1 00:00:12,262 --> 00:00:15,562 Al inicio de un viaje, nadie sabe qué va a pasar. 2 00:00:17,267 --> 00:00:22,437 Salvo que entra aire por las ventanas y la puerta del baño se atasca, todo bien. 3 00:00:22,522 --> 00:00:23,902 Estoy orgulloso de ti. 4 00:00:23,982 --> 00:00:27,362 Tu propio piso. No me lo puedo creer. ¡Vaya! 5 00:00:27,444 --> 00:00:29,864 Qué mayor estás. Podrías tener 20 años. 6 00:00:29,946 --> 00:00:33,736 Quizá se hagan una ligera idea de las curvas que se avecinan. 7 00:00:33,825 --> 00:00:35,615 ¿Las alarmas funcionan? 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,952 En un edificio antiguo nunca se sabe. 9 00:00:38,038 --> 00:00:41,998 Revisar las medidas de seguridad dos veces es parte de mi lista. 10 00:00:42,083 --> 00:00:46,003 Tenemos botiquines, alarmas de incendios nuevas y un hacha. 11 00:00:46,087 --> 00:00:47,797 - ¿Qué? - En caso de incendio. 12 00:00:47,881 --> 00:00:52,471 Era del tío de Zahid, el primer leñador indio de Vermont. 13 00:00:52,552 --> 00:00:54,682 Le llamaban Swami Sirope de arce. 14 00:00:55,263 --> 00:00:56,103 ¿Un hacha? 15 00:00:56,723 --> 00:01:00,063 Pero nadie emprende una expedición pensando: 16 00:01:00,143 --> 00:01:02,943 "en cuatro meses, tendré parálisis por escorbuto 17 00:01:03,021 --> 00:01:04,941 y me comeré un perro de trineo". 18 00:01:05,482 --> 00:01:09,612 Aquí puedes sentarte cuando hablemos por Facetime todas las noches. 19 00:01:09,694 --> 00:01:11,074 ¿Todas las noches? 20 00:01:11,154 --> 00:01:13,074 Por mí serían tres veces al día. 21 00:01:13,156 --> 00:01:17,236 - Así que no voy a aceptar menos. - ¿Te ayudamos a instalarte? 22 00:01:17,827 --> 00:01:21,157 No, ha sido demasiado trote para Edison. Necesitamos paz. 23 00:01:21,247 --> 00:01:25,997 Vale. ¿Guardamos las cajas por si acaso? 24 00:01:26,086 --> 00:01:30,166 No. ¿Por qué? Las puedes tirar. Hay un contenedor justo delante. 25 00:01:30,256 --> 00:01:34,336 Es verde, y lleva pintado el nombre de alguien que se llama Caraperro. 26 00:01:35,095 --> 00:01:35,925 Muy bien. 27 00:01:37,597 --> 00:01:38,677 Marchaos. 28 00:01:39,307 --> 00:01:41,387 No vayas a reírte de mí por llorar. 29 00:01:41,476 --> 00:01:42,476 Lo mismo digo. 30 00:01:42,560 --> 00:01:44,900 Por eso los comienzos son emocionantes. 31 00:01:45,396 --> 00:01:48,226 No sabes qué va a pasar hasta que ha pasado. 32 00:01:49,025 --> 00:01:51,025 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 33 00:02:14,008 --> 00:02:14,838 00:07 34 00:02:14,926 --> 00:02:16,176 Ya llega. 35 00:02:16,261 --> 00:02:17,601 ¡Qué emoción! 36 00:02:17,679 --> 00:02:18,639 ¡Silencio! 37 00:02:18,721 --> 00:02:19,561 00:08 38 00:02:20,557 --> 00:02:21,887 - ¡Qué ruido! - Perdón. 39 00:02:21,975 --> 00:02:23,515 Pueden causar dolor… 40 00:02:23,601 --> 00:02:26,311 - Tío, las 00:08. - …pero no por eso son malos. 41 00:02:26,938 --> 00:02:31,318 Lo he logrado. Llevo en nuestro piso más tiempo que en ningún otro sitio. 42 00:02:32,443 --> 00:02:34,783 ¿Llego tarde? ¿Me he perdido las 00:08? 43 00:02:34,863 --> 00:02:37,703 - Llegas por los pelos. - Menos mal. 44 00:02:37,782 --> 00:02:40,082 Qué guapetona con ese mono de licra. 45 00:02:40,160 --> 00:02:42,790 Ah, gracias. Lo llevo bajo la patata. 46 00:02:43,329 --> 00:02:45,959 - Sam, enhorabuena. - Gracias. 47 00:02:46,040 --> 00:02:48,540 Te he traído algo. Un árbol del dinero. 48 00:02:48,626 --> 00:02:53,206 Trae buena suerte y prosperidad. Ponlo junto al terrario de Edison. 49 00:02:53,298 --> 00:02:56,838 Le da mucho el sol. Será la tortuga más rica del pueblo. 50 00:02:56,926 --> 00:02:58,756 - Vale. - Es muy fácil cuidarlo. 51 00:02:58,845 --> 00:03:01,095 Una taza de agua cada cuatro días, 52 00:03:01,181 --> 00:03:05,101 fertilizante a base de algas una vez por semana y lo vas girando. 53 00:03:05,185 --> 00:03:09,105 Ayudaré. Una planta me sobrevivió dos meses a base de refrescos. 54 00:03:10,315 --> 00:03:14,565 ¿Sabes qué? Da igual. Ya vendré a ocuparme yo misma. 55 00:03:14,652 --> 00:03:18,822 Bien. Ya tengo bastante con tachar las cosas de mi lista. 56 00:03:18,907 --> 00:03:20,237 Yo haré yo algo. 57 00:03:20,325 --> 00:03:22,365 Todo por mi compi de otro pompi. 58 00:03:23,203 --> 00:03:26,213 Haré la copia de la llave para emergencias 59 00:03:26,289 --> 00:03:28,039 y daré de alta la luz. 60 00:03:28,124 --> 00:03:30,634 Y le daré a tu madre un pedazo de abrazo. 61 00:03:30,710 --> 00:03:31,790 Eso no está. 62 00:03:31,878 --> 00:03:32,748 Lo añado yo. 63 00:03:33,838 --> 00:03:37,258 Os lo habéis currado. Este piso da muy buen rollo. 64 00:03:37,342 --> 00:03:40,092 Era un matadero hace cien años. 65 00:03:44,390 --> 00:03:46,520 No me puedo creer que ya no esté. 66 00:03:48,937 --> 00:03:49,897 No te preocupes. 67 00:03:50,772 --> 00:03:53,232 Llevas tanto tiempo controlándoselo todo 68 00:03:53,316 --> 00:03:55,396 que no va a poder vivir sin ti. 69 00:03:55,485 --> 00:03:56,395 ¿Tú crees? 70 00:03:57,528 --> 00:03:59,158 - Es broma. - Madre mía… 71 00:03:59,239 --> 00:04:02,529 Me voy. Debo llegar pronto. Estoy formando al novato. 72 00:04:02,617 --> 00:04:04,787 ¿A Evan? ¿Qué tal le va? 73 00:04:04,869 --> 00:04:08,209 No me pienso meter. Solo porque trabaje con tu novio… 74 00:04:08,289 --> 00:04:10,079 - Exnovio. - En fin… 75 00:04:10,667 --> 00:04:11,667 ¿Qué significa? 76 00:04:12,585 --> 00:04:13,585 Sois críos. 77 00:04:13,670 --> 00:04:16,460 Rompéis, volvéis. 78 00:04:17,340 --> 00:04:19,050 Qué monos somos los críos. 79 00:04:19,133 --> 00:04:21,683 Pero no, hemos roto y no hay vuelta atrás. 80 00:04:21,761 --> 00:04:22,681 - Y ya. - Vale. 81 00:04:31,688 --> 00:04:33,108 - Hola. - Estoy cagando. 82 00:04:33,898 --> 00:04:36,858 ¿Y el atletismo? ¿Sigues dándole duro para la UCLA? 83 00:04:37,944 --> 00:04:40,074 - ¿Qué trama usted, señorita? - Nada. 84 00:04:40,613 --> 00:04:44,033 La verdad, tengo una pregunta. Pero lo que sea está bien. 85 00:04:44,117 --> 00:04:46,947 Me preguntaba si le contarás a papá lo de Izzie. 86 00:04:47,704 --> 00:04:48,794 Ah, ya veo. 87 00:04:50,665 --> 00:04:54,915 Sí, mira, lo he pensado un montón. Le he dado muchas vueltas. 88 00:04:55,003 --> 00:04:57,763 Y la respuesta es… ¡deja de controlar! 89 00:05:04,095 --> 00:05:05,465 Una cosa más. 90 00:05:05,555 --> 00:05:09,385 La leche. ¿Esto es lo que se siente al ser hija única? Qué horror. 91 00:05:10,768 --> 00:05:13,188 Estaba mirando la página web de Clayton 92 00:05:13,271 --> 00:05:16,771 y vi que cuentan con una Alianza de Género y Sexualidad. 93 00:05:16,858 --> 00:05:21,108 Si sabes de alguien que esté lidiando con problemas de identidad, 94 00:05:21,195 --> 00:05:25,655 no sé, algo como: "¿Cómo le digo a mi padre que soy gay?", 95 00:05:25,742 --> 00:05:27,082 quizá le interesa. 96 00:05:29,746 --> 00:05:31,246 - Mamá. - ¿Sí? 97 00:05:34,250 --> 00:05:36,340 Es que no sé qué va a decir. A ver… 98 00:05:37,211 --> 00:05:41,801 No va a saber qué decir, y va a ser incómodo y raro. 99 00:05:43,718 --> 00:05:44,638 Eso es cierto. 100 00:05:46,262 --> 00:05:48,772 No es tan guay y enrollado como yo. 101 00:05:48,848 --> 00:05:49,678 Largo. 102 00:06:12,497 --> 00:06:15,577 A Edison le lloran los ojos. Creo que es una alergia. 103 00:06:15,666 --> 00:06:17,876 Esto lo hemos dado en Enfermería. 104 00:06:17,960 --> 00:06:20,630 ¿Le cuesta respirar? ¿Tiene urticaria? 105 00:06:20,713 --> 00:06:22,923 Le quito el caparazón y miramos. 106 00:06:23,007 --> 00:06:25,637 Creo que por ahora observaré cómo evoluciona. 107 00:06:26,219 --> 00:06:28,599 Será la planta del dinero esa de Paige. 108 00:06:28,679 --> 00:06:32,479 Por lo visto da buena suerte, prosperidad y tortugas muertas. 109 00:06:34,894 --> 00:06:35,734 ¿Qué pasa? 110 00:06:35,812 --> 00:06:39,192 ¿Qué da apagones? ¿Zombis? ¿Adolescentes graciosillos? 111 00:06:39,690 --> 00:06:40,980 ¿Noche global eterna? 112 00:06:41,651 --> 00:06:43,821 Llamemos a los de la electricidad. 113 00:06:43,903 --> 00:06:46,703 Odio la música de espera, pero me pongo cascos. 114 00:06:47,365 --> 00:06:50,365 O mejor llama tú, ya que la has dado tú de alta. 115 00:06:54,539 --> 00:06:55,829 No lo he hecho. 116 00:06:56,416 --> 00:06:58,076 - Lo siento, colega. - ¿Qué? 117 00:06:58,709 --> 00:06:59,959 Se me ha ido la olla. 118 00:07:00,044 --> 00:07:01,754 Lo has tachado de la lista. 119 00:07:01,838 --> 00:07:05,798 Sí. Pero no la he dado de alta, lo que ha sido una estupidez. 120 00:07:06,426 --> 00:07:08,886 ¿Y por qué lo has tachado de la lista? 121 00:07:08,970 --> 00:07:10,390 Iba a hacerlo. 122 00:07:10,471 --> 00:07:16,271 Pero empecé a pensar en electricidad, lámparas, lámparas de lava, lava, calor, 123 00:07:16,352 --> 00:07:19,062 y he acabado comprándome unas bermudas. 124 00:07:19,147 --> 00:07:23,027 Siempre empiezo a divagar. Parece que es un signo de creatividad. 125 00:07:23,109 --> 00:07:24,649 Pero tú tranquilo. 126 00:07:24,735 --> 00:07:27,605 Ahora mismo llamo a la empresa de electricidad. 127 00:07:28,281 --> 00:07:29,281 No tengo batería. 128 00:07:30,408 --> 00:07:31,488 Lo cargaría, pero… 129 00:07:34,829 --> 00:07:36,249 ¿Vemos una película? 130 00:07:37,790 --> 00:07:38,710 Ay, claro. 131 00:07:38,791 --> 00:07:40,501 ¡Toma Jeroma! Qué pasada. 132 00:07:41,169 --> 00:07:43,839 Perfección dorada de mantequilla. 133 00:07:46,174 --> 00:07:47,844 Y, ahora, el toque final. 134 00:08:02,231 --> 00:08:05,151 Esto va directo al correo mañana. ¡Chao! 135 00:08:05,735 --> 00:08:06,855 ¡Qué fuerte! 136 00:08:07,862 --> 00:08:11,662 Desde que dejé a Evan, Beth me envía vídeos asesinando dulces. 137 00:08:12,492 --> 00:08:15,952 - Tienen pintaza. - No, si es una pastelera alucinante. 138 00:08:16,037 --> 00:08:20,117 Se mosquearía un montón si se enterara de que tú y yo estamos, 139 00:08:20,208 --> 00:08:22,958 bueno, eso, quedando. 140 00:08:23,753 --> 00:08:24,753 ¿Quedando? 141 00:08:25,546 --> 00:08:27,376 - ¿Qué tienes, 12 años? - Calla. 142 00:08:27,465 --> 00:08:29,255 ¿Y cómo lo voy a llamar? 143 00:08:29,342 --> 00:08:30,182 Salir. 144 00:08:31,385 --> 00:08:32,505 Una pareja. 145 00:08:33,346 --> 00:08:34,216 ¿Una pareja? 146 00:08:35,389 --> 00:08:36,219 Sí. 147 00:08:37,600 --> 00:08:38,600 ¿No? 148 00:08:38,684 --> 00:08:39,524 Sí. 149 00:08:42,104 --> 00:08:42,984 Vale. 150 00:08:47,693 --> 00:08:49,573 - Hola. - Hola, cielo. 151 00:08:49,654 --> 00:08:52,284 Te llamo por FaceTime. ¿A que mola? 152 00:08:52,365 --> 00:08:54,825 ¿Estás en la bañera con la ropa puesta? 153 00:08:55,409 --> 00:08:56,829 Sí, me relaja. 154 00:08:56,911 --> 00:08:59,501 En casa, si necesitaba un cambio de aires, 155 00:08:59,580 --> 00:09:03,540 daba vueltas a mi cama o me sentaba en el armario. Aquí es esto. 156 00:09:03,626 --> 00:09:06,706 Bueno, parece una bañera bonita y limpia. 157 00:09:06,796 --> 00:09:09,506 Puede que por haberla limpiado cuando he ido. 158 00:09:10,299 --> 00:09:12,969 Debo avisarte de que no puedo hablar mucho. 159 00:09:13,052 --> 00:09:16,062 No quiero quedarme sin batería, no hay electricidad. 160 00:09:16,138 --> 00:09:17,808 Zahid no la ha dado de alta. 161 00:09:18,391 --> 00:09:20,021 Para eso están las listas. 162 00:09:20,101 --> 00:09:23,601 Tenemos una. Lo tachó, pero no lo llegó a hacer. 163 00:09:23,688 --> 00:09:27,688 ¿Por qué tacharía alguien algo de una lista si no lo ha hecho? 164 00:09:27,775 --> 00:09:30,985 Ni idea. Se lo he preguntado un montón de veces. 165 00:09:31,070 --> 00:09:35,160 Pues aquí tenemos electricidad. Muchísima electricidad. Vuelve a casa. 166 00:09:37,451 --> 00:09:38,491 Quizás debería. 167 00:09:38,578 --> 00:09:39,408 ¡Sí! 168 00:09:39,954 --> 00:09:41,334 Te preparo la cama. 169 00:09:41,414 --> 00:09:44,214 Si te das prisa, llegarás a tiempo para cenar. 170 00:09:44,292 --> 00:09:45,922 Estoy haciendo pasta. Mira. 171 00:09:46,335 --> 00:09:47,165 Cambio. 172 00:09:48,087 --> 00:09:48,957 ¿Lo ves? 173 00:09:50,923 --> 00:09:51,803 ¿Qué es eso? 174 00:09:52,300 --> 00:09:54,180 ¿Son mis cajas de la mudanza? 175 00:09:54,260 --> 00:09:55,970 Pensaba que las ibas a tirar. 176 00:09:56,971 --> 00:09:59,681 Sí. Es que… aún no me he puesto. 177 00:09:59,765 --> 00:10:02,305 Hay un contenedor justo ante mi edificio. 178 00:10:02,393 --> 00:10:04,063 Bueno, esto era más fácil. 179 00:10:04,729 --> 00:10:07,979 ¿Era más fácil cargar con 600 cajas por toda la ciudad 180 00:10:08,065 --> 00:10:10,735 y apilarlas sin ton ni son en casa? Hola, Sam. 181 00:10:10,818 --> 00:10:11,648 Hola, Casey. 182 00:10:11,736 --> 00:10:17,776 ¿Qué día es hoy? ¿Todos contra mamá? Pues… me las he quedado. Por si acaso. 183 00:10:17,867 --> 00:10:19,077 ¿Por si acaso qué? 184 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 Sí, ¿por si acaso qué? 185 00:10:21,787 --> 00:10:23,037 Creías que no podría. 186 00:10:23,831 --> 00:10:25,371 Cielo, eso no es verdad. 187 00:10:25,458 --> 00:10:26,998 Pues es lo que parece. 188 00:10:27,084 --> 00:10:29,094 Sí, es lo que parece, la verdad. 189 00:10:29,670 --> 00:10:31,800 ¿Estás en una bañera? ¿Lo está? 190 00:10:31,881 --> 00:10:34,511 Sí, está en una bañera sin electricidad. 191 00:10:34,592 --> 00:10:35,472 Adiós. 192 00:10:37,428 --> 00:10:38,758 Qué vergüenza, señora. 193 00:10:39,263 --> 00:10:40,103 Qué vergüenza. 194 00:10:44,560 --> 00:10:47,480 Qué fuerte estar aquí, aprendiendo el oficio. 195 00:10:47,563 --> 00:10:49,073 ESTUDIANTE DE EMERGENCIAS 196 00:10:49,148 --> 00:10:50,068 Qué emoción. 197 00:10:50,566 --> 00:10:53,026 Jo, tío, ojalá pase algo. 198 00:10:53,110 --> 00:10:56,160 En este trabajo ya pasamos mucho tiempo juntos. 199 00:10:56,238 --> 00:10:57,988 A veces está bien… 200 00:10:59,450 --> 00:11:00,700 el silencio. 201 00:11:01,619 --> 00:11:02,449 Vale. 202 00:11:07,208 --> 00:11:08,328 ¿Cómo está Casey? 203 00:11:10,294 --> 00:11:11,254 Vale. 204 00:11:12,421 --> 00:11:13,261 Silencio. 205 00:11:13,923 --> 00:11:14,843 Lo siento. 206 00:11:21,222 --> 00:11:22,062 Le va bien. 207 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 ¿Ah, sí? Guay… 208 00:11:24,809 --> 00:11:25,689 A mí también. 209 00:11:27,687 --> 00:11:29,397 No tiene por qué decírselo. 210 00:11:31,357 --> 00:11:32,267 Vale. 211 00:11:32,692 --> 00:11:34,072 Mejor me callo. 212 00:11:38,030 --> 00:11:39,700 Mira, yo no sé nada, 213 00:11:40,449 --> 00:11:42,829 pero os preocupáis el uno por el otro. 214 00:11:43,911 --> 00:11:45,371 Pase lo que pase, 215 00:11:46,122 --> 00:11:50,292 puede que sea hora de que habléis y lo solucionéis. 216 00:11:54,880 --> 00:11:56,300 ¿Qué hace este botón? 217 00:11:56,382 --> 00:11:58,432 Al pulsarlo, me cabrea. 218 00:12:00,553 --> 00:12:02,473 Lo harán todos los botones. 219 00:12:15,109 --> 00:12:17,899 EVAN TUBA ¿LE HAS HABLADO A TU PADRE DE IZZIE? 220 00:12:21,115 --> 00:12:22,575 NO. ¿Y TÚ? 221 00:12:24,827 --> 00:12:26,327 TU SECRETO ESTÁ A SALVO. 222 00:12:29,790 --> 00:12:31,420 EL TUYO TAMBIÉN. 223 00:12:36,088 --> 00:12:36,918 PEGAR 224 00:12:38,048 --> 00:12:40,258 VÍDEO DE KÁRATE 225 00:12:52,438 --> 00:12:56,398 AGS - ALIANZA DE GÉNERO Y SEXUALIDAD REUNIONES SEMANALES 226 00:12:57,902 --> 00:12:59,862 No puedes ser tan sensible. 227 00:12:59,945 --> 00:13:01,525 Ni enfadarte tanto. 228 00:13:01,614 --> 00:13:04,204 Pues no lo puedo evitar. Estoy enfadado. 229 00:13:05,159 --> 00:13:08,869 Solo para confirmar, el que se viste de beicon no está, ¿no? 230 00:13:08,954 --> 00:13:10,044 - No está. - Bien. 231 00:13:11,665 --> 00:13:14,375 Estoy enfadado porque odio vivir con Zahid, 232 00:13:14,460 --> 00:13:19,050 pero no puedo ir a casa porque mi madre cree que no lo lograré y se equivoca. 233 00:13:19,131 --> 00:13:21,091 ¿Qué tiene de malo vivir con él? 234 00:13:21,175 --> 00:13:25,255 Aparte de ser ruidoso, desordenado, irresponsable y más bien nocturno. 235 00:13:25,346 --> 00:13:27,766 Todo eso y más. 236 00:13:28,307 --> 00:13:30,097 Le pone vocecitas a todo. 237 00:13:30,184 --> 00:13:33,734 Hola, señor Bol. Hay que lavarte. 238 00:13:33,813 --> 00:13:36,733 Lávame, por favor. Ya hace días que no me lavan. 239 00:13:36,816 --> 00:13:38,686 Ahí llega la doctora Esponja. 240 00:13:38,776 --> 00:13:42,986 Diagnóstico: asqueroso a más no poder. 241 00:13:45,741 --> 00:13:48,241 Nunca quiere hacer lo que yo quiero hacer. 242 00:13:48,828 --> 00:13:51,708 - Seis de la mañana. ¡A desayunar! - No, gracias. 243 00:13:54,250 --> 00:13:57,000 Y yo nunca quiero hacer lo que él quiere hacer. 244 00:13:57,086 --> 00:13:58,626 Cuatro y veinte. ¡A fumar! 245 00:13:59,171 --> 00:14:00,131 No, gracias. 246 00:14:02,132 --> 00:14:04,222 Compra de todo a granel. 247 00:14:04,301 --> 00:14:07,851 ¿Por qué hay cuatro tarros de miel? Ni siquiera me gusta. 248 00:14:09,765 --> 00:14:14,225 A menudo escribe cartas con rabia en una máquina de escribir muy ruidosa. 249 00:14:14,311 --> 00:14:17,901 "Estimados Tejidos Jolene. 250 00:14:17,982 --> 00:14:21,992 Vuestras pistolas de encolar no valen una mierda. 251 00:14:22,069 --> 00:14:25,909 He decorado mis calzoncillos, 252 00:14:25,990 --> 00:14:29,620 pero, al lavarlos, se les han caído las joyas". 253 00:14:32,580 --> 00:14:35,420 Quizá Zahid no era el compañero de piso a elegir. 254 00:14:36,000 --> 00:14:39,960 Puede que hayas tenido ante ti la elección correcta todo el tiempo. 255 00:14:40,045 --> 00:14:42,045 ¡Qué ruido hace al comer manzanas! 256 00:14:42,131 --> 00:14:44,761 Y pone la basura sin parar bajo el fregadero, 257 00:14:44,842 --> 00:14:48,052 cuando está claro que es mejor el rincón de la cocina. 258 00:14:48,137 --> 00:14:51,767 Ya veo qué pasa aquí. Y tengo la solución a tus problemas. 259 00:14:52,516 --> 00:14:55,516 No fue fácil cuando volví a casa con mis padres. 260 00:14:55,603 --> 00:14:57,733 A mi padre no le gusta mi uniforme, 261 00:14:57,813 --> 00:15:01,983 pero todo mejoró al decidir establecer unas reglas básicas. 262 00:15:02,568 --> 00:15:04,148 - ¿Reglas? - Reglas. 263 00:15:04,695 --> 00:15:06,905 - Sabía que te gustaría. - Me gusta. 264 00:15:06,989 --> 00:15:08,949 ¿Cómo está mi plantal? 265 00:15:09,033 --> 00:15:12,753 No lo sé. A Edison le lloraban los ojos y la dejé en la calle. 266 00:15:12,828 --> 00:15:14,658 Gracias por el consejo. 267 00:15:24,840 --> 00:15:26,130 Hola, colega. 268 00:15:26,216 --> 00:15:29,176 Me sentía mal por lo de la luz y he hecho brownies, 269 00:15:29,261 --> 00:15:31,351 que puedo hacer ahora que hay luz. 270 00:15:33,432 --> 00:15:36,442 - ¿Llevan maría? - Solo una pizca, por darles sabor. 271 00:15:37,019 --> 00:15:37,939 Zahid, 272 00:15:38,979 --> 00:15:43,189 nuestra situación me resulta difícil. Me gustaría que pusiéramos reglas. 273 00:15:43,275 --> 00:15:46,645 Paige las puso con sus padres y las tiene en un pedestal. 274 00:15:47,237 --> 00:15:50,947 Las reglas, no a sus padres. No se lleva muy bien con ellos. 275 00:15:51,033 --> 00:15:52,243 Es buena idea. 276 00:15:52,326 --> 00:15:55,326 Vivir con Z-man es como estar en la cueva del oso. 277 00:15:55,412 --> 00:15:57,502 Domestícame, Sammy. 278 00:15:57,581 --> 00:16:00,081 Vale. Regla número uno. 279 00:16:00,167 --> 00:16:02,957 Tacha cosas de la lista solo si están hechas. 280 00:16:03,045 --> 00:16:03,915 Hecho. 281 00:16:04,505 --> 00:16:05,335 En serio. 282 00:16:06,757 --> 00:16:08,127 Regla número dos. 283 00:16:08,217 --> 00:16:09,547 No compres a granel. 284 00:16:09,635 --> 00:16:13,845 Lo prometo. Me dieron la tarjeta de Costco y me embriagué de poder. 285 00:16:15,057 --> 00:16:18,597 Regla número tres. Si estoy, no escribas a máquina con rabia. 286 00:16:18,686 --> 00:16:21,726 Me enrabiaré solo. Será lo mejor. ¿Eso es todo? 287 00:16:22,773 --> 00:16:25,783 Muy bien. Si se te ocurre algo más, házmelo saber. 288 00:16:28,237 --> 00:16:31,317 Nueva regla. Nada de manzanas después de las 20:00. 289 00:16:33,409 --> 00:16:35,829 ¿Qué haces aquí, colega? 290 00:16:36,453 --> 00:16:39,623 No lo sé, pero echo de menos el fregadero. 291 00:16:39,707 --> 00:16:42,167 Quepo bien ahí debajo, no estoy en medio, 292 00:16:42,251 --> 00:16:45,301 y no se puede oler mi contenido apestoso. 293 00:16:45,379 --> 00:16:46,339 Nueva regla. 294 00:16:46,422 --> 00:16:50,512 Basta de vocecillas a objetos inanimados, y deja quieta la basura. 295 00:16:53,762 --> 00:16:56,562 Nueva regla. Nada de manzanas nunca. 296 00:16:58,559 --> 00:17:02,099 - Qué fuerte que me haya dejado convencer. - Será divertido. 297 00:17:02,187 --> 00:17:04,517 U horrible, que es divertido a su modo. 298 00:17:04,606 --> 00:17:07,686 Vosotras sois nuevas. Bienvenidas. Soy Erika. Ella. 299 00:17:07,776 --> 00:17:09,606 Casey Gardner. 300 00:17:09,695 --> 00:17:11,065 Ha dicho su pronombre. 301 00:17:11,822 --> 00:17:13,162 Perdona, soy tonta. 302 00:17:13,240 --> 00:17:15,160 Tranquila. Me alegra que estéis. 303 00:17:15,242 --> 00:17:17,622 Sentaos y poneos cómodas. 304 00:17:18,454 --> 00:17:19,504 Qué agradable. 305 00:17:20,039 --> 00:17:21,669 Sí, ella es agradable. 306 00:17:23,042 --> 00:17:25,092 Los pronombres, vale. 307 00:17:28,714 --> 00:17:33,014 Me colé por una chica en primero, y estaba muy emocionada. 308 00:17:33,093 --> 00:17:34,763 Se lo dije a mi mejor amiga. 309 00:17:35,804 --> 00:17:38,524 Pero me dijo que no podía ser. 310 00:17:39,391 --> 00:17:42,731 Había tenido novios y, bueno, no me había dado cuenta. 311 00:17:42,811 --> 00:17:45,061 Entonces tuve mi primera novia, 312 00:17:45,147 --> 00:17:48,147 y todo fue como mucho más… 313 00:17:49,860 --> 00:17:50,690 yo. 314 00:17:51,612 --> 00:17:53,572 No sé si tiene sentido. 315 00:17:54,073 --> 00:17:54,913 Lo tiene. 316 00:17:58,577 --> 00:17:59,407 Lo siento. 317 00:18:00,287 --> 00:18:02,117 No creí que fuera a hablar. 318 00:18:03,373 --> 00:18:05,003 Ni siquiera quería venir. 319 00:18:06,085 --> 00:18:07,795 Lo estoy empeorando. 320 00:18:12,841 --> 00:18:13,971 Ahí estás. 321 00:18:14,051 --> 00:18:15,681 ¿Qué tal la reunión? 322 00:18:15,761 --> 00:18:16,721 Genial. 323 00:18:16,804 --> 00:18:19,894 He visto lo diferente que soy de los que son como yo, 324 00:18:19,973 --> 00:18:21,563 pero gracias igualmente. 325 00:18:22,184 --> 00:18:23,774 Cielo, ¿qué ha pasado? 326 00:18:23,852 --> 00:18:24,852 Nada. 327 00:18:26,146 --> 00:18:27,476 He tenido un buen día. 328 00:18:28,023 --> 00:18:29,443 A tu chico le va bien. 329 00:18:29,525 --> 00:18:30,395 ¿Mi chico? 330 00:18:31,360 --> 00:18:34,660 ¿Alguna noticia de Sam? No contesta a mis mensajes. 331 00:18:34,738 --> 00:18:37,318 No puedo llamarle tu novio. ¿Cómo le llamo? 332 00:18:37,407 --> 00:18:38,947 Evan. Llámale Evan. 333 00:18:39,034 --> 00:18:42,254 Seguirá enfadado conmigo. No quiero presionar, pero… 334 00:18:42,329 --> 00:18:43,959 Creía que querrías saberlo. 335 00:18:44,039 --> 00:18:47,749 Lo de las cajas no quiere decir nada. Me gusta quedármelas. 336 00:18:47,835 --> 00:18:50,085 Me gustan las cajas robustas, se sabe. 337 00:18:50,170 --> 00:18:51,000 ¿De qué vas? 338 00:18:51,088 --> 00:18:54,008 ¿De Papá Tinder? ¿Por eso me manda mensajes? 339 00:18:54,091 --> 00:18:56,761 No, le he dicho lo mismo que a ti. Ya está. 340 00:18:56,844 --> 00:18:58,144 Habéis hablado de mí. 341 00:18:58,220 --> 00:19:01,140 - ¿Por qué habláis de mí? - Mejor le llamo, ¿no? 342 00:19:01,223 --> 00:19:03,483 - No quiero meterme. - Ya lo has hecho. 343 00:19:07,813 --> 00:19:10,443 - Menuda semanita parental llevamos. - Vaya. 344 00:19:54,568 --> 00:19:56,398 Siento que acabemos así, amiga. 345 00:19:57,779 --> 00:19:58,859 No me cortes. 346 00:19:58,947 --> 00:20:01,367 Necesitas tres kilos de bolas de algodón. 347 00:20:25,057 --> 00:20:27,727 QUERIDO SAM, NUEVA REGLA. NO MÁS REGLAS. ZAHID 348 00:20:32,397 --> 00:20:34,357 ¿Qué está pasando? ¿Qué es esto? 349 00:20:35,609 --> 00:20:37,609 Esto es un golpe de estado. 350 00:20:38,195 --> 00:20:40,735 Te percatarás de que he comprado a granel. 351 00:20:40,822 --> 00:20:42,492 Pero las reglas… 352 00:20:42,574 --> 00:20:45,624 Se acabó. Son demasiadas. Es imposible. 353 00:20:45,702 --> 00:20:49,542 No, tú eres imposible. Mis reglas están bien. 354 00:20:49,623 --> 00:20:52,293 Te hacen menos terrible para convivir. 355 00:20:52,376 --> 00:20:55,046 ¿Es coña? Tú eres terrible para convivir. 356 00:20:55,128 --> 00:20:57,298 Me despiertas al despuntar el alba. 357 00:20:57,381 --> 00:21:00,761 No limpias los platos, por eso los hago hablar, 358 00:21:00,842 --> 00:21:02,722 es más fácil si lo dicen ellos. 359 00:21:02,803 --> 00:21:06,473 Y no te ofendas, pero tu tortuga huele a culo podrido. 360 00:21:07,391 --> 00:21:11,351 - Creía que te gustaba Edison. - Adoro a ese asesino de sangre fría. 361 00:21:11,436 --> 00:21:15,016 Ahora fumo con él cada día a las 16:20 tras negarte tú. 362 00:21:15,107 --> 00:21:17,277 Me siento a su lado y le echo humo. 363 00:21:17,359 --> 00:21:20,609 El ruidito de sus uñas arañando la roca cálida 364 00:21:20,696 --> 00:21:22,356 relaja mucho, ¡la verdad! 365 00:21:23,198 --> 00:21:27,828 ¿Fumas junto a Edison? Por eso le lloran los ojos. 366 00:21:27,911 --> 00:21:30,751 ¿Qué? No, la maría no hace eso. 367 00:21:30,831 --> 00:21:32,501 ¡Te lloran los ojos ahora! 368 00:21:32,582 --> 00:21:34,292 Pues… tú… 369 00:21:34,793 --> 00:21:38,883 - ¡Tiras la basura al suelo! - Porque ahí debería de estar el cubo. 370 00:21:38,964 --> 00:21:41,514 - Va bajo el fregadero. - ¿Cómo va a ir ahí? 371 00:21:42,259 --> 00:21:45,259 Esto es demasiado. Yo… Las reglas, la basura… 372 00:21:45,345 --> 00:21:47,215 Me voy a sentar en la bañera. 373 00:21:47,931 --> 00:21:50,061 ¡Muy bien, vale! ¡Yo también me voy! 374 00:22:13,165 --> 00:22:15,165 Oye, este sitio mola bastante. 375 00:22:15,250 --> 00:22:17,960 - ¿Y mi bebé? - Técnicamente, aquí mismo. 376 00:22:18,045 --> 00:22:19,495 - ¿Sam? - Aquí. 377 00:22:26,345 --> 00:22:29,095 Sam, ¿estás bien? ¿Tienes suficiente aire? 378 00:22:29,181 --> 00:22:32,311 Claro, hay una ventana. No es un submarino. 379 00:22:32,809 --> 00:22:35,099 Pero estoy muy estresado. 380 00:22:35,687 --> 00:22:36,517 El piso mola. 381 00:22:36,605 --> 00:22:37,685 Gracias. 382 00:22:38,273 --> 00:22:41,823 - Voy a revisar tus cajones. - He llamado a un cerrajero. 383 00:22:41,902 --> 00:22:43,902 - Llegará enseguida. - De acuerdo. 384 00:22:46,448 --> 00:22:47,618 Pues tenías razón. 385 00:22:48,909 --> 00:22:50,199 No puedo vivir solo. 386 00:22:51,912 --> 00:22:55,542 Ha sido una idea pésima, y ahora estoy atrapado en una bañera. 387 00:23:04,341 --> 00:23:07,471 Cuando tenía 16 años, mi madre fue a rehabilitación. 388 00:23:09,179 --> 00:23:10,009 ¿La abuela? 389 00:23:10,639 --> 00:23:11,519 ¿Eso hizo? 390 00:23:12,474 --> 00:23:17,104 Entonces no se le llamaba rehabilitación. No lo llamábamos así. 391 00:23:18,355 --> 00:23:21,435 Se le llamaba "darse un respiro". 392 00:23:22,984 --> 00:23:24,864 De qué, no lo sabía. 393 00:23:24,945 --> 00:23:26,195 De mí, suponía. 394 00:23:27,322 --> 00:23:29,912 Y me fui a vivir con mi tía Maddie. 395 00:23:30,492 --> 00:23:32,952 Era adorable como nadie. 396 00:23:34,371 --> 00:23:37,541 Tenía muy buenas intenciones, cielo, muy buenas. 397 00:23:39,626 --> 00:23:40,456 Pero… 398 00:23:42,754 --> 00:23:45,594 yo no estaba preparada para vivir sin mi madre… 399 00:23:48,385 --> 00:23:49,885 y estaba muy triste. 400 00:23:51,763 --> 00:23:53,013 Me creé una… 401 00:23:54,516 --> 00:23:55,386 coraza. 402 00:24:00,897 --> 00:24:01,977 La verdad, 403 00:24:02,732 --> 00:24:05,492 me he quedado las cajas por mí. 404 00:24:07,612 --> 00:24:09,912 No llevo bien que la gente se marche. 405 00:24:12,993 --> 00:24:14,663 Pero tú estás preparado. 406 00:24:16,246 --> 00:24:17,576 Lo estás. 407 00:24:18,582 --> 00:24:22,752 Lamento si te he hecho sentir que no lo estabas. 408 00:24:24,504 --> 00:24:25,844 Mamá, hazte a un lado. 409 00:24:25,922 --> 00:24:27,092 Qué… ¡Casey, no! 410 00:24:27,632 --> 00:24:29,472 ¡Casey! ¡No! 411 00:24:29,551 --> 00:24:31,181 ¡Para! ¡Te digo que pares! 412 00:24:32,721 --> 00:24:34,681 ¡Para! ¡Casey! 413 00:24:40,353 --> 00:24:42,273 Genial. Ha llegado el cerrajero. 414 00:24:43,565 --> 00:24:45,185 Me he quedado a gusto. 415 00:24:45,817 --> 00:24:47,357 Deja de dar miedo, Casey. 416 00:24:50,113 --> 00:24:52,953 - ¿Va todo bien? - Sí, está bien. 417 00:24:53,033 --> 00:24:54,993 He molido la puerta a hachazos. 418 00:24:55,076 --> 00:24:56,826 Os dejo para que habléis. 419 00:24:57,913 --> 00:25:00,923 Nos han enviado una caja de cruasanes destrozados. 420 00:25:00,999 --> 00:25:02,209 Ah, sí. 421 00:25:02,876 --> 00:25:05,706 La verdad es que… aun así, están muy ricos. 422 00:25:07,422 --> 00:25:08,302 Deliciosos. 423 00:25:13,345 --> 00:25:14,845 Estoy saliendo con Izzie. 424 00:25:17,390 --> 00:25:18,980 ¿Qué? ¿Tu amiga Izzie? 425 00:25:27,400 --> 00:25:28,780 ¿Un "oh" bueno o malo? 426 00:25:28,860 --> 00:25:30,570 No sé qué clase de "oh" es. 427 00:25:30,654 --> 00:25:31,494 Vale. 428 00:25:38,495 --> 00:25:39,365 ¿Lo sabe mamá? 429 00:25:40,664 --> 00:25:42,794 Sí, creo que lo supo antes que yo. 430 00:25:43,917 --> 00:25:45,167 ¿Sam? 431 00:25:46,086 --> 00:25:46,916 Sí. 432 00:25:50,924 --> 00:25:52,634 Así que… ¿soy el último? 433 00:25:53,760 --> 00:25:56,260 No sabía cómo… Es que… 434 00:25:56,346 --> 00:25:57,346 Está bien. 435 00:26:00,141 --> 00:26:02,691 - Me daba miedo que tú… - ¿Que yo qué? 436 00:26:02,769 --> 00:26:03,769 No lo sé. 437 00:26:04,271 --> 00:26:05,771 Me vieras con otros ojos. 438 00:26:06,481 --> 00:26:07,321 No sé… 439 00:26:09,401 --> 00:26:10,321 Pues no. 440 00:26:11,278 --> 00:26:12,108 ¿Qué? 441 00:26:13,280 --> 00:26:14,490 Que te veo igual. 442 00:26:16,533 --> 00:26:18,543 Sigues siendo un grano en el culo. 443 00:26:24,124 --> 00:26:25,044 ¿Lo sabe Evan? 444 00:26:27,210 --> 00:26:28,040 Sí. 445 00:26:28,878 --> 00:26:32,298 - ¿Y el cartero? ¿También lo sabe? - Desde hace meses. 446 00:26:43,101 --> 00:26:44,231 ¿Y esa puerta? 447 00:26:44,311 --> 00:26:47,561 Casey ha arrasado con el hacha de Swami Sirope de arce. 448 00:26:47,647 --> 00:26:51,067 Tendría que haberlo visto venir. Tengo una cosa para ti. 449 00:26:55,030 --> 00:26:55,860 ¿Una papelera? 450 00:26:55,947 --> 00:26:58,657 Otra papelera. Pondremos cada una en su sitio. 451 00:26:59,326 --> 00:27:00,446 Muy listo. 452 00:27:00,535 --> 00:27:03,405 Dos papeleras son literalmente el doble de bueno. 453 00:27:04,122 --> 00:27:07,672 Siento lo de los productos a granel… 454 00:27:09,961 --> 00:27:11,591 y toda la rabia. 455 00:27:12,130 --> 00:27:14,630 Sé que vivir conmigo no es fácil. 456 00:27:15,425 --> 00:27:16,255 No pasa nada. 457 00:27:17,802 --> 00:27:20,762 Creo que no dejaba de despertarte 458 00:27:20,847 --> 00:27:26,727 porque irme a vivir solo ha sido más "solo" de lo que esperaba. 459 00:27:27,896 --> 00:27:30,816 Al menos, cuando he sido un incordio lo has dicho. 460 00:27:31,399 --> 00:27:35,069 Pongo esas vocecillas porque detesto los conflictos. 461 00:27:35,153 --> 00:27:37,663 Pongo a cargo a los objetos que me rodean. 462 00:27:37,739 --> 00:27:39,119 Eso no me ha gustado. 463 00:27:40,950 --> 00:27:43,410 Las reglas no son tan mala idea. 464 00:27:43,995 --> 00:27:46,915 En vez de un millón, ¿y si ponemos tres cada uno? 465 00:27:47,582 --> 00:27:49,542 - Suena bien. - Genial. 466 00:27:49,626 --> 00:27:50,626 Empiezo yo. 467 00:27:53,171 --> 00:27:56,051 Si los párpados tengo cerrados, déjame sobado. 468 00:27:56,132 --> 00:27:58,512 - ¿Tienen que rimar? - Reglas sin reglas. 469 00:27:59,511 --> 00:28:00,351 Muy bien. 470 00:28:01,054 --> 00:28:03,894 - No masques las manzanas tan fuerte. - Vale. 471 00:28:03,973 --> 00:28:08,063 Los platos hablarán si pasa un día sin que los laves. 472 00:28:08,144 --> 00:28:08,984 De acuerdo. 473 00:28:09,771 --> 00:28:12,981 Las compras en Costco tenemos que aprobarlas los dos. 474 00:28:13,066 --> 00:28:14,066 Razonable. 475 00:28:14,567 --> 00:28:17,197 Vale, las últimas. ¿A la vez? 476 00:28:17,779 --> 00:28:19,909 - ¿No será un lío? - Vamos a ver. 477 00:28:20,782 --> 00:28:23,122 Uno, dos… 478 00:28:23,743 --> 00:28:25,753 Nada de fumar cerca de Edison. 479 00:28:25,829 --> 00:28:28,619 - ¡Eh, ídem! - ¿También era tu regla? 480 00:28:28,707 --> 00:28:30,667 No quiero que el chavalín sufra. 481 00:28:30,750 --> 00:28:32,420 Probaremos cuando cumpla 18. 482 00:28:35,213 --> 00:28:36,923 Creo que esto va a funcionar. 483 00:28:37,006 --> 00:28:39,546 Yo también, compi. ¿Un brownie de maría? 484 00:28:39,634 --> 00:28:40,684 No. 485 00:28:40,760 --> 00:28:42,600 - ¿Fiestón? - No. 486 00:28:42,679 --> 00:28:45,769 ¿Nos sentamos y disfrutamos la compañía en silencio? 487 00:28:45,849 --> 00:28:46,769 Claro. 488 00:28:53,982 --> 00:28:54,862 Está guay. 489 00:28:55,358 --> 00:28:56,188 Sí. 490 00:29:29,350 --> 00:29:31,270 Subtítulos: Patricia Parra