1 00:00:41,107 --> 00:00:44,644 DOUG I NEW YORK 2 00:00:45,195 --> 00:00:46,646 Jeg kan blive hjemme. 3 00:00:48,698 --> 00:00:49,983 Det er op til dig. 4 00:00:50,367 --> 00:00:51,609 Okay. 5 00:00:52,744 --> 00:00:54,529 Det er bare arbejde. 6 00:00:55,789 --> 00:00:57,073 Med Megan. 7 00:00:57,958 --> 00:00:59,242 Vi er venner. 8 00:01:02,003 --> 00:01:03,621 Hvad med os? 9 00:01:04,589 --> 00:01:06,416 Går vi hver til sit? 10 00:01:08,843 --> 00:01:13,965 Turen sammen med dig var skøn. Den mindede mig om, hvem vi var. 11 00:01:15,141 --> 00:01:18,720 Men jeg vil ikke holde håbet oppe, hvis det ikke er noget. 12 00:01:20,146 --> 00:01:23,850 Så tag til New York, og find ud af om... 13 00:01:24,651 --> 00:01:25,894 ...det er noget. 14 00:01:28,029 --> 00:01:29,856 Det er en forretningsrejse. 15 00:01:33,284 --> 00:01:34,736 Jeg har lavet kaffe. 16 00:01:35,078 --> 00:01:36,284 Tak. 17 00:01:36,955 --> 00:01:38,448 Jeg skal lige... 18 00:01:43,795 --> 00:01:46,122 DOUG I NEW YORK 19 00:01:50,135 --> 00:01:51,278 Hej, hr. Gardner. 20 00:01:51,302 --> 00:01:52,670 Hej, Paige. 21 00:01:53,054 --> 00:01:54,756 For pokker, sov du? 22 00:01:55,140 --> 00:01:56,492 Nej. 23 00:01:56,516 --> 00:01:58,509 Er du sikker? Dit hår er lidt.. 24 00:01:59,019 --> 00:02:00,413 Hvad vil du? 25 00:02:00,437 --> 00:02:04,792 Sam er stadig lidt sur på mig, fordi jeg spionerede for fru Gardner. 26 00:02:04,816 --> 00:02:07,128 Skylden er ikke kun hendes. Jeg var beæret. 27 00:02:07,152 --> 00:02:10,131 - Okay. - Og da han læser til terminsprøve, 28 00:02:10,155 --> 00:02:11,773 er her en hjælpepakke. 29 00:02:12,240 --> 00:02:13,718 Her er alle fornødenheder. 30 00:02:13,742 --> 00:02:15,693 Kager med teksten "undskyld", 31 00:02:16,411 --> 00:02:18,681 en personlig studieplan til etik 32 00:02:18,705 --> 00:02:21,824 og en lille, lærelysten pingvin mod stress. 33 00:02:22,333 --> 00:02:27,023 Jeg hørte vist Sam gå tidligt i morges. Måske er han allerede i skole. 34 00:02:27,047 --> 00:02:30,583 Okie-dokie. Vores flittige bi arbejder hårdt. 35 00:02:39,184 --> 00:02:40,390 Hvad laver du? 36 00:02:41,019 --> 00:02:42,329 Markerer ledetråde. 37 00:02:42,353 --> 00:02:43,888 Hvilke ledetråde? 38 00:02:44,397 --> 00:02:48,627 Min ven er løbet bort for at blive gift, og jeg må finde og stoppe ham, 39 00:02:48,651 --> 00:02:51,422 for jeg lovede ikke at lade ham dumpe, 40 00:02:51,446 --> 00:02:53,189 og hans kæreste er led. 41 00:02:53,573 --> 00:02:56,677 Så jeg leder i mine dagbøger efter noget, 42 00:02:56,701 --> 00:02:58,778 som kan indikere, hvor han er. 43 00:02:59,204 --> 00:03:00,655 Den larmende rygsæk? 44 00:03:01,372 --> 00:03:04,185 - Kan jeg hjælpe? - Hvad er dine kvalifikationer? 45 00:03:04,209 --> 00:03:06,160 Jeg er stor fan af Nancy Drew. 46 00:03:06,461 --> 00:03:10,608 - I orden. - Kan vi nå at hente mit forstørrelsesglas? 47 00:03:10,632 --> 00:03:11,609 Bestemt ikke. 48 00:03:11,633 --> 00:03:12,839 Forstået. 49 00:03:13,384 --> 00:03:15,545 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 50 00:03:22,685 --> 00:03:24,622 - Hej, tillykke. - Tak. 51 00:03:24,646 --> 00:03:26,248 Superstjerne. 52 00:03:26,272 --> 00:03:27,166 Hej. 53 00:03:27,190 --> 00:03:28,375 Kan vi tale sammen? 54 00:03:28,399 --> 00:03:29,605 Nej. 55 00:03:31,444 --> 00:03:34,647 - Undskyld. - Jeg er træt af dine undskyldninger. 56 00:03:35,448 --> 00:03:37,859 Du lokkede mig og tog pis på mig. 57 00:03:38,868 --> 00:03:40,074 Jeg hader det. 58 00:03:41,246 --> 00:03:43,099 Jeg holder virkelig af dig. 59 00:03:43,123 --> 00:03:45,434 Ja, lige nu, men om ti minutter 60 00:03:45,458 --> 00:03:48,578 er du måske flov over mig eller kysser en fyr. 61 00:03:49,546 --> 00:03:50,830 Lad mig være. 62 00:03:52,215 --> 00:03:54,167 - Newton. - Hvad? 63 00:04:00,223 --> 00:04:01,674 Slut med at være sær. 64 00:04:03,268 --> 00:04:04,635 Det var ret sært. 65 00:04:06,896 --> 00:04:08,102 På en dum måde? 66 00:04:14,195 --> 00:04:17,758 Det vigtigste først, detektiv. Har du tjekket ham på Instagram? 67 00:04:17,782 --> 00:04:20,219 Han blokerede mig efter af-venningen. 68 00:04:20,243 --> 00:04:22,695 Surt. Vi opretter en ny konto. 69 00:04:25,290 --> 00:04:28,785 - Hvem ville han følge? - Det ved jeg ikke. 70 00:04:29,085 --> 00:04:31,579 Hvad holder han allermest af? 71 00:04:42,223 --> 00:04:44,326 @potbrysterogdrager? 72 00:04:44,350 --> 00:04:45,953 Det vil ikke virke. 73 00:04:45,977 --> 00:04:47,246 Det ligner en botside. 74 00:04:47,270 --> 00:04:49,623 Kun en idiot accepterer en anmodning fra... 75 00:04:49,647 --> 00:04:51,224 Det har han lige gjort. 76 00:04:51,608 --> 00:04:53,101 Syv timer til eksamen. 77 00:04:53,526 --> 00:04:55,921 Se det glitrende jakkesæt. 78 00:04:55,945 --> 00:04:57,939 Pokkers, intet geotag. 79 00:04:58,323 --> 00:04:59,529 Men vent. 80 00:04:59,866 --> 00:05:01,317 Vi har et spor. 81 00:05:02,076 --> 00:05:03,554 Se bægeret med jogurtis. 82 00:05:03,578 --> 00:05:05,681 Det er fra Gooseberry Fairy. 83 00:05:05,705 --> 00:05:07,698 Og den er næsten ikke smeltet. 84 00:05:08,082 --> 00:05:09,685 - Og? - Og? 85 00:05:09,709 --> 00:05:13,564 Jeg er ekspert i isdesserter, og der er kun én GF her i byen, 86 00:05:13,588 --> 00:05:17,125 og der sælges nok vulgært selskabstøj i nærheden. 87 00:05:17,967 --> 00:05:21,003 Du er til meget mere gavn, end jeg regnede med. 88 00:05:22,388 --> 00:05:23,923 Ja, det er jeg. 89 00:05:24,349 --> 00:05:25,716 - Kom. - Okay. 90 00:05:28,228 --> 00:05:29,663 Ja, det købte han her. 91 00:05:29,687 --> 00:05:31,498 Vi ændrede det endda for ham. 92 00:05:31,522 --> 00:05:34,976 Vi satte mange drager på. Og der var mange i forvejen. 93 00:05:35,777 --> 00:05:37,421 Sagde han, hvor vielsen er? 94 00:05:37,445 --> 00:05:40,231 Nej, men vi sendte det til Royal Oak Casino. 95 00:05:40,782 --> 00:05:43,568 Vi måtte bruge bunker af bobleplast. 96 00:05:44,494 --> 00:05:46,430 - Kan du køre bil? - Nej, kan du? 97 00:05:46,454 --> 00:05:48,140 Ikke med åbne øjne. 98 00:05:48,164 --> 00:05:52,118 Min kæreste har bil, men jeg er sur over, hun var spion. 99 00:05:52,752 --> 00:05:53,958 Dit liv er fedt. 100 00:05:54,754 --> 00:05:55,960 Tak. 101 00:05:57,840 --> 00:06:01,961 - Jeg ved, du gerne vil på UCLA. - Jeg er for langsom. Jeg vidste det. 102 00:06:02,345 --> 00:06:06,283 De har kontaktet mig. De er interesserede og vil holde øje med dig. 103 00:06:06,307 --> 00:06:07,513 Er det sandt? 104 00:06:07,767 --> 00:06:09,578 Men, hvis det er det, du vil... 105 00:06:09,602 --> 00:06:11,121 - Det er det. - Hør efter. 106 00:06:11,145 --> 00:06:12,081 Undskyld. 107 00:06:12,105 --> 00:06:15,000 Hvis det er det, du vil, må du øge indsatsen. 108 00:06:15,024 --> 00:06:16,392 Okay, i orden. 109 00:06:17,318 --> 00:06:19,395 Hvad indebærer det? 110 00:06:19,904 --> 00:06:21,507 Fra nu af 111 00:06:21,531 --> 00:06:23,884 træner du til konkurrenceløb. 112 00:06:23,908 --> 00:06:26,220 Det bliver som at træne til OL. 113 00:06:26,244 --> 00:06:27,972 Mere løb og styrketræning. 114 00:06:27,996 --> 00:06:30,182 Mere søvn, en særlig diæt. 115 00:06:30,206 --> 00:06:33,102 Slut med pomfritter og slik som hovedernæring. 116 00:06:33,126 --> 00:06:35,354 Hvad? Det er umuligt. 117 00:06:35,378 --> 00:06:37,231 Og vigtigere endnu, 118 00:06:37,255 --> 00:06:40,041 så skru ned for dramaet. 119 00:06:42,677 --> 00:06:43,612 Du er ung. 120 00:06:43,636 --> 00:06:47,366 Du bliver distraheret af dine forhold, og så løber du langsomt. 121 00:06:47,390 --> 00:06:48,909 Eller slår en milkshake. 122 00:06:48,933 --> 00:06:50,176 Det var et dask. 123 00:06:51,060 --> 00:06:53,998 Betragt det som en afgiftning. Fokus og forenkling. 124 00:06:54,022 --> 00:06:57,350 Alt, hvad der distraherer dig fra målet, skal væk. 125 00:06:58,693 --> 00:07:00,603 Du behøver ikke at gøre det. 126 00:07:01,029 --> 00:07:05,650 Du kan vælge en skole med færre krav. Det afhænger af dine ønsker. 127 00:07:07,618 --> 00:07:11,781 Tag ikke let på beslutningen. Tal med folk, du har tillid til. 128 00:07:21,591 --> 00:07:22,833 Hej. 129 00:07:23,760 --> 00:07:26,003 - Hej. - Hvad ville Crowley? 130 00:07:31,351 --> 00:07:34,387 Ikke noget særligt. Hun ville bare sige tillykke. 131 00:07:36,773 --> 00:07:38,015 Okay. 132 00:07:46,532 --> 00:07:48,552 FOR UCLA LOS ANGELES! COOL 133 00:07:48,576 --> 00:07:50,429 LANGT FRA ELSA SOLSKIN ALTID 134 00:07:50,453 --> 00:07:52,363 IMOD UCLA SUND MAD - ÆKELT 135 00:07:53,664 --> 00:07:55,533 - Hvad laver du? - Ikke noget. 136 00:07:55,958 --> 00:07:59,772 Du behøver ikke at skjule listen. Som Elsas datter elsker du lister. 137 00:07:59,796 --> 00:08:01,205 Jeg skammer mig. 138 00:08:02,090 --> 00:08:03,916 - UCLA? - Ja. 139 00:08:04,884 --> 00:08:06,737 Træneren siger, det er muligt. 140 00:08:06,761 --> 00:08:07,654 Wow. 141 00:08:07,678 --> 00:08:12,133 Ja, jeg skal bare lægge hele mit liv om og træne som en gal. 142 00:08:13,226 --> 00:08:14,620 Skal jeg gøre det? 143 00:08:14,644 --> 00:08:17,805 Det kan jeg ikke sige dig, men jeg er stolt af dig. 144 00:08:18,648 --> 00:08:19,854 Tak. 145 00:08:20,358 --> 00:08:23,185 Og vil du så løse alle mine problemer? 146 00:08:23,528 --> 00:08:26,006 Jeg kan sige, at du har haft det svært. 147 00:08:26,030 --> 00:08:29,483 Sidst i grundskolen og i mellemskolen lavede du ballade. 148 00:08:30,159 --> 00:08:34,723 Det var hårdt, og så opdagede du løb, og det gjorde dig glad, så... 149 00:08:34,747 --> 00:08:36,365 Jeg slap væk fra Elsa. 150 00:08:36,749 --> 00:08:39,035 Så længe du er glad, er det okay. 151 00:08:41,295 --> 00:08:42,872 Vi skal låne din bil. 152 00:08:43,214 --> 00:08:45,150 - Hej, jeg er Abby. - Hej. 153 00:08:45,174 --> 00:08:46,652 - Hvad sker der? - Bil? 154 00:08:46,676 --> 00:08:49,071 Jeg skal bruge den, og du kan ikke køre. 155 00:08:49,095 --> 00:08:51,672 Derfor skal jeg også låne Casey. 156 00:08:54,183 --> 00:08:57,178 Beklager, det må I selv løse. Jeg må køre. 157 00:08:59,564 --> 00:09:02,084 - Vi må til Royal Oak Casino. - Hvorfor? 158 00:09:02,108 --> 00:09:05,045 Vi skal forhindre vielsen af Zahid og Grethchen. 159 00:09:05,069 --> 00:09:06,854 Sjovt! Må jeg komme med? 160 00:09:07,280 --> 00:09:11,317 - Vi har ikke noget at køre i. - Og I skal køre fandens stærkt. 161 00:09:11,868 --> 00:09:13,277 Jeg kender en udvej. 162 00:09:14,036 --> 00:09:14,930 TIL SALG 163 00:09:14,954 --> 00:09:19,575 Hvor spændende! Vores første biludflugt. Og vores første vielses-forpurring. 164 00:09:19,917 --> 00:09:22,578 Bare os to på landevejen. 165 00:09:23,463 --> 00:09:25,539 Altså, ikke helt. 166 00:09:26,466 --> 00:09:28,959 Synes du virkelig, det er nødvendigt? 167 00:09:29,260 --> 00:09:32,046 Din kørsel er berygtet. Jeg tager ingen chancer. 168 00:09:32,472 --> 00:09:33,907 Det er noget vrøvl 169 00:09:33,931 --> 00:09:35,784 og vildt overdrevet. 170 00:09:35,808 --> 00:09:38,886 Hvad laver du, din inkompetente sæk lort? 171 00:09:39,270 --> 00:09:41,748 Jeg flår din rygrad ud og æder den 172 00:09:41,772 --> 00:09:44,308 og bruger den til at stange tænder med! 173 00:09:46,736 --> 00:09:48,646 Undskyld, du har styr på det. 174 00:09:49,447 --> 00:09:51,899 Hvad sker der med den kano? 175 00:09:52,325 --> 00:09:56,904 Det vil jeg helst ikke sige. Den er en påmindelse om min skam. 176 00:09:57,205 --> 00:10:00,658 Det røde H, som jeg er dømt til at bære til evig tid. 177 00:10:01,083 --> 00:10:06,122 Eller til en økonomisk uansvarlig dompap køber den. 178 00:10:06,506 --> 00:10:10,042 Når folk siger, de ikke vil sige noget, siger de det ikke. 179 00:10:10,635 --> 00:10:12,420 Hov, se her. 180 00:10:12,845 --> 00:10:17,534 Det er den Elvis, som foretager vielsen. Se på elevatoren bag ham. 181 00:10:17,558 --> 00:10:20,954 Der er kun en pil op. Elevatoren er i stueetagen. 182 00:10:20,978 --> 00:10:23,081 Mon de skal giftes i stueetagen? 183 00:10:23,105 --> 00:10:25,459 Det er muligt. Godt detektivarbejde. 184 00:10:25,483 --> 00:10:26,376 Tak. 185 00:10:26,400 --> 00:10:30,354 Jeg koncentrerede mig om detaljer og ikke om jeres samtale. 186 00:10:39,413 --> 00:10:40,974 - Hallo? - Hej. 187 00:10:40,998 --> 00:10:42,366 Jeg er på hotellet. 188 00:10:42,750 --> 00:10:45,521 Jeg ville sikre mig, du stadig kom til kurset. 189 00:10:45,545 --> 00:10:47,314 Jeg har ikke hørt fra dig. 190 00:10:47,338 --> 00:10:52,460 Nej. Ja, det gør jeg. Undskyld, det har været hektisk derhjemme. 191 00:10:52,760 --> 00:10:54,670 - Er alt i orden? - Ja. 192 00:10:55,054 --> 00:10:56,505 Nej, jeg ved ikke. 193 00:10:56,973 --> 00:11:00,801 Elsa og jeg taler om at gå fra hinanden, så... 194 00:11:03,020 --> 00:11:04,226 Wow. 195 00:11:04,855 --> 00:11:05,958 Det gør mig ondt. 196 00:11:05,982 --> 00:11:08,418 Tænk ikke på det. Jeg er på vej. 197 00:11:08,442 --> 00:11:10,352 Jeg er fremme om tre kvarter. 198 00:11:10,736 --> 00:11:12,047 Okay. 199 00:11:12,071 --> 00:11:16,134 Jeg overvejer at gå ned i baren før receptionen. 200 00:11:16,158 --> 00:11:18,527 Det kræver vist alkohol at klare den. 201 00:11:19,579 --> 00:11:21,030 Godt, så ses vi der. 202 00:11:21,414 --> 00:11:24,059 Fint, vi ses om tre kvarter. 203 00:11:24,083 --> 00:11:25,289 Vi ses snart. 204 00:11:29,797 --> 00:11:32,249 Kontoret åbner først 17.30. 205 00:11:32,592 --> 00:11:35,002 Men jeg må have hjælp. Kærestesorger. 206 00:11:36,178 --> 00:11:38,073 Elsa. Hej. 207 00:11:38,097 --> 00:11:39,575 Hvordan har Hanzo det? 208 00:11:39,599 --> 00:11:43,135 Jeg er ved at dø af kærlighed og træthed. 209 00:11:44,395 --> 00:11:48,875 - Hvad er det? - Sam sagde, du holder brætspilsaften, 210 00:11:48,899 --> 00:11:51,920 og jeg tænkte, du måske kunne bruge de gamle spil. 211 00:11:51,944 --> 00:11:55,924 Brikkerne er der, undtagen til kinaskak, men det synes ingen om mere. 212 00:11:55,948 --> 00:11:57,092 Det er rædsomt. 213 00:11:57,116 --> 00:11:59,068 Okay, du kan lægge dem... 214 00:12:00,453 --> 00:12:02,029 Ja, perfekt. 215 00:12:02,997 --> 00:12:04,406 Kærestesorger? 216 00:12:04,790 --> 00:12:07,227 Nej, det går fint. 217 00:12:07,251 --> 00:12:10,272 Jeg har brugt dit råd og ikke presset ham, 218 00:12:10,296 --> 00:12:13,707 ladet ham styre farten og ladet ham komme til mig. 219 00:12:14,550 --> 00:12:17,378 - Og? - Vi lever adskilt. 220 00:12:18,137 --> 00:12:20,574 - Åh! - Nej, det er faktisk... 221 00:12:20,598 --> 00:12:24,385 Det går bedre nu. Næsten som da vi begyndte at komme sammen. 222 00:12:24,810 --> 00:12:25,871 Nå da. 223 00:12:25,895 --> 00:12:26,997 Ja. 224 00:12:27,021 --> 00:12:31,183 Så jeg sagde, at han burde tage til New York på forretningsrejse med Megan. 225 00:12:33,486 --> 00:12:35,187 Det er derfor, du kommer. 226 00:12:35,863 --> 00:12:37,758 Det og spillene. 227 00:12:37,782 --> 00:12:41,235 Vil du spille Connect 4? Jeg har brug for at aflede tankerne. 228 00:12:42,244 --> 00:12:45,557 Sommetider, når jeg har brug for at få styr på noget, 229 00:12:45,581 --> 00:12:47,825 siger jeg fakta højt for mig selv. 230 00:12:49,001 --> 00:12:51,396 Du sendte din mand til New York 231 00:12:51,420 --> 00:12:54,790 med en anden kvinde, som du allerede var nervøs for. 232 00:12:57,677 --> 00:13:00,337 Måske trådte jeg for langt tilbage. 233 00:13:00,721 --> 00:13:01,927 Måske. 234 00:13:05,768 --> 00:13:06,703 Brudepar! 235 00:13:06,727 --> 00:13:07,933 Ikke dem. 236 00:13:08,646 --> 00:13:10,931 - Sukkulenter! - Ikke nu. 237 00:13:11,315 --> 00:13:12,209 Is! 238 00:13:12,233 --> 00:13:13,601 Ikke tid. 239 00:13:16,404 --> 00:13:19,899 - Kig efter ledetråde. - Vi slår os løs igen. 240 00:13:20,241 --> 00:13:24,888 Sam og Paige, venner igen. Jeg er så lettet over, du tilgav mig. 241 00:13:24,912 --> 00:13:26,431 Ja, også jeg. 242 00:13:26,455 --> 00:13:30,284 Og tingene udvikler sig godt. Jeg skal til jobsamtale. 243 00:13:30,668 --> 00:13:34,314 Ganske vist minder kanoen mig om min fiasko, 244 00:13:34,338 --> 00:13:37,651 men jeg kan bare se den anden vej. 245 00:13:37,675 --> 00:13:38,610 Seriøst? 246 00:13:38,634 --> 00:13:42,046 En skinger, sarkastisk stemme nedgør nogen. Kom! 247 00:13:42,388 --> 00:13:44,700 Lynlåse er udtryk for kvindehad. 248 00:13:44,724 --> 00:13:48,510 Træk i den hængende tingest, så bliver alt bedre? 249 00:13:48,894 --> 00:13:51,498 Velcro er den eneste feminine lukkeanordning. 250 00:13:51,522 --> 00:13:53,750 Jeg er chokeret over din uvidenhed 251 00:13:53,774 --> 00:13:56,670 og ærligt talt lidt stødt. 252 00:13:56,694 --> 00:13:58,437 - Gretchen? - Åh! 253 00:13:58,863 --> 00:14:01,216 Adr. Hvad laver I her? 254 00:14:01,240 --> 00:14:03,067 Vi vil forhindre dit bryllup. 255 00:14:03,701 --> 00:14:06,070 Men jeg vil gerne høre mere om lynlåse. 256 00:14:06,704 --> 00:14:07,988 Hvor er Zahid? 257 00:14:08,622 --> 00:14:10,658 Paige, godt at se dine ben. 258 00:14:11,417 --> 00:14:12,728 Tak. 259 00:14:12,752 --> 00:14:15,120 Altså, jeg aner ikke, hvor han er. 260 00:14:15,546 --> 00:14:18,191 Da jeg skrev om vielsen på de sociale medier, 261 00:14:18,215 --> 00:14:20,944 ringede min eks, og vi fandt sammen igen, 262 00:14:20,968 --> 00:14:23,029 og, altså, det er Gavin. 263 00:14:23,053 --> 00:14:25,657 - Stille. Han den eneste ene. - Hvad? 264 00:14:25,681 --> 00:14:27,617 Zahid og jeg kom hertil sammen, 265 00:14:27,641 --> 00:14:30,594 men da Gavin kom, måtte jeg aflyse brylluppet. 266 00:14:31,312 --> 00:14:34,598 Sidst jeg så Zahid, tudedansede han ved en toiletvogn. 267 00:14:35,691 --> 00:14:36,897 Stakkels Zahid. 268 00:14:37,693 --> 00:14:41,146 Det var hyggeligt, fjolser, men Gavin og jeg må løbe. 269 00:14:41,530 --> 00:14:45,693 Vi skal have tatoveret tæer på tæerne. Det bliver totalt meta. 270 00:14:46,076 --> 00:14:47,053 Held og lykke. 271 00:14:47,077 --> 00:14:49,681 Fortæl Zahid, jeg ikke bebrejder ham noget. 272 00:14:49,705 --> 00:14:51,699 Han er en smuk sjæl. 273 00:14:52,291 --> 00:14:53,497 Farvel. 274 00:14:57,087 --> 00:14:58,455 - Wow. - Ja. 275 00:14:58,964 --> 00:15:01,291 Men hvor er Zahid så? 276 00:15:02,885 --> 00:15:05,963 ROYAL OAK TRÆNINGSBURE 277 00:15:06,305 --> 00:15:07,756 Jeg ved, hvor han er. 278 00:15:14,688 --> 00:15:15,894 Zahid. 279 00:15:16,941 --> 00:15:18,877 - Hvordan fandt du mig? - Nemt. 280 00:15:18,901 --> 00:15:22,172 Jeg ledte i arkiverne, lavede en falsk Instagramprofil, 281 00:15:22,196 --> 00:15:26,259 besøgte en larmende butik, kørte flere timer med Roadrage Paige 282 00:15:26,283 --> 00:15:31,348 og sporede dig så ved hjælp af ledetråde på det her forfærdelige sted. 283 00:15:31,372 --> 00:15:32,474 Hvorfor? 284 00:15:32,498 --> 00:15:33,704 Fordi. 285 00:15:34,166 --> 00:15:38,746 Jeg lovede ikke at lade dig dumpe, så jeg kommer for at hente dig. 286 00:15:39,338 --> 00:15:42,958 - Du tager alt bogstaveligt. - Jeg holder mine løfter. 287 00:15:43,759 --> 00:15:47,421 Det ved jeg, men det er lige meget med sygeplejerskolen. 288 00:15:48,055 --> 00:15:50,215 Jeg kan ikke være sygeplejerske. 289 00:15:50,808 --> 00:15:52,968 Og vi er ikke venner længere. 290 00:15:55,020 --> 00:15:56,665 En klog dig sagde engang, 291 00:15:56,689 --> 00:15:59,683 man ikke måtte lade sig slå ud af ét tilbageslag. 292 00:16:00,150 --> 00:16:03,187 Jeg var naiv, et fjols. 293 00:16:04,238 --> 00:16:07,816 Et skarn, ikke denne eller nogen anden verden værdig. 294 00:16:08,450 --> 00:16:10,235 Jeg må tage konsekvenserne. 295 00:16:11,787 --> 00:16:13,155 Farvel, Sam. 296 00:16:18,878 --> 00:16:20,188 Nej! 297 00:16:20,212 --> 00:16:21,997 Ikke uden frakken! 298 00:16:25,467 --> 00:16:26,752 Sammy! 299 00:16:30,180 --> 00:16:31,575 Hej. 300 00:16:31,599 --> 00:16:34,134 Du gik nedslået din vej. Hvad er der? 301 00:16:35,436 --> 00:16:37,221 Jeg er ikke en sukkulent. 302 00:16:38,314 --> 00:16:39,520 Okay. 303 00:16:40,691 --> 00:16:41,897 Hvad? 304 00:16:42,526 --> 00:16:47,048 Når man fjerner noget af en sukkulent, man kan plante det et andet sted, 305 00:16:47,072 --> 00:16:50,067 og så slår det rod, og med tiden... 306 00:16:50,993 --> 00:16:54,279 ...vokser det sig stort og smukt ligesom originalen. 307 00:16:54,872 --> 00:16:56,078 Og... 308 00:16:56,916 --> 00:17:00,312 ...jeg troede, jeg var lige sådan. 309 00:17:00,336 --> 00:17:01,662 Jeg troede, at 310 00:17:02,171 --> 00:17:05,483 man kunne fjerne mig fra mit behagelige liv derhjemme 311 00:17:05,507 --> 00:17:07,960 og plante mig på Bowdoin, men... 312 00:17:09,595 --> 00:17:15,134 ...jeg slog ikke rødder, og jeg blev slet ikke stærk og smuk. 313 00:17:16,018 --> 00:17:20,430 I stedet visnede jeg og gik til grunde i Maines lerede jord. 314 00:17:20,814 --> 00:17:24,226 Og alt, jeg fik ud af det, er en enorm rød kano, som... 315 00:17:24,735 --> 00:17:27,396 ...er en daglig påmindelse om min fiasko. 316 00:17:29,031 --> 00:17:31,567 Hvis jeg ikke er en sukkulent, hvad så? 317 00:17:34,203 --> 00:17:37,030 Undskyld, det lyder sikkert helt skørt. 318 00:17:38,248 --> 00:17:39,454 Nej. 319 00:17:40,000 --> 00:17:42,786 Du var for en gangs skyld til at forstå. 320 00:17:43,671 --> 00:17:47,207 - Er det en kompliment eller en hån? - Jeg er ikke sikker. 321 00:17:49,843 --> 00:17:52,254 Men jeg forstår, hvordan du har det. 322 00:17:53,263 --> 00:17:54,548 Gør du? 323 00:17:55,307 --> 00:17:56,368 Ja. 324 00:17:56,392 --> 00:17:59,178 Jeg er heller ikke den, jeg troede. 325 00:17:59,770 --> 00:18:02,973 Det har også været et forvirrende år for mig. 326 00:18:03,983 --> 00:18:06,002 For eksempel det med Izzie? 327 00:18:06,026 --> 00:18:09,354 Og Evan. Og jeg skal bestemme mig med hensyn til løb. 328 00:18:10,656 --> 00:18:13,317 Jeg ved ikke længere, hvad jeg vil, 329 00:18:13,867 --> 00:18:16,236 eller hvem jeg er. 330 00:18:17,705 --> 00:18:19,573 Ja. Det gør mig ondt. 331 00:18:19,999 --> 00:18:24,036 Jeg vil nødig sige det, men med fare for at styrke vores venskab, 332 00:18:25,587 --> 00:18:27,789 så vær ikke så hård ved dig selv. 333 00:18:28,716 --> 00:18:29,922 Mener du det? 334 00:18:31,051 --> 00:18:34,254 Måske er du ikke en sukkulent. Og hvad så? 335 00:18:35,014 --> 00:18:36,632 Måske er du noget bedre. 336 00:18:37,057 --> 00:18:38,592 Bedre end en sukkulent? 337 00:18:39,268 --> 00:18:43,013 Ja, en bregne eller en pæn mos. 338 00:18:49,903 --> 00:18:51,631 - Hej. - Hej. 339 00:18:51,655 --> 00:18:54,608 - Jeg har købt dig en drink. - Tak. 340 00:18:57,369 --> 00:18:59,529 - Hvordan har du det? - Godt. 341 00:19:05,502 --> 00:19:07,412 Det her er ret akavet, hvad? 342 00:19:09,131 --> 00:19:10,337 Ja. 343 00:19:13,343 --> 00:19:16,964 Hør her. Måske er jeg helt på vildspor, 344 00:19:17,639 --> 00:19:19,466 men jeg må sige det. 345 00:19:21,018 --> 00:19:25,973 Jeg vil ikke indlede noget mellem os, hvis du ikke er helt sikker på... 346 00:19:26,774 --> 00:19:28,809 ...dit ægteskab er forbi. 347 00:19:29,359 --> 00:19:30,565 I dit hjerte. 348 00:19:32,821 --> 00:19:34,982 Jeg prøver at finde ud af det. 349 00:19:36,241 --> 00:19:37,526 Du er ikke sikker. 350 00:19:37,868 --> 00:19:41,697 Jeg prøvede at glemme mine følelser ved ikke at handle på dem. 351 00:19:43,040 --> 00:19:44,825 Vi har begge ladet som om. 352 00:19:45,334 --> 00:19:46,868 Det virkede ikke. 353 00:19:48,504 --> 00:19:51,456 Gid vi havde mødtes på et bedre tidspunkt. 354 00:19:53,675 --> 00:19:55,002 Hvornår var det? 355 00:19:55,677 --> 00:19:57,337 For 25 år siden? 356 00:20:06,647 --> 00:20:09,099 - Doug. - Ja? 357 00:20:20,202 --> 00:20:22,487 Tag det roligt. Få vejret. 358 00:20:23,163 --> 00:20:24,740 Lad mig se dine ribben. 359 00:20:25,791 --> 00:20:27,451 Kan du bevæge dig? 360 00:20:28,919 --> 00:20:30,537 Kan du få vejret? 361 00:20:32,214 --> 00:20:35,292 Okay. Hvorfor fanden gjorde du det? 362 00:20:36,760 --> 00:20:38,670 Måske har du af-vennet mig. 363 00:20:39,721 --> 00:20:41,757 Men jeg har ikke af-vennet dig. 364 00:20:47,729 --> 00:20:48,935 Undskyld, Sam. 365 00:20:57,865 --> 00:21:00,067 - Kan vi køre nu? - Ja. 366 00:21:00,742 --> 00:21:03,028 Men vi skal noget først. 367 00:21:03,412 --> 00:21:04,905 Okay. 368 00:21:05,455 --> 00:21:08,033 Er I sikre på, jeg skal sige det? 369 00:21:08,417 --> 00:21:10,228 - Ja. - Absolut. 370 00:21:10,252 --> 00:21:11,870 Okay, hvis I siger det. 371 00:21:12,963 --> 00:21:14,748 Jeg erklærer jer nu for... 372 00:21:15,465 --> 00:21:17,042 ...venner. 373 00:21:18,427 --> 00:21:20,253 I må give knytnævehilsen. 374 00:21:24,808 --> 00:21:26,093 Jah! 375 00:21:26,810 --> 00:21:29,497 - Det var sært rørende. - Ja, det var. 376 00:21:29,521 --> 00:21:31,681 Gid jeg finder sådan en ven. 377 00:21:32,691 --> 00:21:35,018 Lad os så komme til terminsprøve. 378 00:21:40,574 --> 00:21:43,553 - Du milde Moses om søndagen. - Hvad er der? 379 00:21:43,577 --> 00:21:47,072 Jeg har fået en besked! Der er en, som vil købe min kano. 380 00:21:51,001 --> 00:21:52,869 Lad os tage hjem, venner. 381 00:22:11,438 --> 00:22:13,932 Okay, jeg gør det, 382 00:22:14,233 --> 00:22:17,436 Jeg gør det. 383 00:22:30,249 --> 00:22:32,143 - Doug? - Hvad laver du? 384 00:22:32,167 --> 00:22:33,311 Hvad laver du her? 385 00:22:33,335 --> 00:22:37,372 - Hvorfor bakkede du så hurtigt? - Jeg ville ødelægge din dumme affære. 386 00:22:38,799 --> 00:22:40,417 Jeg tog tidligt hjem. 387 00:22:40,884 --> 00:22:42,090 Hvorfor? 388 00:22:53,522 --> 00:22:55,891 Pis. Se bilerne. 389 00:22:56,525 --> 00:22:58,393 Det kan vi tænke på senere. 390 00:23:01,071 --> 00:23:02,882 Hvis du skal bestå, 391 00:23:02,906 --> 00:23:04,112 må vi terpe. 392 00:23:04,574 --> 00:23:07,402 "Hvad gør en sygeplejerske med klyngedata?" 393 00:23:07,786 --> 00:23:10,989 Klynge... Klynge F... 394 00:23:11,623 --> 00:23:14,310 Orgie... Sygeplejerske-orgie. 395 00:23:14,334 --> 00:23:15,619 Det lyder forkert. 396 00:23:16,503 --> 00:23:19,581 Sådan lærer jeg. Jeg finder de sjove ord. 397 00:23:20,382 --> 00:23:23,945 Sygeplejerske-orgie. Orgie-nisere... 398 00:23:23,969 --> 00:23:24,988 Ah! 399 00:23:25,012 --> 00:23:28,199 Sygeplejerske organiserer data i mønstre, 400 00:23:28,223 --> 00:23:31,828 hvilket fører til identifikation af diagnose. 401 00:23:31,852 --> 00:23:33,496 - Korrekt. - Yes! 402 00:23:33,520 --> 00:23:37,166 "Hvordan forbedrer man patientens vejrtrækning ved åndenød?" 403 00:23:37,190 --> 00:23:41,170 Hovedet højt, ben bøjede eller strakte. 404 00:23:41,194 --> 00:23:44,356 Det er den fagre stilling. 405 00:23:44,740 --> 00:23:47,010 Man lægger dem i Fowlers leje! 406 00:23:47,034 --> 00:23:47,969 Korrekt. 407 00:23:47,993 --> 00:23:51,863 "Nævn signalstoffet fra pandelappen, som er knyttet til glæde." 408 00:23:52,414 --> 00:23:53,766 Det er nemt nok. 409 00:23:53,790 --> 00:23:55,560 Lap lyder som læbe. 410 00:23:55,584 --> 00:23:57,603 Læber bruges under sex. 411 00:23:57,627 --> 00:23:59,538 Sex er som dope. 412 00:24:00,047 --> 00:24:01,566 - Dopamin. - Korrekt. 413 00:24:01,590 --> 00:24:03,375 Femogtyve ud af 25. 414 00:24:03,884 --> 00:24:05,627 Du er en ren sexlærd. 415 00:24:07,095 --> 00:24:08,301 Tak. 416 00:24:09,139 --> 00:24:12,092 Du består prøven, hvis vi når frem i tide. 417 00:24:12,517 --> 00:24:14,662 Ja. Kan vi køre lidt hurtigere? 418 00:24:14,686 --> 00:24:19,167 Ja, hvad sker her, Roadrage Paige? Du er helt venlig og rolig. 419 00:24:19,191 --> 00:24:20,397 Det ved jeg ikke. 420 00:24:20,817 --> 00:24:25,522 Efter jeg fik solgt kanoen, har jeg lyst til at køre lidt langsommere. 421 00:24:26,823 --> 00:24:29,234 Sammen med kanoen forsvandt raseriet. 422 00:24:29,951 --> 00:24:32,347 Åh, han vil ind i min bane. 423 00:24:32,371 --> 00:24:36,074 Efter Dem, hr., og det er vel nok nogle pæne bilnosser. 424 00:24:38,293 --> 00:24:40,036 Den er nok ikke nødvendig. 425 00:24:42,547 --> 00:24:44,192 Skål for, at Zahid bestod. 426 00:24:44,216 --> 00:24:46,778 Og gjorde det i det smarte jakkesæt. 427 00:24:46,802 --> 00:24:48,029 Og for Sam, 428 00:24:48,053 --> 00:24:51,047 fordi du holdt dit løfte og ikke lod mig dumpe. 429 00:24:51,681 --> 00:24:54,009 - Og for at du fik solgt din båd. - Ja! 430 00:24:55,143 --> 00:24:56,496 Hvem købte den? 431 00:24:56,520 --> 00:24:57,997 En klam fyr. 432 00:24:58,021 --> 00:25:01,250 hans Instagramprofil er @potbrysterogdrager, 433 00:25:01,274 --> 00:25:04,728 men jeg er ligeglad, for jeg er fri. 434 00:25:07,739 --> 00:25:09,983 Det er godt nyt, min ven. 435 00:25:10,492 --> 00:25:12,485 Paige, din frugtjakke er flot. 436 00:25:13,286 --> 00:25:16,990 Tak, Sam. Sikke en skøn dag. 437 00:25:27,467 --> 00:25:29,362 Pas på, den er lidt varm. 438 00:25:29,386 --> 00:25:30,571 Hej. 439 00:25:30,595 --> 00:25:35,467 Du har ingen grund til at tale med mig, så afvis mig bare, men jeg måtte bare... 440 00:25:38,395 --> 00:25:39,601 Hej. 441 00:25:41,648 --> 00:25:42,854 Hej. 442 00:25:46,987 --> 00:25:48,688 Så du hader mig ikke? 443 00:25:49,573 --> 00:25:50,779 Nej. 444 00:25:52,617 --> 00:25:53,823 Måske. 445 00:25:55,078 --> 00:25:56,988 Nej. 446 00:25:58,331 --> 00:25:59,616 Jeg er ked af det. 447 00:26:00,792 --> 00:26:01,998 Det ved jeg. 448 00:26:06,840 --> 00:26:08,109 Jeg ville ikke... 449 00:26:08,133 --> 00:26:09,459 Casey? 450 00:26:10,051 --> 00:26:11,257 Jeg ved det. 451 00:26:15,223 --> 00:26:16,534 Hej. 452 00:26:16,558 --> 00:26:17,785 Ved du hvad? 453 00:26:17,809 --> 00:26:20,413 Jeg blev optaget på redderuddannelsen. 454 00:26:20,437 --> 00:26:22,582 - Gjorde du? - Ja, jeg gjorde. 455 00:26:22,606 --> 00:26:23,666 Det er dejligt. 456 00:26:23,690 --> 00:26:25,084 Ja. 457 00:26:25,108 --> 00:26:27,503 Ja, jeg skal bruge flere kakibukser. 458 00:26:27,527 --> 00:26:28,733 Ja. 459 00:26:30,363 --> 00:26:31,569 Så... 460 00:26:32,866 --> 00:26:34,317 ...hvad med dig? 461 00:26:39,331 --> 00:26:40,537 Kom nu. 462 00:26:41,500 --> 00:26:43,118 Lad os være normale. 463 00:26:45,545 --> 00:26:47,914 Jeg tror, UCLA er en mulighed. 464 00:26:49,132 --> 00:26:50,417 Helt klart. 465 00:26:51,593 --> 00:26:54,295 Jeg skal bare give afkald på alt. 466 00:26:54,804 --> 00:26:57,298 Alt skal handle om løb, så... 467 00:26:58,433 --> 00:26:59,926 Synes du, jeg skal? 468 00:27:01,561 --> 00:27:02,767 Ja. 469 00:27:03,230 --> 00:27:04,436 Er du så sikker? 470 00:27:05,315 --> 00:27:06,521 Ja. 471 00:27:07,234 --> 00:27:08,440 Hvorfor? 472 00:27:08,777 --> 00:27:12,147 Det meste af mit liv har jeg valgt den nemme løsning. 473 00:27:13,156 --> 00:27:15,066 Nu træner jeg som redder, 474 00:27:15,492 --> 00:27:17,986 og det er svært, men det er godt. 475 00:27:19,371 --> 00:27:21,265 Jeg kan bruges til noget. 476 00:27:21,289 --> 00:27:24,033 Så vælg ikke den nemme løsning. 477 00:27:24,668 --> 00:27:26,035 Vælg den svære. 478 00:27:28,046 --> 00:27:30,331 Jeg har gjort meget svært. 479 00:27:41,768 --> 00:27:42,974 Nå... 480 00:27:43,478 --> 00:27:45,122 ...arbejdet kalder. 481 00:27:45,146 --> 00:27:46,352 Ja. 482 00:28:11,214 --> 00:28:15,001 Du var til stor hjælp. Kan jeg hjælpe dig med nogen prøver? 483 00:28:15,385 --> 00:28:18,338 Din metode vil ikke hjælpe mig. 484 00:28:18,722 --> 00:28:19,991 Og de er overstået. 485 00:28:20,015 --> 00:28:21,242 Undtagen etik. 486 00:28:21,266 --> 00:28:23,593 Den droppede jeg for at hente dig. 487 00:28:24,185 --> 00:28:27,597 Hvis du dumper til terminsprøven, kan du dumpe i faget. 488 00:28:27,981 --> 00:28:30,668 Ja. Og det var et klassisk moralsk dilemma. 489 00:28:30,692 --> 00:28:32,670 Redde Zahid eller bestå etik? 490 00:28:32,694 --> 00:28:35,256 Men jeg havde intet valg. 491 00:28:35,280 --> 00:28:38,509 Jeg måtte redde Zahid, så ikke noget dilemma. 492 00:28:38,533 --> 00:28:40,985 Se det er en ven. 493 00:28:42,370 --> 00:28:44,906 Jeg var sur over, jeg skulle læse etik, 494 00:28:45,582 --> 00:28:49,702 for der er ikke rigtige og forkerte svar, og det er dumt. 495 00:29:04,851 --> 00:29:06,845 Men jeg lærte nogle ting. 496 00:29:09,939 --> 00:29:11,808 Mest om mig selv. 497 00:29:14,361 --> 00:29:16,980 Om at rigtigt og forkert ændrer sig. 498 00:29:17,864 --> 00:29:20,968 At være barnepige for en udearbejdende mor 499 00:29:20,992 --> 00:29:22,762 kan lære mig meget. 500 00:29:22,786 --> 00:29:25,947 Jeg savner en mentor, og hvem kan være bedre? 501 00:29:26,581 --> 00:29:27,787 Men... 502 00:29:28,208 --> 00:29:30,660 ...det her er for mærkeligt. 503 00:29:31,252 --> 00:29:34,372 Ja. Jeg vidste ikke, du var den Paige. 504 00:29:35,215 --> 00:29:36,421 Det går ikke. 505 00:29:36,800 --> 00:29:38,006 Nej. 506 00:29:41,471 --> 00:29:42,797 Sover han allerede? 507 00:29:43,598 --> 00:29:45,800 Ja, jeg er god til børn. 508 00:29:48,478 --> 00:29:50,179 Alt ændrer sig, 509 00:29:50,563 --> 00:29:53,474 afhængig af hvad og hvem man elsker. 510 00:29:53,942 --> 00:29:56,561 - Du kommer tidligt. - Ja. 511 00:29:57,028 --> 00:29:59,188 - Jeg vil gøre forsøget. - Vil du? 512 00:30:00,240 --> 00:30:02,968 Godt. Det bliver sjovt. 513 00:30:02,992 --> 00:30:04,136 Nej. 514 00:30:04,160 --> 00:30:05,778 Jeg mente for mig. 515 00:30:09,499 --> 00:30:14,078 Og at selv om noget virker svært eller farligt... 516 00:30:14,838 --> 00:30:16,044 Hvad skulle du? 517 00:30:18,216 --> 00:30:21,127 Jeg sagde, jeg ville opgive alt for UCLA. 518 00:30:22,762 --> 00:30:25,298 Nå da. Wow. 519 00:30:26,307 --> 00:30:28,509 Jeg skulle have sagt det. Undskyld. 520 00:30:29,310 --> 00:30:32,430 Og du er også hurtig. Vildt hurtig. 521 00:30:32,856 --> 00:30:34,933 - Jeg vandt bare ét løb. - Stop. 522 00:30:35,442 --> 00:30:40,229 Det handler ikke om mig. Og du har ret. 523 00:30:40,989 --> 00:30:42,857 Jeg har været styg mod dig. 524 00:30:44,200 --> 00:30:47,820 Jeg vil ikke være som min mor, men min hjerne forråder mig. 525 00:30:48,413 --> 00:30:50,307 Og du er så god, 526 00:30:50,331 --> 00:30:52,325 og stabil og vidunderlig. 527 00:30:54,127 --> 00:30:55,453 Men jeg forstår.... 528 00:30:56,755 --> 00:30:58,289 ...hvis du ikke vil... 529 00:30:58,882 --> 00:31:00,088 ... det her. 530 00:31:01,426 --> 00:31:02,919 Jeg er ikke nem. 531 00:31:05,597 --> 00:31:07,173 Nem er ikke lige mig. 532 00:31:15,106 --> 00:31:17,892 ...er der tilfælde, hvor det er ligegyldigt. 533 00:31:19,319 --> 00:31:20,853 Den er fed. 534 00:31:21,488 --> 00:31:22,730 Enig. 535 00:31:23,281 --> 00:31:26,484 - Skal vi sætte den i vandet? - Aldrig i livet. 536 00:31:26,910 --> 00:31:29,779 Den skulle ud af huset, hvis nu Paige kommer. 537 00:31:30,246 --> 00:31:31,452 Sammy... 538 00:31:33,291 --> 00:31:34,435 ...jeg har tænkt. 539 00:31:34,459 --> 00:31:36,312 Nu da vi er gen-vennede, 540 00:31:36,336 --> 00:31:40,039 skal vi måske tage det næste skridt. 541 00:31:40,715 --> 00:31:42,250 Hvad er det? 542 00:31:42,592 --> 00:31:44,002 Vil du... 543 00:31:44,552 --> 00:31:46,087 ...være min bofælle? 544 00:31:47,055 --> 00:31:49,465 I dragens hule med Jay og Padma? 545 00:31:49,933 --> 00:31:52,176 Nej, for os selv. 546 00:31:53,269 --> 00:31:55,915 - Må jeg få eget værelse? - Det er vist for dyrt. 547 00:31:55,939 --> 00:31:57,890 Men du må få underkøjen. 548 00:31:58,566 --> 00:32:01,978 Vil du smide den uhyggelige kat med den mekaniske arm ud? 549 00:32:02,487 --> 00:32:03,771 Hvis jeg skal. 550 00:32:04,489 --> 00:32:06,467 Kommer Padma med smørnudler? 551 00:32:06,491 --> 00:32:08,276 Det håber jeg sandelig. 552 00:32:11,955 --> 00:32:13,531 - Ja. - Ja! 553 00:32:14,249 --> 00:32:16,743 - Bofæller. - Bofæller. 554 00:32:22,590 --> 00:32:25,319 Kan vi stige ud? Jeg bliver søsyg. 555 00:32:25,343 --> 00:32:26,586 Ja. 556 00:33:39,751 --> 00:33:41,869 Tekster af: Henriette Saffron