1 00:00:12,137 --> 00:00:15,557 Al comienzo de un viaje, nadie sabe qué esperar. 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,975 Entra aire por las ventanas y la puerta del baño se traba. 3 00:00:20,061 --> 00:00:22,441 Por lo demás, está bien. 4 00:00:22,522 --> 00:00:23,902 Estoy orgulloso de ti. 5 00:00:23,982 --> 00:00:27,402 Tu lugar propio. No puedo creerlo. Mírate. 6 00:00:27,485 --> 00:00:29,735 Todo un adulto. Podrías tener 20 años. 7 00:00:29,821 --> 00:00:33,741 Podrán imaginar vagamente que el camino por delante puede ser duro. 8 00:00:33,825 --> 00:00:37,945 ¿Los detectores de humo están al día? Nunca se sabe en lugares viejos. 9 00:00:38,038 --> 00:00:41,998 En mi lista de mudanzas, anoté verificar las medidas de seguridad. 10 00:00:42,083 --> 00:00:46,003 Tenemos detectores de humo nuevos, botiquines y un hacha. 11 00:00:46,087 --> 00:00:47,797 - ¿Un hacha? - En caso de incendio. 12 00:00:47,881 --> 00:00:52,341 Era del tío de Zahid, el primer leñador indio en Vermont. 13 00:00:52,427 --> 00:00:54,677 Le decían "gurú del jarabe de arce". 14 00:00:55,263 --> 00:00:56,103 ¿Un hacha? 15 00:00:56,723 --> 00:01:00,233 Pero nadie sale en una expedición pensando: 16 00:01:00,310 --> 00:01:04,770 "En cuatro meses, sufriré de escorbuto y deberé comerme un perro de trineo". 17 00:01:05,482 --> 00:01:09,612 Te puedes sentar aquí cuando hagamos videollamadas todas las noches. 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,074 ¿Todas las noches? 19 00:01:11,154 --> 00:01:12,954 Bajé de tres veces al día. 20 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 Es mi última y mejor oferta. 21 00:01:15,325 --> 00:01:17,235 ¿Quieres ayuda para acomodarte? 22 00:01:17,827 --> 00:01:21,157 No, gracias. Ha sido duro para Edison. Queremos silencio. 23 00:01:21,247 --> 00:01:22,207 Está bien. 24 00:01:22,707 --> 00:01:25,997 ¿Quieres guardar estas cajas por si acaso? 25 00:01:26,086 --> 00:01:30,216 No. ¿Por qué? Pueden tirarlas. Hay un basurero enfrente. 26 00:01:30,298 --> 00:01:34,338 Es verde. Alguien llamado Cara de Perro pintó su nombre en él. 27 00:01:35,095 --> 00:01:35,925 De acuerdo. 28 00:01:37,597 --> 00:01:38,677 Pueden irse. 29 00:01:39,265 --> 00:01:41,385 No puedes burlarte de mí por llorar. 30 00:01:41,476 --> 00:01:42,476 Lo mismo digo. 31 00:01:42,560 --> 00:01:44,850 Es lo emocionante de comenzar algo. 32 00:01:45,396 --> 00:01:48,226 No sabes lo que pasará hasta que termine. 33 00:01:49,025 --> 00:01:51,025 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 34 00:02:14,926 --> 00:02:16,176 Ya casi. 35 00:02:16,261 --> 00:02:17,601 ¡Qué emoción! 36 00:02:17,679 --> 00:02:18,639 ¡Cállate! 37 00:02:20,557 --> 00:02:21,887 - ¡Muy fuerte! - Perdón. 38 00:02:21,975 --> 00:02:23,555 Comenzar algo puede doler… 39 00:02:23,643 --> 00:02:25,063 Ya son las 12:08 a. m. 40 00:02:25,145 --> 00:02:26,895 …pero no por eso es malo. 41 00:02:26,980 --> 00:02:31,320 Lo logré. Me quedé despierto más tarde que en cualquier otro lugar. 42 00:02:32,443 --> 00:02:34,783 ¿Me lo perdí? ¿Ya marcó 12:08? 43 00:02:34,863 --> 00:02:37,703 - No, llegas justo a tiempo. - Qué bien. 44 00:02:37,782 --> 00:02:40,082 Te queda muy bien ese enterizo. 45 00:02:40,160 --> 00:02:42,790 Gracias. Es lo que uso debajo de la papa. 46 00:02:43,329 --> 00:02:45,959 - Sam, felicitaciones. - Gracias. 47 00:02:46,040 --> 00:02:48,540 Te traje algo. Es un árbol del dinero. 48 00:02:48,626 --> 00:02:53,206 Trae buena suerte y prosperidad. Podría ir junto a la pecera de Edison. 49 00:02:53,298 --> 00:02:56,838 Le dará buena luz, y tendrás la tortuga más rica del mundo. 50 00:02:56,926 --> 00:02:58,756 - Bien. - Y es fácil mantenerlo. 51 00:02:58,845 --> 00:03:01,135 Menos de una taza de agua cada cuatro días, 52 00:03:01,222 --> 00:03:05,062 alimento de algas marinas una vez por semana y cambiarla de lugar. 53 00:03:05,185 --> 00:03:09,105 Ayudo. Tuve una planta que sobrevivió dos meses solo con refresco. 54 00:03:10,398 --> 00:03:14,568 ¿Sabes qué? No importa. Yo vendré a cuidarlo. 55 00:03:14,652 --> 00:03:18,822 Bien. Ya tengo bastante con los ítems de mi lista de la mudanza. 56 00:03:18,907 --> 00:03:22,367 Te ayudo. Al menos puedo hacer eso por mi compañero de cuarto. 57 00:03:23,286 --> 00:03:26,206 Haré una copia de la llave para emergencias 58 00:03:26,289 --> 00:03:28,039 y pondré la luz a mi nombre. 59 00:03:28,124 --> 00:03:30,634 Y le daré un abrazo fuerte a tu mamá. 60 00:03:30,710 --> 00:03:32,590 - Eso no está. - Lo agregué. 61 00:03:33,838 --> 00:03:37,258 Trabajaron bien. Hay un lindo ambiente aquí. 62 00:03:37,342 --> 00:03:40,092 Hace cien años, era un matadero. 63 00:03:44,390 --> 00:03:46,520 No puedo creer que se haya ido. 64 00:03:48,937 --> 00:03:49,767 Tranquila. 65 00:03:50,772 --> 00:03:53,362 Has estado tan pendiente de él toda su vida 66 00:03:53,441 --> 00:03:55,401 que seguro no podrá vivir sin ti. 67 00:03:55,485 --> 00:03:56,395 ¿Eso crees? 68 00:03:57,528 --> 00:03:59,158 - Es broma. - Por Dios. 69 00:03:59,239 --> 00:04:02,529 Me voy. Debo llegar temprano para entrenar al nuevo. 70 00:04:02,617 --> 00:04:04,787 ¿A Evan? ¿Cómo anda? 71 00:04:04,869 --> 00:04:08,209 No quedaré en el medio. Solo porque trabajo con tu novio… 72 00:04:08,289 --> 00:04:10,079 - Exnovio. - Lo que sea. 73 00:04:10,667 --> 00:04:13,587 - ¿Qué significa eso? - Son chicos. 74 00:04:13,670 --> 00:04:16,630 Se separan y se reconcilian. 75 00:04:17,340 --> 00:04:19,050 ¿No somos chicos tiernos? 76 00:04:19,133 --> 00:04:21,683 Pero no. En realidad, estamos separados. 77 00:04:21,761 --> 00:04:22,681 Está bien. 78 00:04:31,688 --> 00:04:33,188 - Hola. - Estoy defecando. 79 00:04:33,856 --> 00:04:36,856 ¿Cómo va la pista? ¿Aún entrenas para la UCLA? 80 00:04:37,902 --> 00:04:39,992 - ¿Qué trama, señora? - Nada. 81 00:04:40,655 --> 00:04:44,025 Bueno, tengo una pregunta. No importa qué contestes. 82 00:04:44,117 --> 00:04:46,947 ¿Le vas a contar a tu papá sobre Izzie y tú? 83 00:04:48,162 --> 00:04:49,002 Ya veo. 84 00:04:50,665 --> 00:04:53,575 Sí, lo he pensado mucho. 85 00:04:53,668 --> 00:04:54,918 He reflexionado. 86 00:04:55,003 --> 00:04:57,763 Y creo que la respuesta es "no te metas". 87 00:05:04,095 --> 00:05:05,505 Una cosa más. 88 00:05:05,596 --> 00:05:09,386 Dios mío. ¿Así es ser hijo único? Lo odio. 89 00:05:10,643 --> 00:05:13,193 Miraba el sitio web de Clayton 90 00:05:13,271 --> 00:05:16,771 y vi que hay una Alianza de Género y Sexualidad. 91 00:05:16,858 --> 00:05:21,108 Así que si conoces a alguien con algún problema de identidad 92 00:05:21,195 --> 00:05:25,655 como, no sé, cómo decirle a su papá que es gay, 93 00:05:25,742 --> 00:05:27,082 puedes avisarle. 94 00:05:29,746 --> 00:05:31,246 - Mamá. - ¿Qué? 95 00:05:34,250 --> 00:05:36,630 Es que no sé qué va a decir. 96 00:05:37,128 --> 00:05:41,798 Él no sabrá qué decir y nos sentiremos raros e incómodos. 97 00:05:43,718 --> 00:05:44,638 Es verdad. 98 00:05:46,262 --> 00:05:48,772 No es tan tranquilo y relajado como yo. 99 00:05:48,848 --> 00:05:49,678 Vete. 100 00:06:12,497 --> 00:06:15,577 Edison tiene los ojos llorosos. ¿Será una reacción alérgica? 101 00:06:15,666 --> 00:06:17,876 Vimos eso en Enfermería. 102 00:06:17,960 --> 00:06:20,630 ¿Respira con dificultad? ¿Tiene urticaria? 103 00:06:20,713 --> 00:06:22,923 Le quitaremos el caparazón para examinarlo. 104 00:06:23,591 --> 00:06:25,641 Creo que lo observaré por ahora. 105 00:06:26,219 --> 00:06:28,599 Seguro es por planta tonta de Paige. 106 00:06:28,679 --> 00:06:32,479 Parece que trae buena suerte, prosperidad y tortugas muertas. 107 00:06:34,894 --> 00:06:37,984 - ¿Qué pasó? - ¿Qué causa los apagones? ¿Zombis? 108 00:06:38,064 --> 00:06:40,984 ¿Bromistas adolescentes? ¿La oscuridad permanente? 109 00:06:41,567 --> 00:06:43,817 Llamemos a la empresa de luz. 110 00:06:43,903 --> 00:06:46,743 Odio la música de espera, pero usaré auriculares. 111 00:06:47,365 --> 00:06:50,365 Deberías hacerlo tú, ya que la pusiste a tu nombre. 112 00:06:54,455 --> 00:06:55,825 No lo hice. 113 00:06:56,416 --> 00:06:58,076 - Lo siento. - ¿Qué? 114 00:06:58,668 --> 00:06:59,958 Lo olvidé. 115 00:07:00,044 --> 00:07:01,754 Pero lo marcaste en la lista. 116 00:07:01,838 --> 00:07:05,798 Sí, pero no lo hice. Eso fue tonto. 117 00:07:06,384 --> 00:07:08,894 Entonces, ¿por qué lo marcaste? 118 00:07:08,970 --> 00:07:10,390 Planeaba hacerlo, 119 00:07:10,471 --> 00:07:16,271 pero pensé en la electricidad, en lámparas, en las de lava, en el calor… 120 00:07:16,352 --> 00:07:19,062 Y terminé comprando un traje de baño. 121 00:07:19,147 --> 00:07:23,027 Mi mente empieza a deambular. Parece ser una señal de creatividad. 122 00:07:23,109 --> 00:07:24,649 Pero no te preocupes. 123 00:07:24,735 --> 00:07:27,485 Llamaré a la buena gente de la empresa de luz. 124 00:07:28,281 --> 00:07:29,281 No tengo batería. 125 00:07:30,408 --> 00:07:31,488 Lo cargaría, pero… 126 00:07:34,829 --> 00:07:36,249 ¿Miramos una película? 127 00:07:37,748 --> 00:07:38,708 Un momento. 128 00:07:38,791 --> 00:07:40,501 Cielos, es impresionante. 129 00:07:41,169 --> 00:07:43,839 La perfección mantecosa y dorada. 130 00:07:46,174 --> 00:07:47,844 Ahora, el toque final. 131 00:08:02,148 --> 00:08:05,148 Esto saldrá por correo postal mañana. Adiós. 132 00:08:05,776 --> 00:08:06,856 Por Dios. 133 00:08:07,862 --> 00:08:11,662 Beth envía videos de asesinatos pasteleros desde que rompí con Evan. 134 00:08:12,909 --> 00:08:15,949 - Se ven deliciosas. - Es una gran pastelera. 135 00:08:16,037 --> 00:08:19,667 Se enojaría mucho si supiera que tú y yo, 136 00:08:20,249 --> 00:08:22,959 bueno, andamos juntas. 137 00:08:23,753 --> 00:08:24,753 ¿Andamos juntas? 138 00:08:25,546 --> 00:08:27,376 - ¿Tienes 12 años? - Cállate. 139 00:08:27,465 --> 00:08:28,835 ¿Cómo se le dice? 140 00:08:29,342 --> 00:08:30,182 Tener novia. 141 00:08:31,385 --> 00:08:32,505 Ser una pareja. 142 00:08:33,346 --> 00:08:34,216 ¿Pareja? 143 00:08:35,389 --> 00:08:36,219 Sí. 144 00:08:37,517 --> 00:08:38,597 ¿Verdad? 145 00:08:38,684 --> 00:08:39,524 Sí. 146 00:08:42,146 --> 00:08:42,976 Bueno. 147 00:08:47,693 --> 00:08:49,573 - Hola. - Hola, cariño. 148 00:08:49,654 --> 00:08:52,284 Hacemos una videollamada. ¿No es divertido? 149 00:08:52,365 --> 00:08:54,825 ¿Estás en la bañera con la ropa puesta? 150 00:08:55,409 --> 00:08:56,829 Sí, es relajante. 151 00:08:56,911 --> 00:08:59,501 En casa, cuando quería cambiar el ambiente, 152 00:08:59,580 --> 00:09:03,540 caminaba en torno a la cama o me sentaba en el armario. Aquí es esto. 153 00:09:03,626 --> 00:09:06,706 Bueno, la bañera parece estar muy limpia. 154 00:09:06,796 --> 00:09:09,506 Quizá porque la limpié cuando estuve allí. 155 00:09:10,299 --> 00:09:12,969 Te advierto que no puedo hablar mucho. 156 00:09:13,052 --> 00:09:16,012 No quiero quedarme sin batería. No tenemos luz. 157 00:09:16,097 --> 00:09:17,807 Zahid no la puso a su nombre. 158 00:09:18,391 --> 00:09:20,021 Por eso precisas una lista. 159 00:09:20,101 --> 00:09:23,601 Tenemos una. Lo tachó, pero no lo hizo. 160 00:09:23,688 --> 00:09:27,688 ¿Por qué marcaría algo en una lista si no lo hizo? 161 00:09:27,775 --> 00:09:30,985 No tengo idea. Se lo pregunté muchas veces. 162 00:09:31,070 --> 00:09:35,120 Bueno, tenemos luz aquí. Tenemos mucha luz. Ven a casa. 163 00:09:37,451 --> 00:09:38,491 Quizá debería. 164 00:09:38,578 --> 00:09:39,448 ¡Sí! 165 00:09:39,954 --> 00:09:41,334 Haré tu cama. 166 00:09:41,414 --> 00:09:44,214 Y si te apuras, llegarás a tiempo para la cena. 167 00:09:44,292 --> 00:09:45,842 Estoy haciendo ziti. Mira. 168 00:09:46,335 --> 00:09:47,165 Voltear. 169 00:09:48,087 --> 00:09:48,957 ¿Ves? 170 00:09:50,923 --> 00:09:51,803 ¿Qué es eso? 171 00:09:52,300 --> 00:09:54,180 ¿Son mis cajas de la mudanza? 172 00:09:54,260 --> 00:09:56,140 Pensé que las ibas a tirar. 173 00:09:56,971 --> 00:09:59,681 Sí, es que todavía no me puse a hacerlo. 174 00:09:59,765 --> 00:10:02,305 Pero hay un basurero frente a mi edificio. 175 00:10:02,393 --> 00:10:04,063 Bueno, esto fue más fácil. 176 00:10:04,729 --> 00:10:08,069 ¿Era más fácil transportar 600 cajas por la ciudad 177 00:10:08,149 --> 00:10:10,739 y apilarlas en la casa? Hola, Sam. 178 00:10:10,818 --> 00:10:13,488 - Hola, Casey. - ¿Es el día de atacar a mamá? 179 00:10:13,571 --> 00:10:16,411 Solo las guardé. 180 00:10:16,490 --> 00:10:19,080 - Por las dudas. - ¿Por las dudas de qué? 181 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 Sí, ¿de qué? 182 00:10:21,787 --> 00:10:23,037 Creíste que no podría. 183 00:10:23,831 --> 00:10:25,371 Cariño, no es cierto. 184 00:10:25,458 --> 00:10:26,998 No das esa impresión. 185 00:10:27,084 --> 00:10:29,094 Sí, no das esa impresión. 186 00:10:29,670 --> 00:10:31,800 ¿Estás en una bañera? ¿Lo está? 187 00:10:31,881 --> 00:10:34,511 Sí, está en una bañera sin electricidad. 188 00:10:34,592 --> 00:10:35,472 Adiós. 189 00:10:37,470 --> 00:10:38,800 Qué vergüenza, señora. 190 00:10:39,305 --> 00:10:40,135 Qué vergüenza. 191 00:10:44,518 --> 00:10:47,518 No puedo creer que esté aquí, aprendiendo el oficio. 192 00:10:47,605 --> 00:10:49,015 APRENDIZ DE PARAMÉDICO 193 00:10:49,106 --> 00:10:50,066 Qué emoción. 194 00:10:51,901 --> 00:10:53,031 Ojalá haya acción. 195 00:10:53,110 --> 00:10:56,160 Pasamos mucho tiempo juntos en este trabajo. 196 00:10:56,238 --> 00:10:57,988 A veces, es bueno… 197 00:10:59,450 --> 00:11:00,280 estar callado. 198 00:11:01,619 --> 00:11:02,449 Está bien. 199 00:11:07,291 --> 00:11:08,331 ¿Cómo está Casey? 200 00:11:10,294 --> 00:11:11,254 Cierto. 201 00:11:12,421 --> 00:11:13,261 Callado. 202 00:11:13,923 --> 00:11:14,763 Perdón. 203 00:11:21,222 --> 00:11:22,062 Está bien. 204 00:11:22,973 --> 00:11:24,313 ¿Sí? Qué bueno. 205 00:11:24,850 --> 00:11:25,690 Yo también. 206 00:11:27,687 --> 00:11:29,397 No tiene que decírselo. 207 00:11:31,357 --> 00:11:32,267 Bien. 208 00:11:32,900 --> 00:11:34,070 No hablaré más. 209 00:11:38,030 --> 00:11:39,530 Mira, no sé nada, 210 00:11:40,449 --> 00:11:42,579 pero sé que ustedes se quieren. 211 00:11:43,911 --> 00:11:45,371 Pase lo que pase, 212 00:11:46,122 --> 00:11:50,292 tal vez sea hora de hablar y aclarar las cosas. 213 00:11:54,880 --> 00:11:56,300 ¿Qué hace este botón? 214 00:11:56,382 --> 00:11:58,432 Cuando lo presionas, me irrita. 215 00:12:00,553 --> 00:12:02,473 Como todos los botones, seguramente. 216 00:12:15,109 --> 00:12:17,899 ¿NO LE CONTASTE A TU PAPÁ SOBRE IZZIE? 217 00:12:21,115 --> 00:12:22,575 NO. ¿TÚ SE LO CONTASTE? 218 00:12:24,827 --> 00:12:26,327 NO, TU SECRETO ESTÁ A SALVO. 219 00:12:29,790 --> 00:12:31,420 EL TUYO TAMBIÉN. 220 00:12:36,088 --> 00:12:36,918 PEGAR 221 00:12:38,048 --> 00:12:40,258 VIDEO DE KARATE 222 00:12:52,438 --> 00:12:56,398 ALIANZA DE GÉNERO Y SEXUALIDAD REUNIONES SEMANALES 223 00:12:57,902 --> 00:12:59,862 Solo debes poner distancia. 224 00:12:59,945 --> 00:13:01,525 No te sientas molesto. 225 00:13:01,614 --> 00:13:04,204 Bueno, no puedo evitarlo. Estoy molesto. 226 00:13:05,159 --> 00:13:08,869 Para confirmar, el tipo vestido de tocino se fue por hoy, ¿no? 227 00:13:08,954 --> 00:13:10,044 - Sí. - Qué bien. 228 00:13:11,665 --> 00:13:15,835 Estoy molesto porque odio vivir con Zahid, pero no puedo volver a casa 229 00:13:15,920 --> 00:13:19,050 porque mamá cree que fracasaré, y debo demostrar que no. 230 00:13:19,131 --> 00:13:21,091 ¿Por qué odias vivir con Zahid? 231 00:13:21,175 --> 00:13:25,255 Fuera de que es ruidoso, desordenado, irresponsable y nocturno. 232 00:13:25,346 --> 00:13:27,766 Por todo eso y más. 233 00:13:28,307 --> 00:13:30,097 Le da una vocecita a todo. 234 00:13:30,184 --> 00:13:33,734 Hola, señor Tazón. Hay que lavarte. 235 00:13:33,813 --> 00:13:36,733 Por favor, límpiame. Han pasado días. 236 00:13:36,816 --> 00:13:38,686 Aquí viene el doctor Esponja. 237 00:13:38,776 --> 00:13:42,986 Diagnóstico: sucio como un cerdo. 238 00:13:45,741 --> 00:13:48,241 Nunca quiere hacer lo que yo quiero. 239 00:13:48,828 --> 00:13:51,708 - Son las seis. Hora de desayunar. - No, gracias. 240 00:13:54,250 --> 00:13:57,000 Y yo nunca quiero hacer lo que él quiere. 241 00:13:57,086 --> 00:13:58,586 Las 4:20. Hora de fumar. 242 00:13:59,088 --> 00:14:00,128 No, gracias. 243 00:14:02,132 --> 00:14:04,262 Compra todo en cantidad. 244 00:14:04,343 --> 00:14:08,013 ¿Por qué hay cuatro osos de miel? Ni siquiera me gusta la miel. 245 00:14:09,765 --> 00:14:14,225 Y escribe cartas con mucha ira en una máquina de escribir muy ruidosa. 246 00:14:14,311 --> 00:14:17,901 "Estimados de Telas de Jolene: 247 00:14:17,982 --> 00:14:21,992 Sus pistolas de pegamento son una mierda. 248 00:14:22,069 --> 00:14:25,909 Cubrí mis calzoncillos de brillos, 249 00:14:25,990 --> 00:14:29,620 pero se desprendieron luego de lavarlos". 250 00:14:32,580 --> 00:14:35,290 Tal vez no era la mejor opción para convivir. 251 00:14:36,000 --> 00:14:39,960 Tal vez la mejor opción ha estado frente a ti todo el tiempo. 252 00:14:40,045 --> 00:14:42,045 Hace ruido al comer manzanas 253 00:14:42,131 --> 00:14:44,841 y deja el cubo de la basura bajo el fregadero 254 00:14:44,925 --> 00:14:48,045 cuando el mejor lugar es la esquina de la cocina. 255 00:14:48,137 --> 00:14:51,767 Veo cuál es el asunto y tengo la mejor forma de solucionarlo. 256 00:14:52,516 --> 00:14:55,516 Mira, no me fue fácil cuando volví con mis padres. 257 00:14:55,603 --> 00:14:57,733 Mi papá odia usar pantalones en la casa. 258 00:14:57,813 --> 00:15:01,983 Pero las cosas mejoraron cuando establecí algunas reglas básicas. 259 00:15:02,568 --> 00:15:04,148 - ¿Reglas? - Reglas. 260 00:15:04,695 --> 00:15:06,905 - Supuse que te gustaría eso. - Sí. 261 00:15:07,489 --> 00:15:08,949 ¿Cómo está mi planta? 262 00:15:09,033 --> 00:15:12,753 No sé. Hacía llorar a Edison, así que la saqué a la calle. 263 00:15:13,329 --> 00:15:14,659 Gracias por el consejo. 264 00:15:24,840 --> 00:15:26,130 Hola, amigo. 265 00:15:26,216 --> 00:15:29,136 Me sentí mal por lo de la luz, así que hice brownies 266 00:15:29,219 --> 00:15:31,349 gracias a que ahora sí hay luz. 267 00:15:33,349 --> 00:15:36,269 - ¿Tienen marihuana? - Un poco, para darles sabor. 268 00:15:37,019 --> 00:15:37,939 Zahid, 269 00:15:38,979 --> 00:15:41,019 la convivencia se hace difícil. 270 00:15:41,106 --> 00:15:43,186 Podríamos tener reglas básicas. 271 00:15:43,275 --> 00:15:46,645 Paige tiene con sus padres y está muy satisfecha. 272 00:15:47,237 --> 00:15:51,027 Con las reglas, no con ellos. Parece que no le agradan para nada. 273 00:15:51,116 --> 00:15:52,236 Es una buena idea. 274 00:15:52,326 --> 00:15:55,326 Vivir con Z es como estar con un oso en su cueva. 275 00:15:55,412 --> 00:15:57,502 Domestícame, Sammy. 276 00:15:57,581 --> 00:16:02,961 Bien. Regla número uno. Marca las casillas solo cuando la tarea esté completa. 277 00:16:03,045 --> 00:16:03,915 Marcado. 278 00:16:04,505 --> 00:16:05,335 En serio. 279 00:16:06,757 --> 00:16:09,547 Regla número dos. Deja de comprar en cantidad. 280 00:16:09,635 --> 00:16:13,845 Está bien. Tengo la tarjeta del mayorista y me embriagué con su poder. 281 00:16:15,015 --> 00:16:18,595 Regla número tres. No escribas en voz alta y enojado cuando esté aquí. 282 00:16:18,686 --> 00:16:21,726 Me enojaré solo. Es lo mejor. ¿Eso es todo? 283 00:16:22,773 --> 00:16:25,363 Genial. Si surge algo más, avísame. 284 00:16:28,237 --> 00:16:31,697 Nueva regla. No comas manzanas luego de las 8 p. m. 285 00:16:33,409 --> 00:16:35,829 ¿Qué haces aquí, amigo? 286 00:16:36,412 --> 00:16:39,622 No sé, pero extraño la alacena. 287 00:16:39,707 --> 00:16:42,167 Entro bien ahí, no estorbo 288 00:16:42,251 --> 00:16:45,301 y no pueden oler mis entrañas apestosas. 289 00:16:45,379 --> 00:16:46,339 Nueva regla. 290 00:16:46,422 --> 00:16:50,512 No les des voces a objetos inanimados y deja de correr el cubo. 291 00:16:53,762 --> 00:16:56,562 Nueva regla. Nada de manzanas. 292 00:16:58,559 --> 00:17:00,769 No sé cómo me convenciste de esto. 293 00:17:00,853 --> 00:17:02,103 Será divertido. 294 00:17:02,187 --> 00:17:04,397 O terrible, que igual es divertido. 295 00:17:04,481 --> 00:17:07,691 Gente nueva. Bienvenidas. Soy Erika. Ella. 296 00:17:07,776 --> 00:17:09,606 Casey Gardner. 297 00:17:09,695 --> 00:17:10,895 Es su pronombre. 298 00:17:11,822 --> 00:17:13,162 Lo siento, soy tonta. 299 00:17:13,240 --> 00:17:17,620 Tranquila. Qué bueno que vinieron. Siéntense y pónganse cómodas. 300 00:17:18,454 --> 00:17:19,504 Qué amable. 301 00:17:20,039 --> 00:17:21,669 Qué amable ella. 302 00:17:23,125 --> 00:17:25,085 Lo de los pronombres. Bien. 303 00:17:28,714 --> 00:17:33,014 Me gustaba una niña en primer grado. Estaba muy emocionada. 304 00:17:33,093 --> 00:17:34,803 Se lo conté a mi mejor amiga. 305 00:17:35,804 --> 00:17:38,524 Pero dijo que no podía. 306 00:17:39,475 --> 00:17:42,725 He tenido novios, pero no me daba cuenta. 307 00:17:42,811 --> 00:17:45,061 Luego tuve a mi primera novia. 308 00:17:45,147 --> 00:17:48,147 Entonces, me sentía mucho más… 309 00:17:49,860 --> 00:17:50,690 yo. 310 00:17:51,612 --> 00:17:53,572 No sé si eso tiene sentido. 311 00:17:54,073 --> 00:17:54,913 Sí tiene. 312 00:17:58,577 --> 00:17:59,407 Lo siento. 313 00:18:00,287 --> 00:18:02,117 No pensé que iba a hablar aquí. 314 00:18:03,373 --> 00:18:05,003 Ni siquiera quería venir. 315 00:18:06,085 --> 00:18:07,795 Ahora lo estoy empeorando. 316 00:18:12,841 --> 00:18:13,971 Ahí estás. 317 00:18:14,051 --> 00:18:15,681 ¿Cómo estuvo la reunión? 318 00:18:15,761 --> 00:18:16,721 Grandiosa. 319 00:18:16,804 --> 00:18:19,894 Soy muy diferente de aquellos con quienes debería identificarme, 320 00:18:19,973 --> 00:18:21,563 pero gracias por sugerirlo. 321 00:18:22,184 --> 00:18:23,774 Cariño, ¿qué pasó? 322 00:18:23,852 --> 00:18:24,852 Nada. 323 00:18:26,146 --> 00:18:27,356 Yo tuve un buen día. 324 00:18:28,023 --> 00:18:29,443 Tu chico trabaja bien. 325 00:18:29,525 --> 00:18:30,395 ¿Mi chico? 326 00:18:31,360 --> 00:18:34,660 ¿Alguien sabe algo de Sam? No contesta mis mensajes. 327 00:18:34,738 --> 00:18:37,318 No puedo decir "tu novio". ¿Cómo lo llamo? 328 00:18:37,407 --> 00:18:38,947 Evan. Llámalo Evan. 329 00:18:39,034 --> 00:18:42,254 Creo que sigue enojado conmigo. No quiero presionar, pero… 330 00:18:42,329 --> 00:18:43,959 Solo te digo que va bien. 331 00:18:44,039 --> 00:18:47,839 No quise decir nada con las cajas. Me gusta guardar cajas. 332 00:18:47,918 --> 00:18:50,048 Amo las cajas resistentes. Lo saben. 333 00:18:50,129 --> 00:18:52,419 ¿Así que ahora eres el papá Cupido? 334 00:18:52,506 --> 00:18:54,006 ¿Por eso me escribió? 335 00:18:54,091 --> 00:18:56,761 Solo le dije lo que te había dicho a ti, es todo. 336 00:18:56,844 --> 00:18:58,144 Hablaste de mí. 337 00:18:58,220 --> 00:19:01,140 - ¿Por qué hablas de mí? - Debería llamarlo, ¿no? 338 00:19:01,223 --> 00:19:03,483 - No quiero estar en el medio. - Ya lo estás. 339 00:19:07,813 --> 00:19:10,443 - Qué buena semana de crianza. - Así es. 340 00:19:54,651 --> 00:19:56,401 Lamento llegar a esto, amigo. 341 00:19:57,779 --> 00:19:58,859 No me cortes. 342 00:19:58,947 --> 00:20:01,367 Necesitas tres kilos de bolas de algodón. 343 00:20:25,057 --> 00:20:27,727 QUERIDO SAM: NUEVA REGLA. NO MÁS REGLAS. ZAHID. 344 00:20:32,397 --> 00:20:34,357 ¿Qué haces? ¿Qué es esto? 345 00:20:35,609 --> 00:20:37,609 Esto es una protesta. 346 00:20:38,195 --> 00:20:40,735 Notarás que compré en cantidad. 347 00:20:40,822 --> 00:20:42,492 Pero las reglas… 348 00:20:42,574 --> 00:20:45,624 Eso se acabó. Son demasiadas. Esto es imposible. 349 00:20:45,702 --> 00:20:49,542 No, tú eres imposible. Mis reglas son buenas. 350 00:20:49,623 --> 00:20:52,293 Con ellas, vivir contigo es menos terrible. 351 00:20:52,376 --> 00:20:55,046 ¿Estás bromeando? Es terrible vivir contigo. 352 00:20:55,128 --> 00:20:57,298 Me despiertas al amanecer. 353 00:20:57,381 --> 00:21:00,761 No lavas tus platos. Por eso los hago hablar. 354 00:21:00,842 --> 00:21:02,722 Es mejor cuando ellos lo dicen. 355 00:21:02,803 --> 00:21:06,473 Y no te ofendas, pero tu tortuga huele a trasero podrido. 356 00:21:07,432 --> 00:21:11,272 - Creí que te agradaba Edison. - Amo a ese asesino a sangre fría. 357 00:21:11,353 --> 00:21:15,023 Empecé a fumar con él cada día porque tú me rechazaste. 358 00:21:15,107 --> 00:21:17,527 Me siento junto a su pecera y fumo. 359 00:21:17,609 --> 00:21:22,359 ¡La forma en que araña esa piedra caliente es muy relajante! 360 00:21:23,198 --> 00:21:27,828 Espera. ¿Fumas junto a Edison? Por eso tiene los ojos llorosos. 361 00:21:27,911 --> 00:21:30,751 ¿Qué? No, la hierba no causa eso. 362 00:21:30,831 --> 00:21:32,501 Tus ojos están llorosos. 363 00:21:32,582 --> 00:21:34,292 Bueno… tú… 364 00:21:34,793 --> 00:21:38,883 - ¡Arrojaste basura al suelo! - Porque ahí debe ir el cubo de basura. 365 00:21:38,964 --> 00:21:41,514 - ¡Va bajo el fregadero! - No tiene sentido. 366 00:21:42,259 --> 00:21:45,259 Esto es demasiado. Las reglas, la basura… 367 00:21:45,345 --> 00:21:47,215 - Es… - Me sentaré en la bañera. 368 00:21:47,931 --> 00:21:50,061 ¡Bien! ¡Yo también me voy! 369 00:22:13,165 --> 00:22:15,165 Oye, este lugar no está mal. 370 00:22:15,250 --> 00:22:17,960 - ¿Dónde está mi bebé? - En teoría, aquí. 371 00:22:18,045 --> 00:22:19,495 - ¿Sam? - Estoy aquí. 372 00:22:26,428 --> 00:22:29,098 Sam. ¿Estás bien? ¿Puedes respirar bien? 373 00:22:29,681 --> 00:22:32,311 Claro. Hay una ventana. No es un submarino. 374 00:22:32,809 --> 00:22:35,099 Pero me siento muy estresado. 375 00:22:35,687 --> 00:22:36,517 Lindo lugar. 376 00:22:36,605 --> 00:22:37,685 Gracias. 377 00:22:38,273 --> 00:22:41,823 - Revisaré tus cajones. - Cielo, llamé a un cerrajero. 378 00:22:41,902 --> 00:22:43,902 - Vendrá muy pronto. - Está bien. 379 00:22:46,406 --> 00:22:47,616 Bueno, tenías razón. 380 00:22:48,825 --> 00:22:50,195 No puedo vivir solo. 381 00:22:51,912 --> 00:22:55,462 Fue una idea pésima, y ahora estoy encerrado en una bañera. 382 00:23:04,341 --> 00:23:07,471 Cuando tenía 16 años, mi mamá fue a rehabilitación. 383 00:23:09,179 --> 00:23:10,009 ¿La abuela? 384 00:23:10,639 --> 00:23:11,519 ¿En serio? 385 00:23:12,391 --> 00:23:17,101 Bueno, nadie lo llamaba "rehabilitación". No le decíamos así. 386 00:23:18,355 --> 00:23:21,435 Todos lo llamaban "darse un descanso". 387 00:23:22,901 --> 00:23:24,861 ¿De qué? No sabía. 388 00:23:24,945 --> 00:23:26,195 Supuse que de mí. 389 00:23:27,280 --> 00:23:29,910 Y me fui a vivir con mi tía Maddie. 390 00:23:30,492 --> 00:23:33,122 Era muy tierna. 391 00:23:34,371 --> 00:23:37,541 Tenía muy buenas intenciones, cariño. De verdad. 392 00:23:39,626 --> 00:23:40,456 Pero… 393 00:23:42,671 --> 00:23:45,591 no estaba lista para vivir sin mi mamá… 394 00:23:48,385 --> 00:23:49,885 y estaba muy triste. 395 00:23:51,763 --> 00:23:53,013 Creé una especie… 396 00:23:54,516 --> 00:23:55,386 de caparazón. 397 00:24:00,939 --> 00:24:02,069 Para serte sincera, 398 00:24:02,732 --> 00:24:05,492 guardé las cajas para mí. 399 00:24:07,612 --> 00:24:09,912 No puedo tolerar cuando alguien se va. 400 00:24:12,993 --> 00:24:14,663 Pero tú estás listo. 401 00:24:16,246 --> 00:24:17,456 Estás listo. 402 00:24:18,582 --> 00:24:22,752 Y lamento haberte hecho sentir que no lo estabas. 403 00:24:24,421 --> 00:24:25,841 Mamá, a un lado. 404 00:24:25,922 --> 00:24:27,092 ¿Qué? Casey, ¡no! 405 00:24:27,632 --> 00:24:29,472 ¡Casey! ¡No! 406 00:24:29,551 --> 00:24:31,181 ¡Alto! ¡Ya basta! 407 00:24:32,721 --> 00:24:34,681 ¡Para! ¡Casey! 408 00:24:40,353 --> 00:24:42,273 Genial. Llegó el cerrajero. 409 00:24:43,565 --> 00:24:45,145 Eso fue muy gratificante. 410 00:24:45,817 --> 00:24:47,357 Deja de asustarme, Casey. 411 00:24:50,113 --> 00:24:52,953 - ¿Todo está bien? - Sí, él está bien. 412 00:24:53,033 --> 00:24:54,993 Le rompí la puerta con un hacha. 413 00:24:55,076 --> 00:24:56,826 Los dejaré hablar. 414 00:24:58,205 --> 00:25:00,915 Recibimos una caja de medialunas aplastadas. 415 00:25:00,999 --> 00:25:02,209 Cierto. 416 00:25:02,876 --> 00:25:05,706 Pero están muy ricas. 417 00:25:07,422 --> 00:25:08,302 Nada mal. 418 00:25:13,345 --> 00:25:14,845 Estoy saliendo con Izzie. 419 00:25:17,307 --> 00:25:18,977 ¿Tu amiga Izzie? 420 00:25:27,317 --> 00:25:28,777 ¿Eso es bueno o malo? 421 00:25:28,860 --> 00:25:30,570 No sé qué es. 422 00:25:30,654 --> 00:25:31,494 Bueno. 423 00:25:38,495 --> 00:25:39,365 ¿Mamá lo sabe? 424 00:25:40,664 --> 00:25:42,794 Sí, creo que lo supo antes que yo. 425 00:25:43,917 --> 00:25:45,167 Y ¿Sam? 426 00:25:46,086 --> 00:25:46,916 Sí. 427 00:25:50,924 --> 00:25:52,634 ¿Así que soy el último? 428 00:25:53,760 --> 00:25:56,260 Es que no sabía cómo… bueno… 429 00:25:56,346 --> 00:25:57,346 Tranquila. 430 00:26:00,141 --> 00:26:01,771 Tenía miedo de que… 431 00:26:01,851 --> 00:26:03,771 - ¿De qué? - No sé. 432 00:26:04,271 --> 00:26:05,901 De que me vieras diferente. 433 00:26:06,481 --> 00:26:07,321 No sé. 434 00:26:09,401 --> 00:26:10,321 No es así. 435 00:26:11,278 --> 00:26:12,108 ¿Qué cosa? 436 00:26:13,280 --> 00:26:14,490 No te veo diferente. 437 00:26:16,533 --> 00:26:18,493 Sigues siendo un dolor de cabeza. 438 00:26:24,124 --> 00:26:25,044 ¿Evan lo sabe? 439 00:26:27,210 --> 00:26:28,040 Sí. 440 00:26:28,878 --> 00:26:32,298 - ¿Y al cartero también se lo dijiste? - Hace meses. 441 00:26:43,101 --> 00:26:44,231 ¿Qué pasó con la puerta? 442 00:26:44,311 --> 00:26:47,561 Casey la rompió con el hacha del gurú del jarabe de arce. 443 00:26:47,647 --> 00:26:49,227 Debí haberlo anticipado. 444 00:26:50,025 --> 00:26:50,855 Te traje algo. 445 00:26:55,030 --> 00:26:55,860 ¿Un cubo? 446 00:26:55,947 --> 00:26:58,657 Otro cubo. Podemos tener uno en cada lugar. 447 00:26:59,326 --> 00:27:00,446 Bien pensado. 448 00:27:00,535 --> 00:27:03,405 Dos botes de basura son dos veces mejores que uno. 449 00:27:04,122 --> 00:27:07,672 Lamento lo de los productos en cantidad. 450 00:27:09,961 --> 00:27:11,591 Y lo del enojo. 451 00:27:12,130 --> 00:27:14,630 Sé que vivir conmigo puede ser complicado. 452 00:27:15,425 --> 00:27:16,255 Está bien. 453 00:27:17,802 --> 00:27:20,762 Creo que te despertaba cada mañana 454 00:27:20,847 --> 00:27:26,727 porque vivir solo se sentía más "solo" de lo que esperaba. 455 00:27:27,937 --> 00:27:30,817 Al menos me dijiste cuando te molestaba. 456 00:27:31,399 --> 00:27:35,069 Hago esas voces tontas porque no puedo tolerar conflictos. 457 00:27:35,153 --> 00:27:37,663 Hago que los objetos lo hagan por mí. 458 00:27:37,739 --> 00:27:39,119 No me gustó. 459 00:27:40,950 --> 00:27:43,410 Las reglas no son mala idea. 460 00:27:43,995 --> 00:27:46,915 Pero en vez de un millón, ¿podemos hacer tres cada uno? 461 00:27:47,582 --> 00:27:49,542 - Me parece bien. - Genial. 462 00:27:49,626 --> 00:27:50,626 Yo empiezo. 463 00:27:53,171 --> 00:27:56,051 Si tengo los ojos cerrados, déjame dormir, estoy cansado. 464 00:27:56,132 --> 00:27:58,512 - ¿Hay que rimar? - Sin reglas sobre las reglas. 465 00:27:59,511 --> 00:28:00,351 Bueno. 466 00:28:01,054 --> 00:28:03,894 - Mastica manzanas con menos ruido. - Está bien. 467 00:28:03,973 --> 00:28:08,063 Los platos hablarán si no los lavas en el día. 468 00:28:08,144 --> 00:28:08,984 Bien. 469 00:28:09,771 --> 00:28:12,981 Las compras al mayorista deben ser aprobadas por ambos. 470 00:28:13,066 --> 00:28:14,066 Es razonable. 471 00:28:14,567 --> 00:28:17,197 Muy bien, las últimas. ¿A la vez? 472 00:28:17,779 --> 00:28:19,989 - ¿No será confuso? - Ya lo veremos. 473 00:28:20,782 --> 00:28:23,122 Uno, dos… 474 00:28:23,743 --> 00:28:25,753 No fumar hierba cerca de Edison. 475 00:28:25,829 --> 00:28:28,619 - ¡Oye, la misma! - ¿Esa también era tu regla? 476 00:28:28,707 --> 00:28:32,417 ¡Claro! No quiero que sufra. Volveremos a probar cuando tenga 18. 477 00:28:35,255 --> 00:28:36,915 Creo que esto funcionará. 478 00:28:37,006 --> 00:28:39,546 Yo también, compañero. ¿Brownie de hierba? 479 00:28:39,634 --> 00:28:40,684 No. 480 00:28:40,760 --> 00:28:42,600 - ¿Fiesta de baile? - No. 481 00:28:42,679 --> 00:28:45,769 ¿Sentarse y disfrutar de la compañía del otro en silencio? 482 00:28:46,349 --> 00:28:47,349 Claro. 483 00:28:53,982 --> 00:28:54,902 Se siente bien. 484 00:28:55,400 --> 00:28:56,230 Sí. 485 00:29:29,350 --> 00:29:31,270 Subtítulos: Guillermina Usunoff