kjøpe kanoen min!
414
00:21:51,001 --> 00:21:52,869
Vi drar hjem, kompiser.
415
00:22:11,396 --> 00:22:13,932
Ok, jeg skal gjøre dette.
416
00:22:14,233 --> 00:22:17,436
Jeg skal gjøre dette.
417
00:22:30,374 --> 00:22:32,143
- Doug?
- Hva faen var det?
418
00:22:32,167 --> 00:22:34,812
- Hva gjør du her?
- Hvorfor rygget du så fort?
419
00:22:34,836 --> 00:22:37,372
Jeg skulle bryte opp affæren din.
420
00:22:38,799 --> 00:22:40,417
Jeg kom hjem tidlig.
421
00:22:40,884 --> 00:22:42,090
Hvorfor?
422
00:22:53,605 --> 00:22:55,891
Pokker. Se på bilene.
423
00:22:56,525 --> 00:22:58,393
Vi kan tenke på det senere.
424
00:23:01,029 --> 00:23:02,882
Om du skal stå på denne prøven
425
00:23:02,906 --> 00:23:04,550
må vi lese.
426
00:23:04,574 --> 00:23:07,402
"Hva gjør en sykepleier
med informasjonsgruppering?"
427
00:23:07,703 --> 00:23:10,989
Gruppering... gruppe...
428
00:23:11,581 --> 00:23:12,892
...orgie...
429
00:23:12,916 --> 00:23:15,619
- ...sykepleierorgie?
- Dette høres ikke riktig ut.
430
00:23:16,378 --> 00:23:19,581
Det er sånn jeg pugger.
Jeg finner de morsomme ordene.
431
00:23:20,382 --> 00:23:21,442
Sykepleierorgie,
432
00:23:21,466 --> 00:23:24,070
organiserer....
433
00:23:24,094 --> 00:23:24,988
Å!
434
00:23:25,012 --> 00:23:28,116
Sykepleieren organiserer informasjon
435
00:23:28,140 --> 00:23:30,451
slik at det fører til identifiseringen
436
00:23:30,475 --> 00:23:31,828
av korrekt diagnose.
437
00:23:31,852 --> 00:23:33,496
- Korrekt?
- Ja!
438
00:23:33,520 --> 00:23:37,542
"Hva gjør du for å bedre pustingen
hos en pasient med lungesvikt?"
439
00:23:37,566 --> 00:23:41,170
Hodet høyt, bena bøyd eller rett,
440
00:23:41,194 --> 00:23:44,356
det er en fæl posisjon...
441
00:23:44,740 --> 00:23:47,010
Du legger dem i Fowlers leie!
442
00:23:47,034 --> 00:23:48,094
Korrekt.
443
00:23:48,118 --> 00:23:52,390
"Navngi pannelapp nevrotransmitteren
som er forbundet med nytelse."
444
00:23:52,414 --> 00:23:53,766
Lett.
445
00:23:53,790 --> 00:23:55,560
Lapp minner om glidemiddel.
446
00:23:55,584 --> 00:23:57,603
Man bruker det når man har sex.
447
00:23:57,627 --> 00:23:59,538
Sex er deilig.
448
00:24:00,047 --> 00:24:01,566
- Dopamin.
- Korrekt.
449
00:24:01,590 --> 00:24:03,375
Tjuefem av tjuefem.
450
00:24:03,884 --> 00:24:05,627
Du er som en sexmester.
451
00:24:07,137 --> 00:24:08,343
Takk.
452
00:24:09,139 --> 00:24:12,076
Du kommer til å stå
på prøven om vi rekker det.
453
00:24:12,100 --> 00:24:14,787
Ja, Paige, kan vi kjøre litt fortere?
454
00:24:14,811 --> 00:24:16,539
Ja, hva skjer, trafikkbølla?
455
00:24:16,563 --> 00:24:19,167
Du er snill og forsiktig nå.
456
00:24:19,191 --> 00:24:20,397
Jeg vet ikke.
457
00:24:20,776 --> 00:24:25,522
Siden jeg solgte kanoen...
føler jeg for å kjøre roligere.
458
00:24:26,823 --> 00:24:29,234
Med kanoen forsvant sinnet.
459
00:24:30,243 --> 00:24:32,555
Denne fyren vil over i min fil.
460
00:24:32,579 --> 00:24:36,074
Etter deg, sir,
og for et nydelig par med trucktestikler.
461
00:24:38,251 --> 00:24:39,911
Jeg trenger ikke denne.
462
00:24:42,339 --> 00:24:44,192
For Zahid som sto på prøven.
463
00:24:44,216 --> 00:24:46,986
Og for å ha gjennomført
i den kule dressen.
464
00:24:47,010 --> 00:24:48,029
Og for Sam,
465
00:24:48,053 --> 00:24:51,047
som holdt løftet sitt
og hindret meg fra å tøyse til skolen.
466
00:24:51,681 --> 00:24:54,009
- Og for Paige som fikk solgt båten.
- Hurra.
467
00:24:55,143 --> 00:24:56,496
Hvem kjøpte den?
468
00:24:56,520 --> 00:24:57,872
En ekling.
469
00:24:57,896 --> 00:25:01,250
Instagramkontoen hans er
gress, pupper og drager,
470
00:25:01,274 --> 00:25:04,728
men jeg bryr meg ikke for jeg er fri.
471
00:25:07,697 --> 00:25:09,858
Det er åpenbart gode nyheter.
472
00:25:10,117 --> 00:25:12,485
Paige, jeg liker fruktjakken din.
473
00:25:13,537 --> 00:25:15,139
Takk, Sam.
474
00:25:15,163 --> 00:25:17,157
Jøss, for en fantastisk dag.
475
00:25:27,467 --> 00:25:29,320
Forsiktig, den er litt varm.
476
00:25:29,344 --> 00:25:30,780
Hei...
477
00:25:30,804 --> 00:25:35,550
Jeg vet du ikke vil snakke med meg,
bare be meg forsvinne, men jeg måtte...
478
00:25:38,353 --> 00:25:39,559
Hei.
479
00:25:41,648 --> 00:25:42,854
Hei.
480
00:25:46,987 --> 00:25:48,688
Så du hater meg ikke?
481
00:25:49,573 --> 00:25:50,779
Nei.
482
00:25:52,617 --> 00:25:53,823
Jeg vet ikke.
483
00:25:55,328 --> 00:25:56,988
Nei.
484
00:25:58,206 --> 00:25:59,532
Jeg er lei for det.
485
00:26:00,792 --> 00:26:01,998
Jeg vet det.
486
00:26:06,840 --> 00:26:08,067
Jeg ville ikke...
487
00:26:08,091 --> 00:26:09,459
Casey?
488
00:26:10,051 --> 00:26:11,257
Jeg vet det.
489
00:26:15,223 --> 00:26:16,534
Du.
490
00:26:16,558 --> 00:26:17,994
Gjett hva?
491
00:26:18,018 --> 00:26:20,413
Jeg kom inn på EMT-utdannelsen i dag.
492
00:26:20,437 --> 00:26:21,664
Virkelig?
493
00:26:21,688 --> 00:26:22,623
Ja.
494
00:26:22,647 --> 00:26:23,749
Det er supert.
495
00:26:23,773 --> 00:26:24,917
Ja.
496
00:26:24,941 --> 00:26:27,503
Jeg kommer til å gå oftere med kakibukser.
497
00:26:27,527 --> 00:26:28,733
Ja.
498
00:26:30,197 --> 00:26:31,403
Så...
499
00:26:32,824 --> 00:26:34,317
...hva skjer med deg?
500
00:26:39,331 --> 00:26:40,537
Kom igjen.
501
00:26:41,500 --> 00:26:43,118
Vi kan være normale.
502
00:26:45,545 --> 00:26:48,331
Jeg tror UCLA er en mulighet.
503
00:26:49,132 --> 00:26:50,417
Selvsagt.
504
00:26:51,593 --> 00:26:56,240
Jeg må bare gi opp alt...
spise, sove og puste løping.
505
00:26:56,264 --> 00:26:57,470
Så...
506
00:26:58,433 --> 00:26:59,926
Burde jeg gjøre det?
507
00:27:01,561 --> 00:27:02,767
Ja.
508
00:27:03,230 --> 00:27:04,436
Er du så sikker?
509
00:27:05,315 --> 00:27:06,521
Ja.
510
00:27:07,234 --> 00:27:08,440
Hvorfor?
511
00:27:08,777 --> 00:27:12,147
Jeg har for det meste
gjort det som er lett.
512
00:27:13,073 --> 00:27:15,066
Og nå gjør jeg de EMT-greiene.
513
00:27:15,492 --> 00:27:17,986
Det er vanskelig, men det er bra.
514
00:27:19,371 --> 00:27:21,265
Jeg føler at jeg har et mål.
515
00:27:21,289 --> 00:27:24,033
Så ikke gjør det som er lett.
516
00:27:24,668 --> 00:27:26,453
Gjør det som er vanskelig.
517
00:27:28,004 --> 00:27:30,957
Jeg har måttet gjøre
mye vanskelig i det siste.
518
00:27:41,768 --> 00:27:42,974
Vel...
519
00:27:43,478 --> 00:27:45,122
Jeg bør jobbe igjen.
520
00:27:45,146 --> 00:27:46,352
Ja.
521
00:28:10,880 --> 00:28:15,001
Seriøst, jeg skylder deg stort.
Kan jeg hjelpe deg med en tentamen?
522
00:28:15,302 --> 00:28:18,447
Jeg tror ikke
studieteknikken din passer meg.
523
00:28:18,471 --> 00:28:21,242
Jeg har tatt dem allerede,
bortsett fra etikk.
524
00:28:21,266 --> 00:28:23,593
Jeg droppet den for å redde deg.
525
00:28:24,269 --> 00:28:27,597
Om du stryker på en tentamen
kan du stryke hele året.
526
00:28:27,856 --> 00:28:30,668
Jeg vet, det var
et klassisk moralsk dilemma:
527
00:28:30,692 --> 00:28:32,628
redde Zahid eller stå på etikk.
528
00:28:32,652 --> 00:28:35,256
Men jeg hadde ikke noe valg.
529
00:28:35,280 --> 00:28:38,718
Jeg måte redde Zahid, intet dilemma.
530
00:28:38,742 --> 00:28:40,985
Det er en kompis.
531
00:28:42,370 --> 00:28:44,906
Etikken plaget meg i begynnelsen...
532
00:28:45,498 --> 00:28:49,702
...for det er ingen riktige
eller gale svar, og det er bare dumt.
533
00:29:04,809 --> 00:29:06,845
Men jeg lærte noe.
534
00:29:09,856 --> 00:29:11,808
Mest om meg selv.
535
00:29:14,361 --> 00:29:16,980
Om hvordan rett og galt endrer seg.
536
00:29:17,697 --> 00:29:20,968
Jeg tror at å være barnepike
for en profesjonell yrkeskvinne
537
00:29:20,992 --> 00:29:22,762
vil lære meg masse.
538
00:29:22,786 --> 00:29:25,947
Jeg ønsker meg en mentor,
og hvem bedre enn deg.
539
00:29:26,581 --> 00:29:27,787
Men...
540
00:29:28,208 --> 00:29:30,660
...dette er bare altfor rart.
541
00:29:31,211 --> 00:29:34,372
Jeg skjønte ikke at du var den Paige.
542
00:29:35,006 --> 00:29:36,416
Det ville ikke gått.
543
00:29:36,675 --> 00:29:37,917
Helt klart ikke.
544
00:29:41,554 --> 00:29:42,797
Har han sovnet?
545
00:29:43,431 --> 00:29:45,800
Ja, jeg er flink med babyer.
546
00:29:48,645 --> 00:29:50,331
Alt endrer seg
547
00:29:50,355 --> 00:29:53,668
avhengig av de tingene
og de menneskene du elsker.
548
00:29:53,692 --> 00:29:55,252
Du er tidlig ute.
549
00:29:55,276 --> 00:29:56,482
Jeg vet.
550
00:29:56,986 --> 00:29:59,188
- Jeg vil gjøre det.
- Vil du?
551
00:30:00,532 --> 00:30:02,968
Ok. Dette blir moro.
552
00:30:02,992 --> 00:30:04,136
Det blir det ikke.
553
00:30:04,160 --> 00:30:05,820
Jeg mente for meg.
554
00:30:07,163 --> 00:30:09,475
TRENER CROWLEY
555
00:30:09,499 --> 00:30:14,078
Og selv når noe
virker vanskelig eller farlig...
556
00:30:14,754 --> 00:30:15,997
Hva dreide deg seg om?
557
00:30:18,216 --> 00:30:21,085
Jeg sa jeg gir opp alt
for å trene til UCLA.
558
00:30:22,762 --> 00:30:25,340
Jøss.
559
00:30:26,433 --> 00:30:28,509
Jeg burde sagt det tidligere.
560
00:30:29,310 --> 00:30:32,430
Du er også rask, kjemperask.
561
00:30:32,689 --> 00:30:34,933
- Jeg gjorde det bra i ett løp.
- Kutt ut.
562
00:30:35,233 --> 00:30:36,643
Det handler ikke om meg.
563
00:30:37,485 --> 00:30:40,229
Og jeg har tenkt, du har rett.
564
00:30:40,989 --> 00:30:42,857
Jeg har vært grusom mot deg.
565
00:30:44,200 --> 00:30:47,820
Jeg vil ikke være som mamma,
men hjernen min forråder meg.
566
00:30:48,413 --> 00:30:52,283
Du er så god, så ekte og skjønn.
567
00:30:54,127 --> 00:30:55,453
Men jeg skjønner...
568
00:30:56,796 --> 00:30:58,456
...om du ikke vil ha...
569
00:30:58,923 --> 00:31:00,129
...dette.
570
00:31:01,426 --> 00:31:03,211
Jeg vet jeg ikke er lett.
571
00:31:05,555 --> 00:31:07,173
Jeg vil ikke ha lett.
572
00:31:15,148 --> 00:31:18,309
...er det øyeblikk
hvor det ikke spiller en rolle.
573
00:31:19,360 --> 00:31:20,853
Den er råkul.
574
00:31:21,488 --> 00:31:22,694
Enig.
575
00:31:23,239 --> 00:31:25,092
Skal vi ta den til vannet?
576
00:31:25,116 --> 00:31:26,401
Ikke pokker.
577
00:31:26,701 --> 00:31:30,181
Jeg måtte få den ut av huset
i tilfelle Paige kommer innom.
578
00:31:30,205 --> 00:31:31,411
Sammy...
579
00:31:33,249 --> 00:31:34,477
Jeg har tenkt.
580
00:31:34,501 --> 00:31:36,270
Nå som vi er venner igjen,
581
00:31:36,294 --> 00:31:40,081
hva med å ta forholdet vårt
til det neste nivået?
582
00:31:40,673 --> 00:31:42,568
Hva er det neste nivået?
583
00:31:42,592 --> 00:31:44,002
Vil du...
584
00:31:44,385 --> 00:31:46,004
...bli romkameraten min?
585
00:31:47,013 --> 00:31:49,382
I dragehulen med Jay og Padma?
586
00:31:49,766 --> 00:31:52,176
Nei, skaffe vårt eget sted.
587
00:31:53,144 --> 00:31:54,288
Kan jeg få et eget rom?
588
00:31:54,312 --> 00:31:57,890
Jeg tror ikke vi får råd til det,
men du kan få ligge nederst.
589
00:31:58,650 --> 00:32:01,978
Kan du kvitte deg med
den skumle katten med den mekaniske armen?
590
00:32:02,487 --> 00:32:03,693
Om jeg må.
591
00:32:04,447 --> 00:32:06,467
Vil Padma komme med smørnudler?
592
00:32:06,491 --> 00:32:08,276
Jeg håper det.
593
00:32:11,871 --> 00:32:13,531
- Ja.
- Ja!
594
00:32:14,165 --> 00:32:15,643
Romkamerater.
595
00:32:15,667 --> 00:32:16,873
Romkamerater.
596
00:32:22,382 --> 00:32:25,361
Kan vi gå ut av denne nå? Jeg blir sjøsyk.
597
00:32:25,385 --> 00:32:26,591
Ja.
598
00:33:41,753 --> 00:33:43,871
Tekst: Anya Bratberg