1
00:00:41,107 --> 00:00:44,644
DOUG I NEW YORK
2
00:00:45,195 --> 00:00:46,646
Jeg kan blive hjemme.
3
00:00:48,698 --> 00:00:49,983
Det er op til dig.
4
00:00:50,367 --> 00:00:51,609
Okay.
5
00:00:52,744 --> 00:00:54,529
Det er bare arbejde.
6
00:00:55,789 --> 00:00:57,073
Med Megan.
7
00:00:57,958 --> 00:00:59,242
Vi er venner.
8
00:01:02,003 --> 00:01:03,621
Hvad med os?
9
00:01:04,589 --> 00:01:06,416
Går vi hver til sit?
10
00:01:08,843 --> 00:01:13,965
Turen sammen med dig var skøn.
Den mindede mig om, hvem vi var.
11
00:01:15,141 --> 00:01:18,720
Men jeg vil ikke holde håbet oppe,
hvis det ikke er noget.
12
00:01:20,146 --> 00:01:23,850
Så tag til New York, og find ud af om...
13
00:01:24,651 --> 00:01:25,894
...det er noget.
14
00:01:28,029 --> 00:01:29,856
Det er en forretningsrejse.
15
00:01:33,284 --> 00:01:34,736
Jeg har lavet kaffe.
16
00:01:35,078 --> 00:01:36,284
Tak.
17
00:01:36,955 --> 00:01:38,448
Jeg skal lige...
18
00:01:43,795 --> 00:01:46,122
DOUG I NEW YORK
19
00:01:50,135 --> 00:01:51,278
Hej, hr. Gardner.
20
00:01:51,302 --> 00:01:52,670
Hej, Paige.
21
00:01:53,054 --> 00:01:54,756
For pokker, sov du?
22
00:01:55,140 --> 00:01:56,492
Nej.
23
00:01:56,516 --> 00:01:58,509
Er du sikker? Dit hår er lidt..
24
00:01:59,019 --> 00:02:00,413
Hvad vil du?
25
00:02:00,437 --> 00:02:04,792
Sam er stadig lidt sur på mig,
fordi jeg spionerede for fru Gardner.
26
00:02:04,816 --> 00:02:07,128
Skylden er ikke kun hendes.
Jeg var beæret.
27
00:02:07,152 --> 00:02:10,131
- Okay.
- Og da han læser til terminsprøve,
28
00:02:10,155 --> 00:02:11,773
er her en hjælpepakke.
29
00:02:12,240 --> 00:02:13,718
Her er alle fornødenheder.
30
00:02:13,742 --> 00:02:15,693
Kager med teksten "undskyld",
31
00:02:16,411 --> 00:02:18,681
en personlig studieplan til etik
32
00:02:18,705 --> 00:02:21,824
og en lille,
lærelysten pingvin mod stress.
33
00:02:22,333 --> 00:02:27,023
Jeg hørte vist Sam gå tidligt i morges.
Måske er han allerede i skole.
34
00:02:27,047 --> 00:02:30,583
Okie-dokie.
Vores flittige bi arbejder hårdt.
35
00:02:39,184 --> 00:02:40,390
Hvad laver du?
36
00:02:41,019 --> 00:02:42,329
Markerer ledetråde.
37
00:02:42,353 --> 00:02:43,888
Hvilke ledetråde?
38
00:02:44,397 --> 00:02:48,627
Min ven er løbet bort for at blive gift,
og jeg må finde og stoppe ham,
39
00:02:48,651 --> 00:02:51,422
for jeg lovede ikke at lade ham dumpe,
40
00:02:51,446 --> 00:02:53,189
og hans kæreste er led.
41
00:02:53,573 --> 00:02:56,677
Så jeg leder i mine dagbøger efter noget,
42
00:02:56,701 --> 00:02:58,778
som kan indikere, hvor han er.
43
00:02:59,204 --> 00:03:00,655
Den larmende rygsæk?
44
00:03:01,372 --> 00:03:04,185
- Kan jeg hjælpe?
- Hvad er dine kvalifikationer?
45
00:03:04,209 --> 00:03:06,160
Jeg er stor fan af Nancy Drew.
46
00:03:06,461 --> 00:03:10,608
- I orden.
- Kan vi nå at hente mit forstørrelsesglas?
47
00:03:10,632 --> 00:03:11,609
Bestemt ikke.
48
00:03:11,633 --> 00:03:12,839
Forstået.
49
00:03:13,384 --> 00:03:15,545
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
50
00:03:22,685 --> 00:03:24,622
- Hej, tillykke.
- Tak.
51
00:03:24,646 --> 00:03:26,248
Superstjerne.
52
00:03:26,272 --> 00:03:27,166
Hej.
53
00:03:27,190 --> 00:03:28,375
Kan vi tale sammen?
54
00:03:28,399 --> 00:03:29,605
Nej.
55
00:03:31,444 --> 00:03:34,647
- Undskyld.
- Jeg er træt af dine undskyldninger.
56
00:03:35,448 --> 00:03:37,859
Du lokkede mig og tog pis på mig.
57
00:03:38,868 --> 00:03:40,074
Jeg hader det.
58
00:03:41,246 --> 00:03:43,099
Jeg holder virkelig af dig.
59
00:03:43,123 --> 00:03:45,434
Ja, lige nu, men om ti minutter
60
00:03:45,458 --> 00:03:48,578
er du måske flov over mig
eller kysser en fyr.
61
00:03:49,546 --> 00:03:50,830
Lad mig være.
62
00:03:52,215 --> 00:03:54,167
- Newton.
- Hvad?
63
00:04:00,223 --> 00:04:01,674
Slut med at være sær.
64
00:04:03,268 --> 00:04:04,635
Det var ret sært.
65
00:04:06,896 --> 00:04:08,102
På en dum måde?
66
00:04:14,195 --> 00:04:17,758
Det vigtigste først, detektiv.
Har du tjekket ham på Instagram?
67
00:04:17,782 --> 00:04:20,219
Han blokerede mig efter af-venningen.
68
00:04:20,243 --> 00:04:22,695
Surt. Vi opretter en ny konto.
69
00:04:25,290 --> 00:04:28,785
- Hvem ville han følge?
- Det ved jeg ikke.
70
00:04:29,085 --> 00:04:31,579
Hvad holder han allermest af?
71
00:04:42,223 --> 00:04:44,326
@potbrysterogdrager?
72
00:04:44,350 --> 00:04:45,953
Det vil ikke virke.
73
00:04:45,977 --> 00:04:47,246
Det ligner en botside.
74
00:04:47,270 --> 00:04:49,623
Kun en idiot accepterer
en anmodning fra...
75
00:04:49,647 --> 00:04:51,224
Det har han lige gjort.
76
00:04:51,608 --> 00:04:53,101
Syv timer til eksamen.
77
00:04:53,526 --> 00:04:55,921
Se det glitrende jakkesæt.
78
00:04:55,945 --> 00:04:57,939
Pokkers, intet geotag.
79
00:04:58,323 --> 00:04:59,529
Men vent.
80
00:04:59,866 --> 00:05:01,317
Vi har et spor.
81
00:05:02,076 --> 00:05:03,554
Se bægeret med jogurtis.
82
00:05:03,578 --> 00:05:05,681
Det er fra Gooseberry Fairy.
83
00:05:05,705 --> 00:05:07,698
Og den er næsten ikke smeltet.
84
00:05:08,082 --> 00:05:09,685
- Og?
- Og?
85
00:05:09,709 --> 00:05:13,564
Jeg er ekspert i isdesserter,
og der er kun én GF her i byen,
86
00:05:13,588 --> 00:05:17,125
og der sælges nok
vulgært selskabstøj i nærheden.
87
00:05:17,967 --> 00:05:21,003
Du er til meget mere gavn,
end jeg regnede med.
88
00:05:22,388 --> 00:05:23,923
Ja, det er jeg.
89
00:05:24,349 --> 00:05:25,716
- Kom.
- Okay.
90
00:05:28,228 --> 00:05:29,663
Ja, det købte han her.
91
00:05:29,687 --> 00:05:31,498
Vi ændrede det endda for ham.
92
00:05:31,522 --> 00:05:34,976
Vi satte mange drager på.
Og der var mange i forvejen.
93
00:05:35,777 --> 00:05:37,421
Sagde han, hvor vielsen er?
94
00:05:37,445 --> 00:05:40,231
Nej, men vi sendte det
til Royal Oak Casino.
95
00:05:40,782 --> 00:05:43,568
Vi måtte bruge bunker af bobleplast.
96
00:05:44,494 --> 00:05:46,430
- Kan du køre bil?
- Nej, kan du?
97
00:05:46,454 --> 00:05:48,140
Ikke med åbne øjne.
98
00:05:48,164 --> 00:05:52,118
Min kæreste har bil,
men jeg er sur over, hun var spion.
99
00:05:52,752 --> 00:05:53,958
Dit liv er fedt.
100
00:05:54,754 --> 00:05:55,960
Tak.
101
00:05:57,840 --> 00:06:01,961
- Jeg ved, du gerne vil på UCLA.
- Jeg er for langsom. Jeg vidste det.
102
00:06:02,345 --> 00:06:06,283
De har kontaktet mig. De er interesserede
og vil holde øje med dig.
103
00:06:06,307 --> 00:06:07,513
Er det sandt?
104
00:06:07,767 --> 00:06:09,578
Men, hvis det er det, du vil...
105
00:06:09,602 --> 00:06:11,121
- Det er det.
- Hør efter.
106
00:06:11,145 --> 00:06:12,081
Undskyld.
107
00:06:12,105 --> 00:06:15,000
Hvis det er det, du vil,
må du øge indsatsen.
108
00:06:15,024 --> 00:06:16,392
Okay, i orden.
109
00:06:17,318 --> 00:06:19,395
Hvad indebærer det?
110
00:06:19,904 --> 00:06:21,507
Fra nu af
111
00:06:21,531 --> 00:06:23,884
træner du til konkurrenceløb.
112
00:06:23,908 --> 00:06:26,220
Det bliver som at træne til OL.
113
00:06:26,244 --> 00:06:27,972
Mere løb og styrketræning.
114
00:06:27,996 --> 00:06:30,182
Mere søvn, en særlig diæt.
115
00:06:30,206 --> 00:06:33,102
Slut med pomfritter og slik
som hovedernæring.
116
00:06:33,126 --> 00:06:35,354
Hvad? Det er umuligt.
117
00:06:35,378 --> 00:06:37,231
Og vigtigere endnu,
118
00:06:37,255 --> 00:06:40,041
så skru ned for dramaet.
119
00:06:42,677 --> 00:06:43,612
Du er ung.
120
00:06:43,636 --> 00:06:47,366
Du bliver distraheret af dine forhold,
og så løber du langsomt.
121
00:06:47,390 --> 00:06:48,909
Eller slår en milkshake.
122
00:06:48,933 --> 00:06:50,176
Det var et dask.
123
00:06:51,060 --> 00:06:53,998
Betragt det som en afgiftning.
Fokus og forenkling.
124
00:06:54,022 --> 00:06:57,350
Alt, hvad der distraherer dig fra målet,
skal væk.
125
00:06:58,693 --> 00:07:00,603
Du behøver ikke at gøre det.
126
00:07:01,029 --> 00:07:05,650
Du kan vælge en skole med færre krav.
Det afhænger af dine ønsker.
127
00:07:07,618 --> 00:07:11,781
Tag ikke let på beslutningen.
Tal med folk, du har tillid til.
128
00:07:21,591 --> 00:07:22,833
Hej.
129
00:07:23,760 --> 00:07:26,003
- Hej.
- Hvad ville Crowley?
130
00:07:31,351 --> 00:07:34,387
Ikke noget særligt.
Hun ville bare sige tillykke.
131
00:07:36,773 --> 00:07:38,015
Okay.
132
00:07:46,532 --> 00:07:48,552
FOR UCLA
LOS ANGELES! COOL
133
00:07:48,576 --> 00:07:50,429
LANGT FRA ELSA
SOLSKIN ALTID
134
00:07:50,453 --> 00:07:52,363
IMOD UCLA
SUND MAD - ÆKELT
135
00:07:53,664 --> 00:07:55,533
- Hvad laver du?
- Ikke noget.
136
00:07:55,958 --> 00:07:59,772
Du behøver ikke at skjule listen.
Som Elsas datter elsker du lister.
137
00:07:59,796 --> 00:08:01,205
Jeg skammer mig.
138
00:08:02,090 --> 00:08:03,916
- UCLA?
- Ja.
139
00:08:04,884 --> 00:08:06,737
Træneren siger, det er muligt.
140
00:08:06,761 --> 00:08:07,654
Wow.
141
00:08:07,678 --> 00:08:12,133
Ja, jeg skal bare lægge hele mit liv om
og træne som en gal.
142
00:08:13,226 --> 00:08:14,620
Skal jeg gøre det?
143
00:08:14,644 --> 00:08:17,805
Det kan jeg ikke sige dig,
men jeg er stolt af dig.
144
00:08:18,648 --> 00:08:19,854
Tak.
145
00:08:20,358 --> 00:08:23,185
Og vil du så løse alle mine problemer?
146
00:08:23,528 --> 00:08:26,006
Jeg kan sige, at du har haft det svært.
147
00:08:26,030 --> 00:08:29,483
Sidst i grundskolen og i mellemskolen
lavede du ballade.
148
00:08:30,159 --> 00:08:34,723
Det var hårdt, og så opdagede du løb,
og det gjorde dig glad, så...
149
00:08:34,747 --> 00:08:36,365
Jeg slap væk fra Elsa.
150
00:08:36,749 --> 00:08:39,035
Så længe du er glad, er det okay.
151
00:08:41,295 --> 00:08:42,872
Vi skal låne din bil.
152
00:08:43,214 --> 00:08:45,150
- Hej, jeg er Abby.
- Hej.
153
00:08:45,174 --> 00:08:46,652
- Hvad sker der?
- Bil?
154
00:08:46,676 --> 00:08:49,071
Jeg skal bruge den, og du kan ikke køre.
155
00:08:49,095 --> 00:08:51,672
Derfor skal jeg også låne Casey.
156
00:08:54,183 --> 00:08:57,178
Beklager, det må I selv løse. Jeg må køre.
157
00:08:59,564 --> 00:09:02,084
- Vi må til Royal Oak Casino.
- Hvorfor?
158
00:09:02,108 --> 00:09:05,045
Vi skal forhindre
vielsen af Zahid og Grethchen.
159
00:09:05,069 --> 00:09:06,854
Sjovt! Må jeg komme med?
160
00:09:07,280 --> 00:09:11,317
- Vi har ikke noget at køre i.
- Og I skal køre fandens stærkt.
161
00:09:11,868 --> 00:09:13,277
Jeg kender en udvej.
162
00:09:14,036 --> 00:09:14,930
TIL SALG
163
00:09:14,954 --> 00:09:19,575
Hvor spændende! Vores første biludflugt.
Og vores første vielses-forpurring.
164
00:09:19,917 --> 00:09:22,578
Bare os to på landevejen.
165
00:09:23,463 --> 00:09:25,539
Altså, ikke helt.
166
00:09:26,466 --> 00:09:28,959
Synes du virkelig, det er nødvendigt?
167
00:09:29,260 --> 00:09:32,046
Din kørsel er berygtet.
Jeg tager ingen chancer.
168
00:09:32,472 --> 00:09:33,907
Det er noget vrøvl
169
00:09:33,931 --> 00:09:35,784
og vildt overdrevet.
170
00:09:35,808 --> 00:09:38,886
Hvad laver du, din inkompetente sæk lort?
171
00:09:39,270 --> 00:09:41,748
Jeg flår din rygrad ud og æder den
172
00:09:41,772 --> 00:09:44,308
og bruger den til
at stange tænder med!
173
00:09:46,736 --> 00:09:48,646
Undskyld, du har styr på det.
174
00:09:49,447 --> 00:09:51,899
Hvad sker der med den kano?
175
00:09:52,325 --> 00:09:56,904
Det vil jeg helst ikke sige.
Den er en påmindelse om min skam.
176
00:09:57,205 --> 00:10:00,658
Det røde H, som jeg er dømt til
at bære til evig tid.
177
00:10:01,083 --> 00:10:06,122
Eller til en økonomisk uansvarlig dompap
køber den.
178
00:10:06,506 --> 00:10:10,042
Når folk siger, de ikke vil sige noget,
siger de det ikke.
179
00:10:10,635 --> 00:10:12,420
Hov, se her.
180
00:10:12,845 --> 00:10:17,534
Det er den Elvis, som foretager vielsen.
Se på elevatoren bag ham.
181
00:10:17,558 --> 00:10:20,954
Der er kun en pil op.
Elevatoren er i stueetagen.
182
00:10:20,978 --> 00:10:23,081
Mon de skal giftes i stueetagen?
183
00:10:23,105 --> 00:10:25,459
Det er muligt. Godt detektivarbejde.
184
00:10:25,483 --> 00:10:26,376
Tak.
185
00:10:26,400 --> 00:10:30,354
Jeg koncentrerede mig om detaljer
og ikke om jeres samtale.
186
00:10:39,413 --> 00:10:40,974
- Hallo?
- Hej.
187
00:10:40,998 --> 00:10:42,366
Jeg er på hotellet.
188
00:10:42,750 --> 00:10:45,521
Jeg ville sikre mig,
du stadig kom til kurset.
189
00:10:45,545 --> 00:10:47,314
Jeg har ikke hørt fra dig.
190
00:10:47,338 --> 00:10:52,460
Nej. Ja, det gør jeg. Undskyld,
det har været hektisk derhjemme.
191
00:10:52,760 --> 00:10:54,670
- Er alt i orden?
- Ja.
192
00:10:55,054 --> 00:10:56,505
Nej, jeg ved ikke.
193
00:10:56,973 --> 00:11:00,801
Elsa og jeg taler om
at gå fra hinanden, så...
194
00:11:03,020 --> 00:11:04,226
Wow.
195
00:11:04,855 --> 00:11:05,958
Det gør mig ondt.
196
00:11:05,982 --> 00:11:08,418
Tænk ikke på det. Jeg er på vej.
197
00:11:08,442 --> 00:11:10,352
Jeg er fremme om tre kvarter.
198
00:11:10,736 --> 00:11:12,047
Okay.
199
00:11:12,071 --> 00:11:16,134
Jeg overvejer
at gå ned i baren før receptionen.
200
00:11:16,158 --> 00:11:18,527
Det kræver vist alkohol at klare den.
201
00:11:19,579 --> 00:11:21,030
Godt, så ses vi der.
202
00:11:21,414 --> 00:11:24,059
Fint, vi ses om tre kvarter.
203
00:11:24,083 --> 00:11:25,289
Vi ses snart.
204
00:11:29,797 --> 00:11:32,249
Kontoret åbner først 17.30.
205
00:11:32,592 --> 00:11:35,002
Men jeg må have hjælp. Kærestesorger.
206
00:11:36,178 --> 00:11:38,073
Elsa. Hej.
207
00:11:38,097 --> 00:11:39,575
Hvordan har Hanzo det?
208
00:11:39,599 --> 00:11:43,135
Jeg er ved at dø af kærlighed og træthed.
209
00:11:44,395 --> 00:11:48,875
- Hvad er det?
- Sam sagde, du holder brætspilsaften,
210
00:11:48,899 --> 00:11:51,920
og jeg tænkte,
du måske kunne bruge de gamle spil.
211
00:11:51,944 --> 00:11:55,924
Brikkerne er der, undtagen til kinaskak,
men det synes ingen om mere.
212
00:11:55,948 --> 00:11:57,092
Det er rædsomt.
213
00:11:57,116 --> 00:11:59,068
Okay, du kan lægge dem...
214
00:12:00,453 --> 00:12:02,029
Ja, perfekt.
215
00:12:02,997 --> 00:12:04,406
Kærestesorger?
216
00:12:04,790 --> 00:12:07,227
Nej, det går fint.
217
00:12:07,251 --> 00:12:10,272
Jeg har brugt dit råd
og ikke presset ham,
218
00:12:10,296 --> 00:12:13,707
ladet ham styre farten
og ladet ham komme til mig.
219
00:12:14,550 --> 00:12:17,378
- Og?
- Vi lever adskilt.
220
00:12:18,137 --> 00:12:20,574
- Åh!
- Nej, det er faktisk...
221
00:12:20,598 --> 00:12:24,385
Det går bedre nu. Næsten
som da vi begyndte at komme sammen.
222
00:12:24,810 --> 00:12:25,871
Nå da.
223
00:12:25,895 --> 00:12:26,997
Ja.
224
00:12:27,021 --> 00:12:31,183
Så jeg sagde, at han burde tage til
New York på forretningsrejse med Megan.
225
00:12:33,486 --> 00:12:35,187
Det er derfor, du kommer.
226
00:12:35,863 --> 00:12:37,758
Det og spillene.
227
00:12:37,782 --> 00:12:41,235
Vil du spille Connect 4?
Jeg har brug for at aflede tankerne.
228
00:12:42,244 --> 00:12:45,557
Sommetider,
når jeg har brug for at få styr på noget,
229
00:12:45,581 --> 00:12:47,825
siger jeg fakta højt for mig selv.
230
00:12:49,001 --> 00:12:51,396
Du sendte din mand til New York
231
00:12:51,420 --> 00:12:54,790
med en anden kvinde,
som du allerede var nervøs for.
232
00:12:57,677 --> 00:13:00,337
Måske trådte jeg for langt tilbage.
233
00:13:00,721 --> 00:13:01,927
Måske.
234
00:13:05,768 --> 00:13:06,703
Brudepar!
235
00:13:06,727 --> 00:13:07,933
Ikke dem.
236
00:13:08,646 --> 00:13:10,931
- Sukkulenter!
- Ikke nu.
237
00:13:11,315 --> 00:13:12,209
Is!
238
00:13:12,233 --> 00:13:13,601
Ikke tid.
239
00:13:16,404 --> 00:13:19,899
- Kig efter ledetråde.
- Vi slår os løs igen.
240
00:13:20,241 --> 00:13:24,888
Sam og Paige, venner igen.
Jeg er så lettet over, du tilgav mig.
241
00:13:24,912 --> 00:13:26,431
Ja, også jeg.
242
00:13:26,455 --> 00:13:30,284
Og tingene udvikler sig godt.
Jeg skal til jobsamtale.
243
00:13:30,668 --> 00:13:34,314
Ganske vist minder kanoen mig
om min fiasko,
244
00:13:34,338 --> 00:13:37,651
men jeg kan bare se den anden vej.
245
00:13:37,675 --> 00:13:38,610
Seriøst?
246
00:13:38,634 --> 00:13:42,046
En skinger, sarkastisk stemme
nedgør nogen. Kom!
247
00:13:42,388 --> 00:13:44,700
Lynlåse er udtryk for kvindehad.
248
00:13:44,724 --> 00:13:48,510
Træk i den hængende tingest,
så bliver alt bedre?
249
00:13:48,894 --> 00:13:51,498
Velcro er den eneste
feminine lukkeanordning.
250
00:13:51,522 --> 00:13:53,750
Jeg er chokeret over din uvidenhed
251
00:13:53,774 --> 00:13:56,670
og ærligt talt lidt stødt.
252
00:13:56,694 --> 00:13:58,437
- Gretchen?
- Åh!
253
00:13:58,863 --> 00:14:01,216
Adr. Hvad laver I her?
254
00:14:01,240 --> 00:14:03,067
Vi vil forhindre dit bryllup.
255
00:14:03,701 --> 00:14:06,070
Men jeg vil gerne høre mere om lynlåse.
256
00:14:06,704 --> 00:14:07,988
Hvor er Zahid?
257
00:14:08,622 --> 00:14:10,658
Paige, godt at se dine ben.
258
00:14:11,417 --> 00:14:12,728
Tak.
259
00:14:12,752 --> 00:14:15,120
Altså, jeg aner ikke, hvor han er.
260
00:14:15,546 --> 00:14:18,191
Da jeg skrev om vielsen
på de sociale medier,
261
00:14:18,215 --> 00:14:20,944
ringede min eks, og vi fandt sammen igen,
262
00:14:20,968 --> 00:14:23,029
og, altså, det er Gavin.
263
00:14:23,053 --> 00:14:25,657
- Stille. Han den eneste ene.
- Hvad?
264
00:14:25,681 --> 00:14:27,617
Zahid og jeg kom hertil sammen,
265
00:14:27,641 --> 00:14:30,594
men da Gavin kom,
måtte jeg aflyse brylluppet.
266
00:14:31,312 --> 00:14:34,598
Sidst jeg så Zahid,
tudedansede han ved en toiletvogn.
267
00:14:35,691 --> 00:14:36,897
Stakkels Zahid.
268
00:14:37,693 --> 00:14:41,146
Det var hyggeligt, fjolser,
men Gavin og jeg må løbe.
269
00:14:41,530 --> 00:14:45,693
Vi skal have tatoveret tæer på tæerne.
Det bliver totalt meta.
270
00:14:46,076 --> 00:14:47,053
Held og lykke.
271
00:14:47,077 --> 00:14:49,681
Fortæl Zahid,
jeg ikke bebrejder ham noget.
272
00:14:49,705 --> 00:14:51,699
Han er en smuk sjæl.
273
00:14:52,291 --> 00:14:53,497
Farvel.
274
00:14:57,087 --> 00:14:58,455
- Wow.
- Ja.
275
00:14:58,964 --> 00:15:01,291
Men hvor er Zahid så?
276
00:15:02,885 --> 00:15:05,963
ROYAL OAK TRÆNINGSBURE
277
00:15:06,305 --> 00:15:07,756
Jeg ved, hvor han er.
278
00:15:14,688 --> 00:15:15,894
Zahid.
279
00:15:16,941 --> 00:15:18,877
- Hvordan fandt du mig?
- Nemt.
280
00:15:18,901 --> 00:15:22,172
Jeg ledte i arkiverne,
lavede en falsk Instagramprofil,
281
00:15:22,196 --> 00:15:26,259
besøgte en larmende butik,
kørte flere timer med Roadrage Paige
282
00:15:26,283 --> 00:15:31,348
og sporede dig så ved hjælp af ledetråde
på det her forfærdelige sted.
283
00:15:31,372 --> 00:15:32,474
Hvorfor?
284
00:15:32,498 --> 00:15:33,704
Fordi.
285
00:15:34,166 --> 00:15:38,746
Jeg lovede ikke at lade dig dumpe,
så jeg kommer for at hente dig.
286
00:15:39,338 --> 00:15:42,958
- Du tager alt bogstaveligt.
- Jeg holder mine løfter.
287
00:15:43,759 --> 00:15:47,421
Det ved jeg, men det er lige meget
med sygeplejerskolen.
288
00:15:48,055 --> 00:15:50,215
Jeg kan ikke være sygeplejerske.
289
00:15:50,808 --> 00:15:52,968
Og vi er ikke venner længere.
290
00:15:55,020 --> 00:15:56,665
En klog dig sagde engang,
291
00:15:56,689 --> 00:15:59,683
man ikke måtte lade sig slå ud
af ét tilbageslag.
292
00:16:00,150 --> 00:16:03,187
Jeg var naiv, et fjols.
293
00:16:04,238 --> 00:16:07,816
Et skarn, ikke denne
eller nogen anden verden værdig.
294
00:16:08,450 --> 00:16:10,235
Jeg må tage konsekvenserne.
295
00:16:11,787 --> 00:16:13,155
Farvel, Sam.
296
00:16:18,878 --> 00:16:20,188
Nej!
297
00:16:20,212 --> 00:16:21,997
Ikke uden frakken!
298
00:16:25,467 --> 00:16:26,752
Sammy!
299
00:16:30,180 --> 00:16:31,575
Hej.
300
00:16:31,599 --> 00:16:34,134
Du gik nedslået din vej. Hvad er der?
301
00:16:35,436 --> 00:16:37,221
Jeg er ikke en sukkulent.
302
00:16:38,314 --> 00:16:39,520
Okay.
303
00:16:40,691 --> 00:16:41,897
Hvad?
304
00:16:42,526 --> 00:16:47,048
Når man fjerner noget af en sukkulent,
man kan plante det et andet sted,
305
00:16:47,072 --> 00:16:50,067
og så slår det rod, og med tiden...
306
00:16:50,993 --> 00:16:54,279
...vokser det sig stort og smukt
ligesom originalen.
307
00:16:54,872 --> 00:16:56,078
Og...
308
00:16:56,916 --> 00:17:00,312
...jeg troede, jeg var lige sådan.
309
00:17:00,336 --> 00:17:01,662
Jeg troede, at
310
00:17:02,171 --> 00:17:05,483
man kunne fjerne mig
fra mit behagelige liv derhjemme
311
00:17:05,507 --> 00:17:07,960
og plante mig på Bowdoin, men...
312
00:17:09,595 --> 00:17:15,134
...jeg slog ikke rødder,
og jeg blev slet ikke stærk og smuk.
313
00:17:16,018 --> 00:17:20,430
I stedet visnede jeg
og gik til grunde i Maines lerede jord.
314
00:17:20,814 --> 00:17:24,226
Og alt, jeg fik ud af det,
er en enorm rød kano, som...
315
00:17:24,735 --> 00:17:27,396
...er en daglig påmindelse om min fiasko.
316
00:17:29,031 --> 00:17:31,567
Hvis jeg ikke er en sukkulent,
hvad så?
317
00:17:34,203 --> 00:17:37,030
Undskyld, det lyder sikkert helt skørt.
318
00:17:38,248 --> 00:17:39,454
Nej.
319
00:17:40,000 --> 00:17:42,786
Du var for en gangs skyld til at forstå.
320
00:17:43,671 --> 00:17:47,207
- Er det en kompliment eller en hån?
- Jeg er ikke sikker.
321
00:17:49,843 --> 00:17:52,254
Men jeg forstår, hvordan du har det.
322
00:17:53,263 --> 00:17:54,548
Gør du?
323
00:17:55,307 --> 00:17:56,368
Ja.
324
00:17:56,392 --> 00:17:59,178
Jeg er heller ikke den, jeg troede.
325
00:17:59,770 --> 00:18:02,973
Det har også været
et forvirrende år for mig.
326
00:18:03,983 --> 00:18:06,002
For eksempel det med Izzie?
327
00:18:06,026 --> 00:18:09,354
Og Evan. Og jeg skal bestemme mig
med hensyn til løb.
328
00:18:10,656 --> 00:18:13,317
Jeg ved ikke længere, hvad jeg vil,
329
00:18:13,867 --> 00:18:16,236
eller hvem jeg er.
330
00:18:17,705 --> 00:18:19,573
Ja. Det gør mig ondt.
331
00:18:19,999 --> 00:18:24,036
Jeg vil nødig sige det,
men med fare for at styrke vores venskab,
332
00:18:25,587 --> 00:18:27,789
så vær ikke så hård ved dig selv.
333
00:18:28,716 --> 00:18:29,922
Mener du det?
334
00:18:31,051 --> 00:18:34,254
Måske er du ikke en sukkulent.
Og hvad så?
335
00:18:35,014 --> 00:18:36,632
Måske er du noget bedre.
336
00:18:37,057 --> 00:18:38,592
Bedre end en sukkulent?
337
00:18:39,268 --> 00:18:43,013
Ja, en bregne eller en pæn mos.
338
00:18:49,903 --> 00:18:51,631
- Hej.
- Hej.
339
00:18:51,655 --> 00:18:54,608
- Jeg har købt dig en drink.
- Tak.
340
00:18:57,369 --> 00:18:59,529
- Hvordan har du det?
- Godt.
341
00:19:05,502 --> 00:19:07,412
Det her er ret akavet, hvad?
342
00:19:09,131 --> 00:19:10,337
Ja.
343
00:19:13,343 --> 00:19:16,964
Hør her. Måske er jeg helt på vildspor,
344
00:19:17,639 --> 00:19:19,466
men jeg må sige det.
345
00:19:21,018 --> 00:19:25,973
Jeg vil ikke indlede noget mellem os,
hvis du ikke er helt sikker på...
346
00:19:26,774 --> 00:19:28,809
...dit ægteskab er forbi.
347
00:19:29,359 --> 00:19:30,565
I dit hjerte.
348
00:19:32,821 --> 00:19:34,982
Jeg prøver at finde ud af det.
349
00:19:36,241 --> 00:19:37,526
Du er ikke sikker.
350
00:19:37,868 --> 00:19:41,697
Jeg prøvede at glemme mine følelser
ved ikke at handle på dem.
351
00:19:43,040 --> 00:19:44,825
Vi har begge ladet som om.
352
00:19:45,334 --> 00:19:46,868
Det virkede ikke.
353
00:19:48,504 --> 00:19:51,456
Gid vi havde mødtes
på et bedre tidspunkt.
354
00:19:53,675 --> 00:19:55,002
Hvornår var det?
355
00:19:55,677 --> 00:19:57,337
For 25 år siden?
356
00:20:06,647 --> 00:20:09,099
- Doug.
- Ja?
357
00:20:20,202 --> 00:20:22,487
Tag det roligt. Få vejret.
358
00:20:23,163 --> 00:20:24,740
Lad mig se dine ribben.
359
00:20:25,791 --> 00:20:27,451
Kan du bevæge dig?
360
00:20:28,919 --> 00:20:30,537
Kan du få vejret?
361
00:20:32,214 --> 00:20:35,292
Okay. Hvorfor fanden gjorde du det?
362
00:20:36,760 --> 00:20:38,670
Måske har du af-vennet mig.
363
00:20:39,721 --> 00:20:41,757
Men jeg har ikke af-vennet dig.
364
00:20:47,729 --> 00:20:48,935
Undskyld, Sam.
365
00:20:57,865 --> 00:21:00,067
- Kan vi køre nu?
- Ja.
366
00:21:00,742 --> 00:21:03,028
Men vi skal noget først.
367
00:21:03,412 --> 00:21:04,905
Okay.
368
00:21:05,455 --> 00:21:08,033
Er I sikre på, jeg skal sige det?
369
00:21:08,417 --> 00:21:10,228
- Ja.
- Absolut.
370
00:21:10,252 --> 00:21:11,870
Okay, hvis I siger det.
371
00:21:12,963 --> 00:21:14,748
Jeg erklærer jer nu for...
372
00:21:15,465 --> 00:21:17,042
...venner.
373
00:21:18,427 --> 00:21:20,253
I må give knytnævehilsen.
374
00:21:24,808 --> 00:21:26,093
Jah!
375
00:21:26,810 --> 00:21:29,497
- Det var sært rørende.
- Ja, det var.
376
00:21:29,521 --> 00:21:31,681
Gid jeg finder sådan en ven.
377
00:21:32,691 --> 00:21:35,018
Lad os så komme til terminsprøve.
378
00:21:40,574 --> 00:21:43,553
- Du milde Moses om søndagen.
- Hvad er der?
379
00:21:43,577 --> 00:21:47,072
Jeg har fået en besked!
Der er en, som vil købe min kano.
380
00:21:51,001 --> 00:21:52,869
Lad os tage hjem, venner.
381
00:22:11,438 --> 00:22:13,932
Okay, jeg gør det,
382
00:22:14,233 --> 00:22:17,436
Jeg gør det.
383
00:22:30,249 --> 00:22:32,143
- Doug?
- Hvad laver du?
384
00:22:32,167 --> 00:22:33,311
Hvad laver du her?
385
00:22:33,335 --> 00:22:37,372
- Hvorfor bakkede du så hurtigt?
- Jeg ville ødelægge din dumme affære.
386
00:22:38,799 --> 00:22:40,417
Jeg tog tidligt hjem.
387
00:22:40,884 --> 00:22:42,090
Hvorfor?
388
00:22:53,522 --> 00:22:55,891
Pis. Se bilerne.
389
00:22:56,525 --> 00:22:58,393
Det kan vi tænke på senere.
390
00:23:01,071 --> 00:23:02,882
Hvis du skal bestå,
391
00:23:02,906 --> 00:23:04,112
må vi terpe.
392
00:23:04,574 --> 00:23:07,402
"Hvad gør en sygeplejerske
med klyngedata?"
393
00:23:07,786 --> 00:23:10,989
Klynge... Klynge F...
394
00:23:11,623 --> 00:23:14,310
Orgie... Sygeplejerske-orgie.
395
00:23:14,334 --> 00:23:15,619
Det lyder forkert.
396
00:23:16,503 --> 00:23:19,581
Sådan lærer jeg. Jeg finder de sjove ord.
397
00:23:20,382 --> 00:23:23,945
Sygeplejerske-orgie. Orgie-nisere...
398
00:23:23,969 --> 00:23:24,988
Ah!
399
00:23:25,012 --> 00:23:28,199
Sygeplejerske organiserer data i mønstre,
400
00:23:28,223 --> 00:23:31,828
hvilket fører til identifikation
af diagnose.
401
00:23:31,852 --> 00:23:33,496
- Korrekt.
- Yes!
402
00:23:33,520 --> 00:23:37,166
"Hvordan forbedrer man
patientens vejrtrækning ved åndenød?"
403
00:23:37,190 --> 00:23:41,170
Hovedet højt, ben bøjede eller strakte.
404
00:23:41,194 --> 00:23:44,356
Det er den fagre stilling.
405
00:23:44,740 --> 00:23:47,010
Man lægger dem i Fowlers leje!
406
00:23:47,034 --> 00:23:47,969
Korrekt.
407
00:23:47,993 --> 00:23:51,863
"Nævn signalstoffet fra pandelappen,
som er knyttet til glæde."
408
00:23:52,414 --> 00:23:53,766
Det er nemt nok.
409
00:23:53,790 --> 00:23:55,560
Lap lyder som læbe.
410
00:23:55,584 --> 00:23:57,603
Læber bruges under sex.
411
00:23:57,627 --> 00:23:59,538
Sex er som dope.
412
00:24:00,047 --> 00:24:01,566
- Dopamin.
- Korrekt.
413
00:24:01,590 --> 00:24:03,375
Femogtyve ud af 25.
414
00:24:03,884 --> 00:24:05,627
Du er en ren sexlærd.
415
00:24:07,095 --> 00:24:08,301
Tak.
416
00:24:09,139 --> 00:24:12,092
Du består prøven, hvis vi når frem i tide.
417
00:24:12,517 --> 00:24:14,662
Ja. Kan vi køre lidt hurtigere?
418
00:24:14,686 --> 00:24:19,167
Ja, hvad sker her, Roadrage Paige?
Du er helt venlig og rolig.
419
00:24:19,191 --> 00:24:20,397
Det ved jeg ikke.
420
00:24:20,817 --> 00:24:25,522
Efter jeg fik solgt kanoen, har jeg
lyst til at køre lidt langsommere.
421
00:24:26,823 --> 00:24:29,234
Sammen med kanoen forsvandt raseriet.
422
00:24:29,951 --> 00:24:32,347
Åh, han vil ind i min bane.
423
00:24:32,371 --> 00:24:36,074
Efter Dem, hr., og det er vel nok
nogle pæne bilnosser.
424
00:24:38,293 --> 00:24:40,036
Den er nok ikke nødvendig.
425
00:24:42,547 --> 00:24:44,192
Skål for, at Zahid bestod.
426
00:24:44,216 --> 00:24:46,778
Og gjorde det i det smarte jakkesæt.
427
00:24:46,802 --> 00:24:48,029
Og for Sam,
428
00:24:48,053 --> 00:24:51,047
fordi du holdt dit løfte
og ikke lod mig dumpe.
429
00:24:51,681 --> 00:24:54,009
- Og for at du fik solgt din båd.
- Ja!
430
00:24:55,143 --> 00:24:56,496
Hvem købte den?
431
00:24:56,520 --> 00:24:57,997
En klam fyr.
432
00:24:58,021 --> 00:25:01,250
hans Instagramprofil er
@potbrysterogdrager,
433
00:25:01,274 --> 00:25:04,728
men jeg er ligeglad, for jeg er fri.
434
00:25:07,739 --> 00:25:09,983
Det er godt nyt, min ven.
435
00:25:10,492 --> 00:25:12,485
Paige, din frugtjakke er flot.
436
00:25:13,286 --> 00:25:16,990
Tak, Sam. Sikke en skøn dag.
437
00:25:27,467 --> 00:25:29,362
Pas på, den er lidt varm.
438
00:25:29,386 --> 00:25:30,571
Hej.
439
00:25:30,595 --> 00:25:35,467
Du har ingen grund til at tale med mig,
så afvis mig bare, men jeg måtte bare...
440
00:25:38,395 --> 00:25:39,601
Hej.
441
00:25:41,648 --> 00:25:42,854
Hej.
442
00:25:46,987 --> 00:25:48,688
Så du hader mig ikke?
443
00:25:49,573 --> 00:25:50,779
Nej.
444
00:25:52,617 --> 00:25:53,823
Måske.
445
00:25:55,078 --> 00:25:56,988
Nej.
446
00:25:58,331 --> 00:25:59,616
Jeg er ked af det.
447
00:26:00,792 --> 00:26:01,998
Det ved jeg.
448
00:26:06,840 --> 00:26:08,109
Jeg ville ikke...
449
00:26:08,133 --> 00:26:09,459
Casey?
450
00:26:10,051 --> 00:26:11,257
Jeg ved det.
451
00:26:15,223 --> 00:26:16,534
Hej.
452
00:26:16,558 --> 00:26:17,785
Ved du hvad?
453
00:26:17,809 --> 00:26:20,413
Jeg blev optaget på redderuddannelsen.
454
00:26:20,437 --> 00:26:22,582
- Gjorde du?
- Ja, jeg gjorde.
455
00:26:22,606 --> 00:26:23,666
Det er dejligt.
456
00:26:23,690 --> 00:26:25,084
Ja.
457
00:26:25,108 --> 00:26:27,503
Ja, jeg skal bruge flere kakibukser.
458
00:26:27,527 --> 00:26:28,733
Ja.
459
00:26:30,363 --> 00:26:31,569
Så...
460
00:26:32,866 --> 00:26:34,317
...hvad med dig?
461
00:26:39,331 --> 00:26:40,537
Kom nu.
462
00:26:41,500 --> 00:26:43,118
Lad os være normale.
463
00:26:45,545 --> 00:26:47,914
Jeg tror, UCLA er en mulighed.
464
00:26:49,132 --> 00:26:50,417
Helt klart.
465
00:26:51,593 --> 00:26:54,295
Jeg skal bare give afkald på alt.
466
00:26:54,804 --> 00:26:57,298
Alt skal handle om løb, så...
467
00:26:58,433 --> 00:26:59,926
Synes du, jeg skal?
468
00:27:01,561 --> 00:27:02,767
Ja.
469
00:27:03,230 --> 00:27:04,436
Er du så sikker?
470
00:27:05,315 --> 00:27:06,521
Ja.
471
00:27:07,234 --> 00:27:08,440
Hvorfor?
472
00:27:08,777 --> 00:27:12,147
Det meste af mit liv har jeg valgt
den nemme løsning.
473
00:27:13,156 --> 00:27:15,066
Nu træner jeg som redder,
474
00:27:15,492 --> 00:27:17,986
og det er svært, men det er godt.
475
00:27:19,371 --> 00:27:21,265
Jeg kan bruges til noget.
476
00:27:21,289 --> 00:27:24,033
Så vælg ikke den nemme løsning.
477
00:27:24,668 --> 00:27:26,035
Vælg den svære.
478
00:27:28,046 --> 00:27:30,331
Jeg har gjort meget svært.
479
00:27:41,768 --> 00:27:42,974
Nå...
480
00:27:43,478 --> 00:27:45,122
...arbejdet kalder.
481
00:27:45,146 --> 00:27:46,352
Ja.
482
00:28:11,214 --> 00:28:15,001
Du var til stor hjælp.
Kan jeg hjælpe dig med nogen prøver?
483
00:28:15,385 --> 00:28:18,338
Din metode vil ikke hjælpe mig.
484
00:28:18,722 --> 00:28:19,991
Og de er overstået.
485
00:28:20,015 --> 00:28:21,242
Undtagen etik.
486
00:28:21,266 --> 00:28:23,593
Den droppede jeg for at hente dig.
487
00:28:24,185 --> 00:28:27,597
Hvis du dumper til terminsprøven,
kan du dumpe i faget.
488
00:28:27,981 --> 00:28:30,668
Ja. Og det var
et klassisk moralsk dilemma.
489
00:28:30,692 --> 00:28:32,670
Redde Zahid eller bestå etik?
490
00:28:32,694 --> 00:28:35,256
Men jeg havde intet valg.
491
00:28:35,280 --> 00:28:38,509
Jeg måtte redde Zahid,
så ikke noget dilemma.
492
00:28:38,533 --> 00:28:40,985
Se det er en ven.
493
00:28:42,370 --> 00:28:44,906
Jeg var sur over, jeg skulle læse etik,
494
00:28:45,582 --> 00:28:49,702
for der er ikke rigtige og forkerte svar,
og det er dumt.
495
00:29:04,851 --> 00:29:06,845
Men jeg lærte nogle ting.
496
00:29:09,939 --> 00:29:11,808
Mest om mig selv.
497
00:29:14,361 --> 00:29:16,980
Om at rigtigt og forkert ændrer sig.
498
00:29:17,864 --> 00:29:20,968
At være barnepige
for en udearbejdende mor
499
00:29:20,992 --> 00:29:22,762
kan lære mig meget.
500
00:29:22,786 --> 00:29:25,947
Jeg savner en mentor,
og hvem kan være bedre?
501
00:29:26,581 --> 00:29:27,787
Men...
502
00:29:28,208 --> 00:29:30,660
...det her er for mærkeligt.
503
00:29:31,252 --> 00:29:34,372
Ja. Jeg vidste ikke, du var den Paige.
504
00:29:35,215 --> 00:29:36,421
Det går ikke.
505
00:29:36,800 --> 00:29:38,006
Nej.
506
00:29:41,471 --> 00:29:42,797
Sover han allerede?
507
00:29:43,598 --> 00:29:45,800
Ja, jeg er god til børn.
508
00:29:48,478 --> 00:29:50,179
Alt ændrer sig,
509
00:29:50,563 --> 00:29:53,474
afhængig af hvad og hvem man elsker.
510
00:29:53,942 --> 00:29:56,561
- Du kommer tidligt.
- Ja.
511
00:29:57,028 --> 00:29:59,188
- Jeg vil gøre forsøget.
- Vil du?
512
00:30:00,240 --> 00:30:02,968
Godt. Det bliver sjovt.
513
00:30:02,992 --> 00:30:04,136
Nej.
514
00:30:04,160 --> 00:30:05,778
Jeg mente for mig.
515
00:30:09,499 --> 00:30:14,078
Og at selv om noget virker
svært eller farligt...
516
00:30:14,838 --> 00:30:16,044
Hvad skulle du?
517
00:30:18,216 --> 00:30:21,127
Jeg sagde, jeg ville opgive alt for UCLA.
518
00:30:22,762 --> 00:30:25,298
Nå da. Wow.
519
00:30:26,307 --> 00:30:28,509
Jeg skulle have sagt det. Undskyld.
520
00:30:29,310 --> 00:30:32,430
Og du er også hurtig. Vildt hurtig.
521
00:30:32,856 --> 00:30:34,933
- Jeg vandt bare ét løb.
- Stop.
522
00:30:35,442 --> 00:30:40,229
Det handler ikke om mig. Og du har ret.
523
00:30:40,989 --> 00:30:42,857
Jeg har været styg mod dig.
524
00:30:44,200 --> 00:30:47,820
Jeg vil ikke være som min mor,
men min hjerne forråder mig.
525
00:30:48,413 --> 00:30:50,307
Og du er så god,
526
00:30:50,331 --> 00:30:52,325
og stabil og vidunderlig.
527
00:30:54,127 --> 00:30:55,453
Men jeg forstår....
528
00:30:56,755 --> 00:30:58,289
...hvis du ikke vil...
529
00:30:58,882 --> 00:31:00,088
... det her.
530
00:31:01,426 --> 00:31:02,919
Jeg er ikke nem.
531
00:31:05,597 --> 00:31:07,173
Nem er ikke lige mig.
532
00:31:15,106 --> 00:31:17,892
...er der tilfælde,
hvor det er ligegyldigt.
533
00:31:19,319 --> 00:31:20,853
Den er fed.
534
00:31:21,488 --> 00:31:22,730
Enig.
535
00:31:23,281 --> 00:31:26,484
- Skal vi sætte den i vandet?
- Aldrig i livet.
536
00:31:26,910 --> 00:31:29,779
Den skulle ud af huset,
hvis nu Paige kommer.
537
00:31:30,246 --> 00:31:31,452
Sammy...
538
00:31:33,291 --> 00:31:34,435
...jeg har tænkt.
539
00:31:34,459 --> 00:31:36,312
Nu da vi er gen-vennede,
540
00:31:36,336 --> 00:31:40,039
skal vi måske tage det næste skridt.
541
00:31:40,715 --> 00:31:42,250
Hvad er det?
542
00:31:42,592 --> 00:31:44,002
Vil du...
543
00:31:44,552 --> 00:31:46,087
...være min bofælle?
544
00:31:47,055 --> 00:31:49,465
I dragens hule med Jay og Padma?
545
00:31:49,933 --> 00:31:52,176
Nej, for os selv.
546
00:31:53,269 --> 00:31:55,915
- Må jeg få eget værelse?
- Det er vist for dyrt.
547
00:31:55,939 --> 00:31:57,890
Men du må få underkøjen.
548
00:31:58,566 --> 00:32:01,978
Vil du smide den uhyggelige kat
med den mekaniske arm ud?
549
00:32:02,487 --> 00:32:03,771
Hvis jeg skal.
550
00:32:04,489 --> 00:32:06,467
Kommer Padma med smørnudler?
551
00:32:06,491 --> 00:32:08,276
Det håber jeg sandelig.
552
00:32:11,955 --> 00:32:13,531
- Ja.
- Ja!
553
00:32:14,249 --> 00:32:16,743
- Bofæller.
- Bofæller.
554
00:32:22,590 --> 00:32:25,319
Kan vi stige ud? Jeg bliver søsyg.
555
00:32:25,343 --> 00:32:26,586
Ja.
556
00:33:39,751 --> 00:33:41,869
Tekster af: Henriette Saffron