1 00:00:12,137 --> 00:00:15,557 No começo de uma jornada, ninguém sabe o que esperar. 2 00:00:17,183 --> 00:00:19,983 As janelas têm frestas e a porta do banheiro tranca, 3 00:00:20,061 --> 00:00:22,441 mas, fora isso, tudo certo. 4 00:00:22,522 --> 00:00:23,902 Estou orgulhoso. 5 00:00:23,982 --> 00:00:27,402 Sua própria casa. Nem acredito. Olha só pra você. 6 00:00:27,485 --> 00:00:29,775 Como cresceu. Parece que tem 20 anos. 7 00:00:29,863 --> 00:00:33,743 Claro, podem imaginar que o futuro será difícil. 8 00:00:33,825 --> 00:00:35,615 O alarme de incêndio é novo? 9 00:00:35,702 --> 00:00:37,952 Em prédios antigos, nunca se sabe. 10 00:00:38,038 --> 00:00:41,998 Verificar as medidas de segurança estava na minha lista da mudança. 11 00:00:42,083 --> 00:00:46,003 Temos alarmes de incêndio, kits de primeiros socorros e um machado. 12 00:00:46,087 --> 00:00:47,797 -Um machado? -Em caso de incêndio. 13 00:00:47,881 --> 00:00:52,341 Era do tio do Zahid, o primeiro lenhador indiano de Vermont. 14 00:00:52,427 --> 00:00:54,677 Seu apelido era Swami do Xarope de Bordo. 15 00:00:55,263 --> 00:00:56,103 Um machado? 16 00:00:56,723 --> 00:01:00,193 Mas ninguém começa uma expedição pensando: 17 00:01:00,268 --> 00:01:02,898 "Em quatro meses, vou desenvolver escorbuto 18 00:01:02,979 --> 00:01:04,939 e terei que comer um cachorro." 19 00:01:05,482 --> 00:01:09,612 E pode sentar aqui toda noite para conversarmos por videochamada. 20 00:01:09,694 --> 00:01:11,074 Toda noite? 21 00:01:11,154 --> 00:01:12,954 Eu queria três vezes por dia. 22 00:01:13,031 --> 00:01:17,241 -Esta é minha proposta final. -Quer nossa ajuda pra arrumar tudo? 23 00:01:17,827 --> 00:01:21,157 Não, obrigado. Foi um dia cheio pro Edison, queremos silêncio. 24 00:01:21,247 --> 00:01:25,997 Certo. Quer ficar com essas caixas, só por segurança? 25 00:01:26,086 --> 00:01:30,216 Não. Por quê? Pode jogar fora. Tem uma lixeira ali na frente. 26 00:01:30,298 --> 00:01:34,338 É verde, e um tal de Cara de Cachorro pintou o nome nela. 27 00:01:35,095 --> 00:01:35,925 Belezinha. 28 00:01:37,597 --> 00:01:38,677 Podem ir. 29 00:01:39,265 --> 00:01:41,385 Não pode rir de mim por chorar. 30 00:01:41,476 --> 00:01:42,436 Igualmente. 31 00:01:42,519 --> 00:01:44,849 Por isso novos começos são empolgantes. 32 00:01:45,396 --> 00:01:48,226 Só sabemos o que acontecerá depois que acontece. 33 00:01:49,025 --> 00:01:51,025 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 34 00:02:14,926 --> 00:02:16,176 Lá vem. 35 00:02:16,261 --> 00:02:17,601 Estou tão animado! 36 00:02:17,679 --> 00:02:18,639 Quieto! 37 00:02:20,557 --> 00:02:21,847 -Muito alto! -Foi mal. 38 00:02:21,933 --> 00:02:23,563 Começos podem ser difíceis… 39 00:02:23,643 --> 00:02:26,903 -Cara, é 00h08. -…mas não significa que sejam ruins. 40 00:02:26,980 --> 00:02:27,900 Consegui. 41 00:02:27,981 --> 00:02:31,941 Fiquei no nosso novo apartamento até mais tarde do que em qualquer lugar. 42 00:02:32,443 --> 00:02:34,783 Eu perdi? Perdi 00h08? 43 00:02:34,863 --> 00:02:37,703 -Não, chegou bem na hora. -Que bom. 44 00:02:37,782 --> 00:02:40,082 E está gata com essa roupa. 45 00:02:40,160 --> 00:02:42,790 Obrigada. É o que eu uso por baixo da batata. 46 00:02:43,329 --> 00:02:45,959 -Parabéns, Sam! -Obrigado. 47 00:02:46,040 --> 00:02:48,540 Trouxe um presente. Uma árvore de dinheiro. 48 00:02:48,626 --> 00:02:53,206 Traz sorte e prosperidade. Pode colocar perto do Edison. 49 00:02:53,298 --> 00:02:56,838 Pega bastante sol. Ele será a tartaruga mais rica da cidade. 50 00:02:56,926 --> 00:02:58,756 -Certo. -E é fácil de cuidar. 51 00:02:58,845 --> 00:03:01,135 Só 3/4 de xícara de água a cada quatro dias, 52 00:03:01,222 --> 00:03:05,102 fertilizante de algas toda semana, e vire de vez em quando. 53 00:03:05,185 --> 00:03:09,105 Eu ajudo. Já fiz uma planta sobreviver dois meses só com refri. 54 00:03:10,315 --> 00:03:14,565 Quer saber? Deixa pra lá. Eu passo aqui pra cuidar dela. 55 00:03:14,652 --> 00:03:18,822 Que bom. Tenho muito o que fazer pra terminar a lista da mudança. 56 00:03:18,907 --> 00:03:20,237 Eu posso ajudar. 57 00:03:20,325 --> 00:03:22,365 É o mínimo que posso fazer pelo meu maninho. 58 00:03:23,203 --> 00:03:26,213 Vou fazer uma cópia da chave para emergências 59 00:03:26,289 --> 00:03:28,039 e resolver a energia. 60 00:03:28,124 --> 00:03:30,634 E dar um abração na sua mãe. 61 00:03:30,710 --> 00:03:31,840 Não tem isso aí. 62 00:03:31,920 --> 00:03:32,750 Eu adicionei. 63 00:03:33,838 --> 00:03:37,258 Vocês se saíram bem. Este lugar tem uma vibe legal. 64 00:03:37,342 --> 00:03:40,092 Cem anos atrás, era um matadouro. 65 00:03:44,390 --> 00:03:46,520 Não acredito que ele foi embora. 66 00:03:48,853 --> 00:03:49,813 Não se preocupe. 67 00:03:50,772 --> 00:03:53,232 Ele passou a vida com você no pé dele, 68 00:03:53,316 --> 00:03:55,396 não vai conseguir viver sem você. 69 00:03:55,485 --> 00:03:56,395 Você acha? 70 00:03:57,528 --> 00:03:59,158 -Estou brincando. -Meu Deus. 71 00:03:59,239 --> 00:04:02,529 Estou indo. Preciso chegar cedo pra treinar o novato. 72 00:04:02,617 --> 00:04:04,787 Evan? Como ele está se saindo? 73 00:04:04,869 --> 00:04:08,209 Não vou me meter. Só porque trabalho com seu namorado… 74 00:04:08,289 --> 00:04:10,079 -Ex-namorado. -Tanto faz. 75 00:04:10,667 --> 00:04:13,587 -Como assim? -Vocês são jovens. 76 00:04:13,670 --> 00:04:16,630 Terminam, voltam. 77 00:04:17,340 --> 00:04:19,050 Nós, jovens, somos fofos, né? 78 00:04:19,133 --> 00:04:21,683 Mas não. Nós terminamos de verdade. 79 00:04:21,761 --> 00:04:22,681 -Então… -Tá. 80 00:04:31,688 --> 00:04:33,108 -Oi. -Estou cagando. 81 00:04:33,773 --> 00:04:36,863 Como estão as corridas? Ainda se esforçando pra UCLA? 82 00:04:37,902 --> 00:04:39,992 -O que está tramando? -Nada. 83 00:04:40,530 --> 00:04:43,950 Na verdade, uma pergunta. Está tudo bem, de qualquer jeito. 84 00:04:44,033 --> 00:04:46,953 Queria saber se vai contar ao seu pai sobre Izzie. 85 00:04:47,704 --> 00:04:48,794 Entendi. 86 00:04:50,665 --> 00:04:53,575 Sabe, eu pensei muito nisso. 87 00:04:53,668 --> 00:04:54,918 Muito mesmo. 88 00:04:55,003 --> 00:04:57,763 E acho que a resposta é: não se meta. 89 00:05:04,095 --> 00:05:05,505 Só mais uma coisa. 90 00:05:05,596 --> 00:05:09,386 Meu Deus. É assim que é ser filha única? Odiei. 91 00:05:10,643 --> 00:05:13,193 Estava olhando o site da Clayton 92 00:05:13,271 --> 00:05:16,771 e vi que eles têm uma Aliança de Gênero e Sexualidade. 93 00:05:16,858 --> 00:05:21,108 Então, se conhecer alguém com problemas de identidade, 94 00:05:21,195 --> 00:05:25,655 como, sei lá, tipo: "Como me assumo pro meu pai?", 95 00:05:25,742 --> 00:05:27,662 pode falar com eles. 96 00:05:29,746 --> 00:05:31,246 -Mãe. -Oi? 97 00:05:34,250 --> 00:05:36,630 Não sei o que ele vai dizer. Digo… 98 00:05:37,128 --> 00:05:41,798 Ele não vai saber o que dizer, e vai ser constrangedor. 99 00:05:43,718 --> 00:05:44,638 É verdade. 100 00:05:46,262 --> 00:05:48,772 Ele não é tão cabeça aberta como eu. 101 00:05:48,848 --> 00:05:49,678 Xô. 102 00:06:12,497 --> 00:06:15,577 Edison está lacrimejando. Acho que é alergia. 103 00:06:15,666 --> 00:06:17,836 Estudamos isso em enfermagem. 104 00:06:17,919 --> 00:06:20,629 A respiração está pesada? Tem irritações na pele? 105 00:06:20,713 --> 00:06:23,513 Temos que tirar o casco e olhar por baixo. 106 00:06:23,591 --> 00:06:25,641 Vou só observar, por enquanto. 107 00:06:26,219 --> 00:06:28,639 Aposto que é essa árvore idiota da Paige. 108 00:06:28,721 --> 00:06:32,481 Aparentemente, ela dá sorte, prosperidade e tartarugas mortas. 109 00:06:34,894 --> 00:06:37,984 -O que houve? -O que causa blecautes? Zumbis? 110 00:06:38,064 --> 00:06:39,324 Adolescentes zoeiros? 111 00:06:39,816 --> 00:06:40,976 Protestos? 112 00:06:41,609 --> 00:06:43,819 Vamos ligar pra empresa de energia. 113 00:06:43,903 --> 00:06:46,703 Odeio a música de espera, mas posso usar os fones. 114 00:06:47,281 --> 00:06:50,371 Melhor você ligar, já que colocou no seu nome. 115 00:06:54,455 --> 00:06:55,825 Não coloquei, não. 116 00:06:56,416 --> 00:06:58,076 -Foi mal, cara. -O quê? 117 00:06:58,668 --> 00:06:59,958 Eu esqueci. 118 00:07:00,044 --> 00:07:01,754 Mas você riscou na lista. 119 00:07:01,838 --> 00:07:05,798 Sim. Mas não fui lá resolver, fui muito burro. 120 00:07:06,384 --> 00:07:08,894 Então, por que riscou na lista? 121 00:07:08,970 --> 00:07:10,390 Eu pretendia ir lá. 122 00:07:10,471 --> 00:07:16,271 Mas aí pensei energia, lâmpadas, lâmpadas de lava, lava, quente, esquentar, 123 00:07:16,352 --> 00:07:19,062 e acabei comprando uma calça em vez de ir lá. 124 00:07:19,147 --> 00:07:23,027 Minha mente vaga muito. Aparentemente, é sinal de criatividade. 125 00:07:23,109 --> 00:07:24,649 Mas não se preocupe. 126 00:07:24,735 --> 00:07:27,605 Vou ligar pra empresa de energia agora mesmo. 127 00:07:28,281 --> 00:07:29,281 Sem bateria. 128 00:07:30,408 --> 00:07:31,738 Eu ia carregar, mas… 129 00:07:34,829 --> 00:07:36,249 Quer ver um filme? 130 00:07:37,748 --> 00:07:40,498 -Calma. -Caramba. Que incrível. 131 00:07:41,169 --> 00:07:43,839 A perfeição amanteigada dourada. 132 00:07:46,174 --> 00:07:47,844 Agora, o toque final. 133 00:08:02,148 --> 00:08:05,148 Eles serão enviados amanhã. Tchauzinho. 134 00:08:05,735 --> 00:08:06,855 Meu Deus. 135 00:08:07,820 --> 00:08:11,660 Beth me manda vídeos de receitas desde que Evan e eu terminamos. 136 00:08:12,825 --> 00:08:15,945 -Parecem bem gostosos. -Ela é uma cozinheira incrível. 137 00:08:16,037 --> 00:08:20,117 Ela ficaria muito brava se soubesse que eu e você 138 00:08:20,208 --> 00:08:22,958 estamos saindo. 139 00:08:23,753 --> 00:08:24,753 Saindo? 140 00:08:25,546 --> 00:08:27,376 -Tem quantos anos, 12? -Para. 141 00:08:27,465 --> 00:08:28,835 Como devo chamar? 142 00:08:29,342 --> 00:08:30,182 Namorando. 143 00:08:31,385 --> 00:08:32,505 Um casal. 144 00:08:33,346 --> 00:08:34,216 Um casal? 145 00:08:35,389 --> 00:08:36,219 Sim. 146 00:08:37,517 --> 00:08:38,597 Não somos? 147 00:08:38,684 --> 00:08:39,524 Sim. 148 00:08:42,146 --> 00:08:42,976 Certo. 149 00:08:47,693 --> 00:08:49,573 -Oi. -Oi, querido. 150 00:08:49,654 --> 00:08:52,284 Estamos em videochamada. Não é divertido? 151 00:08:52,365 --> 00:08:54,825 Está de roupa dentro da banheira? 152 00:08:55,409 --> 00:08:56,829 Sim, me acalma. 153 00:08:56,911 --> 00:08:59,501 Em casa, quando precisava mudar o ambiente, 154 00:08:59,580 --> 00:09:01,790 eu dava voltas na cama ou entrava no armário. 155 00:09:01,874 --> 00:09:03,544 Aqui, eu faço isso. 156 00:09:03,626 --> 00:09:06,706 Bom, parece uma banheira bem limpa. 157 00:09:06,796 --> 00:09:09,506 Provavelmente porque limpei quando estive aí. 158 00:09:10,299 --> 00:09:12,969 Só pra você saber, não posso falar muito. 159 00:09:13,052 --> 00:09:16,062 Não quero ficar sem bateria, pois não temos energia. 160 00:09:16,138 --> 00:09:17,808 Zahid não passou pro nome dele. 161 00:09:18,391 --> 00:09:20,021 Por isso precisa da lista. 162 00:09:20,101 --> 00:09:23,601 Temos uma lista. Ele riscou, mas não foi lá resolver. 163 00:09:23,688 --> 00:09:27,688 Por que alguém riscaria algo da lista se ainda não foi feito? 164 00:09:27,775 --> 00:09:30,985 Não faço ideia. Já perguntei pra ele várias vezes. 165 00:09:31,070 --> 00:09:35,120 Bom, temos energia de sobra aqui. Venha pra casa. 166 00:09:37,368 --> 00:09:38,488 Talvez seja melhor. 167 00:09:38,578 --> 00:09:39,448 Sim! 168 00:09:39,954 --> 00:09:41,334 Vou arrumar sua cama. 169 00:09:41,414 --> 00:09:44,214 Se vier logo, chega a tempo do jantar. 170 00:09:44,292 --> 00:09:45,842 Estou fazendo massa. Veja. 171 00:09:46,335 --> 00:09:47,165 Vira. 172 00:09:48,087 --> 00:09:48,957 Está vendo? 173 00:09:50,923 --> 00:09:51,803 O que é isso? 174 00:09:52,300 --> 00:09:54,180 São minhas caixas da mudança? 175 00:09:54,260 --> 00:09:56,140 Achei que ia jogá-las fora. 176 00:09:56,971 --> 00:09:59,681 Sim. Eu só… não tive tempo ainda. 177 00:09:59,765 --> 00:10:02,305 Mas tem uma lixeira na frente da minha casa. 178 00:10:02,393 --> 00:10:04,103 Era mais fácil trazer pra cá. 179 00:10:04,729 --> 00:10:08,069 Era mais fácil arrastar 600 caixas pela cidade 180 00:10:08,149 --> 00:10:10,739 e empilhá-las na nossa casa? Oi, Sam. 181 00:10:10,818 --> 00:10:13,648 -Oi, Casey. -O que é isso? Dia de encher a mamãe? 182 00:10:13,738 --> 00:10:16,408 Eu só… Eu guardei. 183 00:10:16,490 --> 00:10:19,080 -Guardei, só pra garantir. -Garantir o quê? 184 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 É, garantir o quê? 185 00:10:21,787 --> 00:10:23,037 Achou que eu desistiria. 186 00:10:23,831 --> 00:10:25,371 Não, querido. Não é isso. 187 00:10:25,458 --> 00:10:26,998 Mas parece. 188 00:10:27,084 --> 00:10:29,094 É, parece mesmo. 189 00:10:29,670 --> 00:10:31,880 É uma banheira? Ele está na banheira? 190 00:10:31,964 --> 00:10:34,514 Sim, está na banheira e não tem energia. 191 00:10:34,592 --> 00:10:35,472 Tchau. 192 00:10:37,470 --> 00:10:38,720 Que vergonha. 193 00:10:39,221 --> 00:10:40,061 Que vergonha. 194 00:10:44,060 --> 00:10:47,480 Nem acredito que estamos aqui, aprendendo o serviço. 195 00:10:47,563 --> 00:10:49,023 SOCORRISTA ESTAGIÁRIO 196 00:10:49,106 --> 00:10:50,066 É empolgante. 197 00:10:50,566 --> 00:10:53,026 Caramba, espero que tenhamos um chamado. 198 00:10:53,110 --> 00:10:56,160 Passamos muito tempo juntos nesse trabalho. 199 00:10:56,238 --> 00:10:57,988 Às vezes, é bom ficar… 200 00:10:59,450 --> 00:11:00,280 em silêncio. 201 00:11:01,619 --> 00:11:02,449 Tudo bem. 202 00:11:07,208 --> 00:11:08,328 Como a Casey está? 203 00:11:10,294 --> 00:11:11,254 Certo. 204 00:11:12,421 --> 00:11:13,261 Silêncio. 205 00:11:13,923 --> 00:11:14,843 Desculpe. 206 00:11:21,222 --> 00:11:22,062 Ela está bem. 207 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 É mesmo? Ótimo. 208 00:11:24,809 --> 00:11:25,689 Eu também. 209 00:11:27,687 --> 00:11:29,607 Não precisa dizer isso a ela. 210 00:11:31,357 --> 00:11:32,267 Beleza. 211 00:11:32,900 --> 00:11:34,280 Vou parar de falar. 212 00:11:38,030 --> 00:11:39,700 Olha, eu não sei de nada, 213 00:11:40,449 --> 00:11:42,949 mas sei que vocês gostam um do outro. 214 00:11:43,911 --> 00:11:45,371 Seja lá o que aconteceu, 215 00:11:46,122 --> 00:11:50,292 talvez seja hora de conversarem e esclarecerem tudo. 216 00:11:54,880 --> 00:11:56,300 O que esse botão faz? 217 00:11:56,382 --> 00:11:58,432 Quando você aperta, me irrita. 218 00:12:00,553 --> 00:12:02,473 Acho que todo botão faz isso. 219 00:12:15,109 --> 00:12:17,899 NÃO CONTOU AO SEU PAI SOBRE A IZZIE? 220 00:12:21,115 --> 00:12:22,575 NÃO. VOCÊ CONTOU?! 221 00:12:24,827 --> 00:12:26,327 CLARO QUE NÃO. GUARDEI O SEGREDO. 222 00:12:29,790 --> 00:12:31,420 E EU GUARDEI O SEU. 223 00:12:36,088 --> 00:12:36,918 COLAR 224 00:12:38,048 --> 00:12:40,258 VÍDEO DE CARATÊ 225 00:12:52,438 --> 00:12:56,398 ALIANÇA DE GÊNERO E SEXUALIDADE ENCONTROS SEMANAIS 226 00:12:57,902 --> 00:12:59,862 Só precisa ser mais forte. 227 00:12:59,945 --> 00:13:01,525 Não pode se deixar abalar. 228 00:13:01,614 --> 00:13:04,204 Não consigo evitar. Estou abalado. 229 00:13:05,159 --> 00:13:06,239 Só pra confirmar, 230 00:13:06,327 --> 00:13:08,867 o cara vestido de bacon já foi embora, né? 231 00:13:08,954 --> 00:13:10,044 -Foi. -Que bom. 232 00:13:11,665 --> 00:13:14,455 Estou abalado porque odeio morar com Zahid, 233 00:13:14,543 --> 00:13:15,843 mas não posso voltar, 234 00:13:15,920 --> 00:13:19,050 pois minha mãe acha que vou fracassar, e preciso provar que não. 235 00:13:19,131 --> 00:13:21,091 Por que odeia morar com Zahid? 236 00:13:21,175 --> 00:13:25,255 Além de ele ser barulhento, bagunceiro, irresponsável e noturno. 237 00:13:25,346 --> 00:13:27,766 Tudo isso e muito mais. 238 00:13:28,307 --> 00:13:30,097 Ele inventa vozes pra tudo. 239 00:13:30,184 --> 00:13:33,734 Olá, Sra. Tigela. Você precisa ser lavada. 240 00:13:33,813 --> 00:13:36,733 Por favor, me lave. Estou suja há dias. 241 00:13:36,816 --> 00:13:38,686 Bom, aí vem a Dra. Esponja. 242 00:13:38,776 --> 00:13:42,986 Diagnóstico: suja pra cacete. 243 00:13:45,741 --> 00:13:48,241 Ele nunca quer fazer o que eu quero. 244 00:13:48,828 --> 00:13:51,708 -Seis horas. Hora do café. -Não, valeu. 245 00:13:54,250 --> 00:13:57,000 E nunca quero fazer o que ele quer. 246 00:13:57,086 --> 00:13:58,586 São 4h20, hora de fumar. 247 00:13:59,088 --> 00:14:00,128 Não, valeu. 248 00:14:02,007 --> 00:14:04,217 Ele compra tudo em grande quantidade. 249 00:14:04,301 --> 00:14:07,851 Por que temos quatro potes de mel? Eu nem gosto de mel. 250 00:14:09,765 --> 00:14:14,225 Ele escreve cartas irritadas em uma máquina de escrever barulhenta. 251 00:14:14,311 --> 00:14:17,901 "Prezada Jolene Tecidos, 252 00:14:17,982 --> 00:14:21,992 suas pistolas de cola quente não servem pra nada. 253 00:14:22,069 --> 00:14:25,909 Eu decorei minhas cuecas, 254 00:14:25,990 --> 00:14:29,620 mas os enfeites caíram na máquina de lavar." 255 00:14:32,580 --> 00:14:35,500 Talvez devesse dividir a casa com outra pessoa. 256 00:14:36,000 --> 00:14:39,960 Talvez a pessoa certa estivesse bem na sua frente o tempo todo. 257 00:14:40,045 --> 00:14:42,045 E ele come maçãs fazendo barulho, 258 00:14:42,131 --> 00:14:44,721 e deixa o lixo da cozinha debaixo da pia, 259 00:14:44,800 --> 00:14:48,050 quando o melhor lugar é claramente no canto da cozinha. 260 00:14:48,137 --> 00:14:51,767 Entendi o problema. Eu tenho a solução. 261 00:14:52,516 --> 00:14:55,516 Olha, não foi fácil quando voltei pra casa. 262 00:14:55,603 --> 00:14:57,733 Meu pai não gosta de calças de pijama. 263 00:14:57,813 --> 00:15:01,983 Mas as coisas melhoraram quando decidi estabelecer umas regras. 264 00:15:02,568 --> 00:15:04,148 -Regras? -Regras. 265 00:15:04,695 --> 00:15:06,905 -Achei que você ia gostar. -Gostei. 266 00:15:07,489 --> 00:15:09,949 -Como está minha planta? -Não sei. 267 00:15:10,034 --> 00:15:12,754 Fez Edison lacrimejar, aí deixei na calçada. 268 00:15:13,329 --> 00:15:14,659 Valeu pelo conselho. 269 00:15:24,840 --> 00:15:26,130 Oi, cara. 270 00:15:26,216 --> 00:15:29,136 Me senti mal pela energia, então fiz brownies, 271 00:15:29,219 --> 00:15:31,429 pois já temos energia. 272 00:15:33,349 --> 00:15:36,439 -Tem maconha neles? -Só um pouquinho. Pra dar sabor. 273 00:15:37,019 --> 00:15:37,939 Zahid, 274 00:15:38,979 --> 00:15:41,019 está difícil morarmos juntos. 275 00:15:41,106 --> 00:15:43,186 Queria criar algumas regras. 276 00:15:43,275 --> 00:15:46,645 Paige tem algumas com os pais dela e disse que gosta muito. 277 00:15:47,237 --> 00:15:48,657 Das regras, não dos pais. 278 00:15:48,739 --> 00:15:50,949 Ela não gosta nem um pouco deles. 279 00:15:51,033 --> 00:15:52,243 É uma boa ideia. 280 00:15:52,326 --> 00:15:55,326 Morar comigo é como morar na caverna de um urso. 281 00:15:55,412 --> 00:15:57,502 Me domestique, Sammy. 282 00:15:57,581 --> 00:16:00,081 Certo. Regra número um. 283 00:16:00,167 --> 00:16:02,957 Só risque os itens se as tarefas forem feitas. 284 00:16:03,045 --> 00:16:03,915 Feito. 285 00:16:04,004 --> 00:16:05,094 De verdade. 286 00:16:06,757 --> 00:16:08,127 Regra número dois. 287 00:16:08,217 --> 00:16:09,547 Compre menos. 288 00:16:09,635 --> 00:16:13,845 Beleza. Fiz o cartão da Cotsco e me deixei levar. 289 00:16:14,932 --> 00:16:18,602 Regra número três. Nada de usar a máquina de escrever comigo em casa. 290 00:16:18,686 --> 00:16:21,726 Vou surtar sozinho. Melhor assim. Só isso? 291 00:16:22,773 --> 00:16:25,783 Ótimo. Se pensar em mais algo, me avise. 292 00:16:28,237 --> 00:16:29,277 Nova regra. 293 00:16:29,363 --> 00:16:31,283 Não comer maçãs depois das 20h. 294 00:16:33,409 --> 00:16:35,829 O que está fazendo aqui? 295 00:16:36,412 --> 00:16:39,622 Não sei, mas estou com saudade do armário. 296 00:16:39,707 --> 00:16:42,167 Caibo direitinho lá e não atrapalho, 297 00:16:42,251 --> 00:16:45,301 e aí você não sente o meu fedor. 298 00:16:45,379 --> 00:16:46,339 Nova regra. 299 00:16:46,422 --> 00:16:50,512 Chega de vozes para objetos inanimados, e deixe o lixo no lugar. 300 00:16:53,762 --> 00:16:56,562 Nova regra. Não coma maçãs nunca. 301 00:16:58,559 --> 00:17:00,769 Não acredito que me convenceu. 302 00:17:00,853 --> 00:17:02,103 Vai ser divertido. 303 00:17:02,187 --> 00:17:04,397 Ou terrível, que também é divertido. 304 00:17:04,481 --> 00:17:07,691 Oi, você é nova. Bem-vinda. Sou Erika. Ela/dela. 305 00:17:07,776 --> 00:17:09,606 Casey Gardner. 306 00:17:09,695 --> 00:17:11,065 São os pronomes dela. 307 00:17:11,822 --> 00:17:13,162 Desculpe, sou idiota. 308 00:17:13,240 --> 00:17:15,160 Sem problemas. Que bom que veio. 309 00:17:15,242 --> 00:17:17,622 Sente-se e fique à vontade. 310 00:17:18,454 --> 00:17:19,504 Ela é legal. 311 00:17:20,039 --> 00:17:21,749 Quer dizer que dela é legal? 312 00:17:23,042 --> 00:17:25,092 A coisa dos pronomes. Beleza. 313 00:17:28,630 --> 00:17:33,010 Eu gostava de uma menina na escola, e estava muito animada. 314 00:17:33,093 --> 00:17:34,643 Contei pra minha melhor amiga. 315 00:17:35,804 --> 00:17:38,524 Mas aí ela disse que eu não podia. 316 00:17:39,391 --> 00:17:42,731 Eu tive namorados, e não percebi. 317 00:17:42,811 --> 00:17:45,061 Aí, com minha primeira namorada, 318 00:17:45,147 --> 00:17:48,147 tudo parecia muito mais… 319 00:17:49,860 --> 00:17:50,690 a minha cara. 320 00:17:51,612 --> 00:17:53,572 Não sei se isso faz sentido. 321 00:17:54,073 --> 00:17:54,913 Faz. 322 00:17:58,577 --> 00:17:59,407 Desculpa. 323 00:18:00,287 --> 00:18:02,117 Achei que eu não ia falar. 324 00:18:03,373 --> 00:18:05,003 Eu nem queria vir. 325 00:18:06,085 --> 00:18:07,795 Agora estou piorando tudo. 326 00:18:12,841 --> 00:18:13,971 Aí está você. 327 00:18:14,051 --> 00:18:15,681 Como foi o encontro? 328 00:18:15,761 --> 00:18:16,721 Ótimo. 329 00:18:16,804 --> 00:18:19,854 Sou bem diferente das pessoas com quem devia me identificar, 330 00:18:19,932 --> 00:18:21,562 mas obrigada pela sugestão. 331 00:18:22,184 --> 00:18:23,774 Querida, o que houve? 332 00:18:23,852 --> 00:18:24,852 Nada. 333 00:18:26,146 --> 00:18:27,306 Meu dia foi bom. 334 00:18:28,023 --> 00:18:29,443 Seu cara está bem. 335 00:18:29,525 --> 00:18:30,395 Meu cara? 336 00:18:31,360 --> 00:18:34,660 Alguém teve notícias do Sam? Ele não me responde. 337 00:18:34,738 --> 00:18:37,318 Não posso chamá-lo de seu namorado. Chamo como? 338 00:18:37,407 --> 00:18:38,947 Evan. Chame de Evan. 339 00:18:39,034 --> 00:18:42,254 Acho que ele ainda está bravo. Não quero insistir, mas… 340 00:18:42,329 --> 00:18:43,959 Achei que ia gostar de saber. 341 00:18:44,039 --> 00:18:47,839 Eu não quis dizer nada com as caixas. Gosto de guardar caixas. 342 00:18:47,918 --> 00:18:50,048 Adoro caixas firmes. Vocês sabem. 343 00:18:50,129 --> 00:18:54,009 O que é isso? Papai casamenteiro? Por isso ele me mandou mensagem? 344 00:18:54,091 --> 00:18:56,011 Só falei o mesmo que te falei. 345 00:18:56,093 --> 00:18:58,143 -Só isso. -Então falaram de mim. 346 00:18:58,220 --> 00:19:01,140 -Por que falaram de mim? -É melhor ligar pra ele, né? 347 00:19:01,223 --> 00:19:04,063 -Não quero me meter nisso. -Já se meteu. 348 00:19:07,813 --> 00:19:10,443 -Bela semana como pais. -Pois é. 349 00:19:54,651 --> 00:19:56,401 Desculpe por isso, amigão. 350 00:19:57,779 --> 00:19:58,859 Não me corte! 351 00:19:58,947 --> 00:20:01,367 Precisa de 3kg de algodão. 352 00:20:25,057 --> 00:20:27,727 QUERIDO SAM, NOVA REGRA. CHEGA DE REGRAS. 353 00:20:32,397 --> 00:20:34,357 O que está fazendo? O que é isso? 354 00:20:35,609 --> 00:20:37,609 Isto é um golpe. 355 00:20:38,195 --> 00:20:40,735 Vai perceber que comprei no atacado. 356 00:20:40,822 --> 00:20:42,492 Mas as regras… 357 00:20:42,574 --> 00:20:45,624 Essa é a questão. São regras demais, é impossível. 358 00:20:45,702 --> 00:20:49,542 Não, você é impossível. Minhas regras são boas. 359 00:20:49,623 --> 00:20:52,293 Com elas, é menos ruim morar com você. 360 00:20:52,376 --> 00:20:55,046 Está zoando? É horrível morar com você. 361 00:20:55,128 --> 00:20:57,298 Você me acorda com as galinhas. 362 00:20:57,381 --> 00:21:00,761 Você não lava as louças, por isso faço vozes pra elas, 363 00:21:00,842 --> 00:21:02,722 é mais fácil quando elas te avisam. 364 00:21:02,803 --> 00:21:06,473 E, sem ofensa, mas sua tartaruga fede demais. 365 00:21:07,432 --> 00:21:11,272 -Achei que gostasse do Edison. -Eu amo aquele assassino. 366 00:21:11,353 --> 00:21:15,023 Comecei a fumar com ele todo dia às 4h20 quando você não quis. 367 00:21:15,107 --> 00:21:17,277 Sento do lado dele e fumo. 368 00:21:17,359 --> 00:21:20,609 Os arranhões das unhas dele naquela pedra quentinha 369 00:21:20,696 --> 00:21:22,356 me acalmam muito! 370 00:21:23,198 --> 00:21:27,828 Calma aí. Você fuma do lado do Edison? Por isso ele está lacrimejando. 371 00:21:27,911 --> 00:21:30,751 O quê? Não, a maconha não causaria isso. 372 00:21:30,831 --> 00:21:32,501 Você está lacrimejando. 373 00:21:32,582 --> 00:21:34,292 Bom, você… 374 00:21:34,793 --> 00:21:38,883 -Você jogou lixo no chão! -Porque lá é o lugar da lixeira! 375 00:21:38,964 --> 00:21:41,514 -O lugar dela é debaixo da pia! -Não faz sentido. 376 00:21:42,259 --> 00:21:45,259 Isso é demais. Eu… As regras, a lixeira… 377 00:21:45,345 --> 00:21:47,215 -Eu… -Eu vou sentar na banheira. 378 00:21:47,931 --> 00:21:50,061 Tudo bem! Eu também vou sair! 379 00:22:13,165 --> 00:22:15,165 Ei, este lugar não é nada mal. 380 00:22:15,250 --> 00:22:17,960 -Cadê meu bebê? -Tecnicamente, aqui. 381 00:22:18,045 --> 00:22:19,495 -Sam? -Aqui. 382 00:22:26,345 --> 00:22:29,095 Sam. Você está bem? Está respirando? 383 00:22:29,681 --> 00:22:32,731 Claro. Tem uma janela aqui, não é um submarino. 384 00:22:32,809 --> 00:22:35,099 Mas estou muito estressado. 385 00:22:35,687 --> 00:22:36,517 Que casa fofa. 386 00:22:36,605 --> 00:22:37,685 Obrigado. 387 00:22:38,273 --> 00:22:41,823 -Vou fuçar suas gavetas. -Chamei um chaveiro. 388 00:22:41,902 --> 00:22:43,902 -Ele deve chegar logo. -Tudo bem. 389 00:22:46,365 --> 00:22:47,615 Você tinha razão. 390 00:22:48,784 --> 00:22:50,204 Não consigo morar sozinho. 391 00:22:51,912 --> 00:22:55,462 Foi uma ideia horrível, e agora estou preso em uma banheira. 392 00:23:04,341 --> 00:23:07,591 Quando eu tinha 16 anos, minha mãe foi pra reabilitação. 393 00:23:09,179 --> 00:23:10,009 A vovó? 394 00:23:10,639 --> 00:23:11,519 É mesmo? 395 00:23:12,391 --> 00:23:17,101 Bom, ninguém chamava de reabilitação. Não chamávamos assim. 396 00:23:18,355 --> 00:23:21,435 Todos diziam que ela estava "dando um tempo". 397 00:23:22,901 --> 00:23:24,861 Só não sei do quê. 398 00:23:24,945 --> 00:23:26,195 De mim, eu achava. 399 00:23:27,280 --> 00:23:29,910 E fui morar com minha tia Maddie. 400 00:23:30,492 --> 00:23:33,122 E ela era muito fofa. 401 00:23:34,371 --> 00:23:37,541 Ela tinha boas intenções, de verdade. 402 00:23:39,626 --> 00:23:40,456 Mas… 403 00:23:42,671 --> 00:23:45,591 eu não estava pronta pra viver sem minha mãe… 404 00:23:48,385 --> 00:23:49,885 e fiquei muito triste. 405 00:23:51,680 --> 00:23:53,010 Eu criei uma… 406 00:23:54,516 --> 00:23:55,386 barreira. 407 00:24:00,856 --> 00:24:01,976 Sinceramente, 408 00:24:02,732 --> 00:24:05,492 eu guardei as caixas para mim. 409 00:24:07,612 --> 00:24:09,912 Não sei lidar com pessoas indo embora. 410 00:24:12,951 --> 00:24:14,661 Mas você está pronto. 411 00:24:16,246 --> 00:24:17,576 Você está pronto. 412 00:24:18,582 --> 00:24:22,752 E sinto muito se fiz você sentir que não estava. 413 00:24:24,421 --> 00:24:25,841 Mãe, saia daí. 414 00:24:25,922 --> 00:24:27,092 O que… Casey, não! 415 00:24:27,632 --> 00:24:29,472 Casey! Não! 416 00:24:29,551 --> 00:24:31,181 Pare! Eu mandei parar! 417 00:24:32,721 --> 00:24:34,681 Pare! Casey! 418 00:24:40,270 --> 00:24:42,270 Ótimo. O chaveiro chegou. 419 00:24:43,523 --> 00:24:45,153 Foi muito satisfatório. 420 00:24:45,817 --> 00:24:47,437 Pare de me assustar, Casey. 421 00:24:50,113 --> 00:24:52,953 -Está tudo bem? -Sim, ele está bem. 422 00:24:53,033 --> 00:24:54,993 Derrubei a porta dele com um machado. 423 00:24:55,076 --> 00:24:56,826 Vou deixar vocês conversarem. 424 00:24:58,205 --> 00:25:00,915 Alguém nos mandou croissants amassados. 425 00:25:00,999 --> 00:25:02,209 Claro. 426 00:25:02,876 --> 00:25:05,706 Eles estão… São bem gostosos. 427 00:25:07,422 --> 00:25:08,302 Nada mal. 428 00:25:13,303 --> 00:25:14,763 Estou namorando a Izzie. 429 00:25:17,307 --> 00:25:18,977 O quê? A Izzie, sua amiga? 430 00:25:27,317 --> 00:25:28,777 Isso é bom ou ruim? 431 00:25:28,860 --> 00:25:30,570 Não sei o que é. 432 00:25:30,654 --> 00:25:31,494 Certo. 433 00:25:38,495 --> 00:25:39,365 Sua mãe sabe? 434 00:25:40,664 --> 00:25:42,874 Sim, acho que ela soube antes de mim. 435 00:25:43,917 --> 00:25:45,167 Sam? 436 00:25:46,086 --> 00:25:46,916 Sim. 437 00:25:50,924 --> 00:25:52,634 Sou o último a saber, então? 438 00:25:53,760 --> 00:25:56,260 Eu não sabia como… Sabe, é… 439 00:25:56,346 --> 00:25:57,346 Tudo bem. 440 00:26:00,141 --> 00:26:02,691 -Tive medo de você… -Medo do quê? 441 00:26:02,769 --> 00:26:03,769 Sei lá. 442 00:26:04,271 --> 00:26:05,611 Me ver de outra forma? 443 00:26:06,481 --> 00:26:07,321 Não sei. 444 00:26:09,401 --> 00:26:10,321 Não vejo. 445 00:26:11,278 --> 00:26:12,108 O quê? 446 00:26:13,280 --> 00:26:14,490 De outra forma. 447 00:26:16,533 --> 00:26:18,373 Você ainda é um pé no saco. 448 00:26:24,124 --> 00:26:25,044 Evan sabe? 449 00:26:27,210 --> 00:26:28,040 Sabe. 450 00:26:28,878 --> 00:26:32,298 -E o carteiro? Contou pra ele também? -Há meses. 451 00:26:43,101 --> 00:26:44,231 O que houve com a porta? 452 00:26:44,311 --> 00:26:47,561 Casey a derrubou com o machado do Swami do Xarope de Bordo. 453 00:26:47,647 --> 00:26:51,067 Eu devia ter previsto isso. Trouxe uma coisa pra você. 454 00:26:55,030 --> 00:26:55,860 Uma lixeira? 455 00:26:55,947 --> 00:26:58,657 Outra lixeira. Deixamos uma em cada lugar. 456 00:26:59,326 --> 00:27:00,446 Boa. 457 00:27:00,535 --> 00:27:03,405 Duas lixeiras literalmente valem mais do que uma. 458 00:27:04,122 --> 00:27:07,672 Desculpe pelas compras em atacado… 459 00:27:09,961 --> 00:27:11,591 e pela raiva. 460 00:27:12,130 --> 00:27:14,630 Sei que morar comigo pode ser difícil. 461 00:27:15,425 --> 00:27:16,255 Tudo bem. 462 00:27:17,802 --> 00:27:20,762 Acho que eu acordava você 463 00:27:20,847 --> 00:27:26,727 porque morar sozinho era mais solitário do que eu esperava. 464 00:27:27,937 --> 00:27:30,817 Pelo menos, me falou quando fui chato. 465 00:27:31,399 --> 00:27:35,069 Faço aquelas vozes idiotas porque não sei lidar com conflitos. 466 00:27:35,153 --> 00:27:37,663 Faço os objetos à minha volta lidarem com eles. 467 00:27:37,739 --> 00:27:39,119 Não gostei disso. 468 00:27:40,950 --> 00:27:43,410 Sabe, regras não são uma ideia ruim. 469 00:27:43,995 --> 00:27:46,915 Mas em vez de um milhão, que tal três pra cada? 470 00:27:47,582 --> 00:27:49,542 -É uma boa ideia. -Ótimo. 471 00:27:49,626 --> 00:27:50,626 Eu primeiro. 472 00:27:53,171 --> 00:27:56,051 Se meu olho estiver fechado, me deixe apagado. 473 00:27:56,132 --> 00:27:58,512 -Precisam rimar? -Sem regras pras regras. 474 00:27:59,511 --> 00:28:00,351 Certo. 475 00:28:01,054 --> 00:28:03,894 -Faça menos barulho com as maçãs. -Beleza. 476 00:28:03,973 --> 00:28:08,063 As louças vão falar se ficarem sujas por mais de um dia. 477 00:28:08,144 --> 00:28:08,984 Certo. 478 00:28:09,771 --> 00:28:12,981 Compras na Cotsco devem ser aprovadas por nós dois. 479 00:28:13,066 --> 00:28:14,066 Justo. 480 00:28:14,567 --> 00:28:17,197 Certo, as últimas. Juntos? 481 00:28:17,779 --> 00:28:20,279 -Não vai ser confuso? -Vamos descobrir. 482 00:28:20,782 --> 00:28:23,122 Um, dois… 483 00:28:23,743 --> 00:28:25,753 Sem maconha perto do Edison. 484 00:28:25,829 --> 00:28:28,619 -Foi igual! -Era a sua regra também? 485 00:28:28,707 --> 00:28:30,707 Claro! Não quero que ele sofra. 486 00:28:30,792 --> 00:28:32,422 Tentamos quando ele fizer 18. 487 00:28:35,255 --> 00:28:36,915 Acho que isso vai dar certo. 488 00:28:37,006 --> 00:28:39,546 Eu também, parceiro. Brownie de maconha? 489 00:28:39,634 --> 00:28:40,684 Não. 490 00:28:40,760 --> 00:28:42,600 -Vamos dançar? -Não. 491 00:28:42,679 --> 00:28:45,769 Sentar em silêncio aproveitando a companhia? 492 00:28:46,349 --> 00:28:47,349 Claro. 493 00:28:53,982 --> 00:28:54,862 Isso é bom. 494 00:28:55,358 --> 00:28:56,188 É. 495 00:29:29,350 --> 00:29:31,270 Legendas: Lara Scheffer