1 00:00:12,262 --> 00:00:15,562 Na početku putovanja nitko ne zna što ga očekuje. 2 00:00:17,183 --> 00:00:22,443 Oko prozora vuče propuh i vrata od kupaonice štekaju, ali inače je OK. 3 00:00:22,522 --> 00:00:23,902 Ponosim se tobom. 4 00:00:23,982 --> 00:00:27,402 Tvoj vlastiti stan. Ne mogu vjerovati. Vidi ti njega. 5 00:00:27,485 --> 00:00:29,775 Odrastao si. Kao da imaš 20 godina. 6 00:00:29,863 --> 00:00:33,743 Možda im je kroz maglu jasno da bi put mogao biti težak. 7 00:00:33,825 --> 00:00:35,615 Detektori dima su novi? 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,952 U starim zgradama nikad ne znaš. 9 00:00:38,038 --> 00:00:41,998 Dvostruka provjera sigurnosnih mjera dio je popisa za useljenje. 10 00:00:42,083 --> 00:00:46,003 Imamo nove detektore dima, prvu pomoć i sjekiru. 11 00:00:46,087 --> 00:00:47,797 -Sjekiru? -Za slučaj požara. 12 00:00:47,881 --> 00:00:52,341 Pripadala je Zahidovu ujaku, prvom indijskom drvosječi u Vermontu. 13 00:00:52,427 --> 00:00:54,677 Zvali su ga swamijem javorovog sirupa. 14 00:00:55,263 --> 00:00:56,103 Sjekira? 15 00:00:56,723 --> 00:01:00,193 No nitko ne kreće u ekspediciju i misli: 16 00:01:00,268 --> 00:01:04,938 „Za četiri mjeseca ubit će me skorbut i morat ću pojesti psa koji vuče saonice.” 17 00:01:05,482 --> 00:01:09,612 Ovdje možeš sjediti kad ćemo razgovarati svaku večer. 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,074 Svaku večer? 19 00:01:11,154 --> 00:01:12,994 Smanjila sam s triput dnevno. 20 00:01:13,073 --> 00:01:17,243 -To je moja najbolja i konačna ponuda. -Želiš da ti pomognemo? 21 00:01:17,827 --> 00:01:21,157 Ne, hvala. Edison je imao težak dan. Trebamo tišinu. 22 00:01:21,247 --> 00:01:25,997 Dobro. Želiš li za svaki slučaj zadržati ove kutije? 23 00:01:26,086 --> 00:01:30,216 Ne. Zašto? Možeš ih baciti. Ispred je kontejner. 24 00:01:30,298 --> 00:01:34,338 Zelen je, a netko tko se zove Dog Face napisao je svoje ime na njega. 25 00:01:35,095 --> 00:01:35,925 Oki-doki. 26 00:01:37,597 --> 00:01:38,677 Možete ići. 27 00:01:39,265 --> 00:01:41,385 Ne smiješ mi se rugati što plačem. 28 00:01:41,476 --> 00:01:42,476 Ni ti meni. 29 00:01:42,560 --> 00:01:44,850 Zato su novi počeci tako uzbudljivi. 30 00:01:45,396 --> 00:01:48,226 Ne znaš što će se dogoditi sve do kraja. 31 00:01:49,025 --> 00:01:51,025 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 32 00:02:14,926 --> 00:02:16,256 Sad će. 33 00:02:16,344 --> 00:02:17,604 Tako sam uzbuđen! 34 00:02:17,679 --> 00:02:18,639 Tiho! 35 00:02:20,557 --> 00:02:21,887 -Glasno! -Oprosti. 36 00:02:21,975 --> 00:02:23,555 Počeci mogu biti bolni. 37 00:02:23,643 --> 00:02:26,903 -Stari, 12.08 h. -Ali nisu zbog toga loši. 38 00:02:26,980 --> 00:02:27,980 Uspio sam. 39 00:02:28,064 --> 00:02:31,944 Nikada nigdje nisam bio tako dugo budan. 40 00:02:32,443 --> 00:02:34,783 Jesam li zakasnila? Prošlo je 12.08 h? 41 00:02:34,863 --> 00:02:37,703 -Ne, došla si u zadnji čas. -Dobro. 42 00:02:37,782 --> 00:02:40,082 Izgledaš zakon u trikou. 43 00:02:40,160 --> 00:02:42,790 Hvala. To ide ispod krumpira. 44 00:02:43,329 --> 00:02:45,959 -Same, čestitam! -Hvala. 45 00:02:46,040 --> 00:02:48,540 Donijela sam ti nešto. To je pahira. 46 00:02:48,626 --> 00:02:53,206 Donosi sreću i blagostanje. Možeš ga staviti do Edisonova akvarija. 47 00:02:53,298 --> 00:02:56,838 Ima mnogo sunca. Bit će najbogatija kornjača u gradu. 48 00:02:56,926 --> 00:02:58,886 -Dobro. -A biljka se lako održava. 49 00:02:58,970 --> 00:03:01,180 Samo 3/4 čaše vode svaka četiri dana, 50 00:03:01,264 --> 00:03:05,064 biljna hrana na bazi algi jednom tjedno i samo je okreći. 51 00:03:05,185 --> 00:03:09,685 Pomoći ću. Imao sam biljku koja je dva mjeseca bila na Mountain Dewu. 52 00:03:10,398 --> 00:03:14,568 Znate što? Nema veze. Doći ću i sama se pobrinuti za nju. 53 00:03:14,652 --> 00:03:18,822 Imam dovoljno posla sa zadacima koje moram obaviti nakon useljenja. 54 00:03:18,907 --> 00:03:20,237 Mogu ti pomoći s time. 55 00:03:20,325 --> 00:03:22,365 Da pomognem rođenom cimeru. 56 00:03:23,286 --> 00:03:26,206 Kopirat ću ključ za hitne slučajeve. 57 00:03:26,289 --> 00:03:28,039 I prebaciti struju na sebe. 58 00:03:28,124 --> 00:03:30,634 I lijepo ću zagrliti tvoju mamu. 59 00:03:30,710 --> 00:03:31,840 To nije na popisu. 60 00:03:31,920 --> 00:03:32,750 Dodao sam. 61 00:03:33,838 --> 00:03:37,258 Lijepo vam ide. Vibra u stanu je jako dobra. 62 00:03:37,342 --> 00:03:40,092 Prije stotinu godina bio je klaonica. 63 00:03:44,390 --> 00:03:47,100 Ne mogu vjerovati da je zbilja otišao. 64 00:03:48,937 --> 00:03:49,767 Bez brige. 65 00:03:50,772 --> 00:03:53,232 Guraš mu se u dupe cijeli život. 66 00:03:53,316 --> 00:03:55,396 Neće moći živjeti bez tebe. 67 00:03:55,485 --> 00:03:56,395 Misliš? 68 00:03:57,528 --> 00:03:59,158 -Šalim se. -O, Bože. 69 00:03:59,239 --> 00:04:02,529 Idem. Moram doći rano. Imam obuku s novim tipom. 70 00:04:02,617 --> 00:04:04,787 Evanom? Kako mu ide? 71 00:04:04,869 --> 00:04:08,209 Neću biti u sredini. Samo zato što radim s tvojim dečkom… 72 00:04:08,289 --> 00:04:10,079 -Bivšim dečkom. -Svejedno. 73 00:04:10,667 --> 00:04:13,587 -Što to znači? -Vi ste klinci. 74 00:04:13,670 --> 00:04:16,630 Prekinete, pomirite se. 75 00:04:17,340 --> 00:04:19,050 Zar klinci nisu slatki? 76 00:04:19,133 --> 00:04:21,683 Ne, zapravo, 100 % smo prekinuli. 77 00:04:21,761 --> 00:04:22,681 -Dakle… -Dobro. 78 00:04:31,688 --> 00:04:33,108 -Bok. -Kakam. 79 00:04:33,898 --> 00:04:36,858 Kako trčanje? Još treniraš za UCLA? 80 00:04:37,902 --> 00:04:39,992 -Što smjerate, gospođo? -Ništa. 81 00:04:40,613 --> 00:04:44,033 Zapravo, imam pitanje. Svaki odgovor je OK. 82 00:04:44,117 --> 00:04:46,947 Pitala sam se hoćeš li reći tati za tebe i Izzie. 83 00:04:47,704 --> 00:04:48,794 Tako znači. 84 00:04:50,665 --> 00:04:54,915 Da, mnogo sam razmišljala o tome. Zbilja sam razbijala glavu. 85 00:04:55,003 --> 00:04:57,173 Mislim da je odgovor… 86 00:04:57,255 --> 00:04:58,335 Ne miješaj se! 87 00:05:04,095 --> 00:05:05,505 Posljednja stvar. 88 00:05:05,596 --> 00:05:09,386 O, Bože! Ovako se osjećaju jedinci? Grozno mi je! 89 00:05:10,727 --> 00:05:13,267 Neku sam večer bila na Claytonovoj stranici. 90 00:05:13,354 --> 00:05:16,774 Imaju Udrugu za rod i seksualnost. 91 00:05:16,858 --> 00:05:21,108 Ako poznaješ nekoga tko se bori s problemima identiteta, 92 00:05:21,195 --> 00:05:25,655 recimo: „Kako da se outam tati?”, 93 00:05:25,742 --> 00:05:27,082 javi im. 94 00:05:29,746 --> 00:05:31,246 -Mama. -Da? 95 00:05:34,250 --> 00:05:36,210 Ne znam što će reći. Mislim… 96 00:05:37,170 --> 00:05:41,800 Neće znati što reći i bit će čudno i neugodno. 97 00:05:43,718 --> 00:05:44,638 Istina. 98 00:05:46,262 --> 00:05:48,772 Nije tako kul i opušten kao ja. 99 00:05:48,848 --> 00:05:49,678 Iš. 100 00:06:12,497 --> 00:06:15,577 Edisonu suze oči. Mislim da ima alergijsku reakciju. 101 00:06:15,666 --> 00:06:17,876 Pokrili smo to na nastavi. 102 00:06:17,960 --> 00:06:20,630 Je li mu disanje otežano? Ima li osip? 103 00:06:20,713 --> 00:06:23,513 Moramo skinuti oklop i zaviriti ispod njega. 104 00:06:23,591 --> 00:06:25,641 Za sada ću ga promatrati. 105 00:06:26,219 --> 00:06:28,599 Sigurno je kriva Paigeina glupa biljka. 106 00:06:28,679 --> 00:06:32,479 Čini se da donosi sreću, blagostanje i mrtve kornjače. 107 00:06:34,894 --> 00:06:37,984 -Što je bilo? -Što uzrokuje nestanak struje? Zombiji? 108 00:06:38,064 --> 00:06:39,194 Tinejdžerske šale? 109 00:06:39,690 --> 00:06:40,980 Trajna globalna noć? 110 00:06:41,609 --> 00:06:43,819 Trebali bismo zvati elektroopskrbu. 111 00:06:43,903 --> 00:06:46,703 Mrzim glazbu dok čekam, ali imam slušalice. 112 00:06:47,365 --> 00:06:50,365 Možda bi ti to trebao jer je struja na tebe. 113 00:06:54,455 --> 00:06:55,825 Nisam to učinio. 114 00:06:56,416 --> 00:06:58,076 -Oprosti, stari. -Što? 115 00:06:58,668 --> 00:06:59,958 Zaboravio sam. 116 00:07:00,044 --> 00:07:01,754 Ali prekrižio si to s popisa. 117 00:07:01,838 --> 00:07:05,798 Da. Ali nisam to učinio, a to je bilo glupo. 118 00:07:06,384 --> 00:07:08,894 Zašto si to onda prekrižio? 119 00:07:08,970 --> 00:07:10,390 Kanio sam to učiniti. 120 00:07:10,471 --> 00:07:16,271 Ali znaš, mislio sam: „Struja, svjetiljke, svjetiljke s lavom, lava, vruće.” 121 00:07:16,352 --> 00:07:19,062 Pa sam naručio vruće hlačice. 122 00:07:19,147 --> 00:07:23,027 Znaš, mozak mi odluta. Navodno je to znak kreativnosti. 123 00:07:23,109 --> 00:07:24,649 Ali bez brige. 124 00:07:24,735 --> 00:07:27,605 Odmah ću nazvati dobre ljude iz elektroopskrbe. 125 00:07:28,364 --> 00:07:29,874 Mobitel mi ne radi. 126 00:07:30,408 --> 00:07:31,738 Napunio bih ga, ali… 127 00:07:34,829 --> 00:07:36,249 Da gledamo film? 128 00:07:37,748 --> 00:07:40,498 -Čekaj. -Vrapci i komarci! To je impresivno. 129 00:07:41,169 --> 00:07:43,839 Zlaćano savršenstvo puno maslaca. 130 00:07:46,174 --> 00:07:47,844 A sada, završni dodir. 131 00:08:02,231 --> 00:08:05,151 Ovo će sutra otići poštom. Pa-pa! 132 00:08:05,735 --> 00:08:06,855 O, Bože! 133 00:08:07,820 --> 00:08:11,660 Beth šalje snimke ubojstva slatkog otkako smo Evan i ja prekinuli. 134 00:08:12,909 --> 00:08:15,949 -Izgleda prefino. -Ne, sjajno peče. 135 00:08:16,537 --> 00:08:20,117 Podivljala bi da zna da se ti i ja… 136 00:08:20,208 --> 00:08:22,958 Znaš, družimo. 137 00:08:23,753 --> 00:08:24,753 Družimo? 138 00:08:25,546 --> 00:08:27,376 -Imaš 12 godina? -Zaveži. 139 00:08:27,465 --> 00:08:28,835 Kako ga to zovem? 140 00:08:29,592 --> 00:08:30,762 Hodanjem. 141 00:08:31,385 --> 00:08:32,505 Par smo. 142 00:08:33,346 --> 00:08:34,216 Par? 143 00:08:35,389 --> 00:08:36,219 Da. 144 00:08:37,517 --> 00:08:38,597 Zar ne? 145 00:08:38,684 --> 00:08:39,524 Da. 146 00:08:42,146 --> 00:08:42,976 Dobro. 147 00:08:47,693 --> 00:08:49,573 -Zdravo. -Bok, dušo. 148 00:08:49,654 --> 00:08:52,284 Zovem te preko FaceTimea. Zar nije zabavno? 149 00:08:52,365 --> 00:08:54,825 Sjediš odjeven u kadi? 150 00:08:55,409 --> 00:08:56,829 Da, smiruje me. 151 00:08:56,911 --> 00:09:01,791 Kad sam doma trebao promijeniti okolinu, hodao sam oko kreveta ili sjedio u ormaru. 152 00:09:01,874 --> 00:09:03,544 Ovo radim ovdje. 153 00:09:03,626 --> 00:09:06,706 Čini se da je kada lijepa i čista. 154 00:09:06,796 --> 00:09:09,506 Vjerojatno zato što sam je ja očistila. 155 00:09:10,299 --> 00:09:12,969 Ne mogu razgovarati dugo, upozoravam te. 156 00:09:13,052 --> 00:09:16,012 Da ne potrošim bateriju jer nemamo struje. 157 00:09:16,097 --> 00:09:17,807 Zahid je nije prenio na sebe. 158 00:09:18,391 --> 00:09:20,021 Zato ti treba popis. 159 00:09:20,101 --> 00:09:23,601 Imamo popis. Prekrižio je taj zadatak, ali nije ga obavio. 160 00:09:23,688 --> 00:09:27,688 Zašto bi netko prekrižio nešto što nije obavio? 161 00:09:27,775 --> 00:09:30,985 Nemam pojma. Pitao sam ga sto puta. 162 00:09:31,070 --> 00:09:35,120 Mi imamo struju. Imamo mnogo struje. Dođi kući. 163 00:09:37,451 --> 00:09:38,491 Možda bih trebao. 164 00:09:38,578 --> 00:09:39,448 To! 165 00:09:39,954 --> 00:09:41,334 Presvući ću ti krevet. 166 00:09:41,414 --> 00:09:44,214 Ako se požuriš, stigneš na večeru. 167 00:09:44,292 --> 00:09:45,842 Pripremam ziti. Pogledaj. 168 00:09:46,377 --> 00:09:47,207 Okreni. 169 00:09:48,129 --> 00:09:49,009 Vidiš li? 170 00:09:50,965 --> 00:09:51,795 Što je to? 171 00:09:52,341 --> 00:09:53,721 Jesu li to moje kutije? 172 00:09:54,302 --> 00:09:55,972 Mislio sam da si ih bacila. 173 00:09:57,013 --> 00:09:59,683 Bacit ću ih, samo još nisam stigla. 174 00:09:59,765 --> 00:10:02,305 Ali kontejner je ispred moje zgrade. 175 00:10:02,393 --> 00:10:04,063 Da, ovako je bilo lakše. 176 00:10:04,729 --> 00:10:08,069 Bilo je lakše dovući 600 kutija s drugog kraja grada 177 00:10:08,149 --> 00:10:10,739 i nagurati ih u našu kuću? Bok, Same! 178 00:10:10,818 --> 00:10:13,488 -Bok, Casey. -Što je ovo? Navalimo na mamu? 179 00:10:13,571 --> 00:10:16,411 Samo sam ih… Zadržala. 180 00:10:16,490 --> 00:10:19,080 -Za svaki slučaj. -Za svaki slučaj? 181 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 Da, što za svaki slučaj? 182 00:10:21,787 --> 00:10:23,037 Misliš da ne mogu. 183 00:10:23,831 --> 00:10:25,371 Dušo, to nije istina. 184 00:10:25,458 --> 00:10:26,998 Tako se čini. 185 00:10:27,084 --> 00:10:29,094 Da, tako se nekako čini. 186 00:10:29,670 --> 00:10:31,800 Jesi li ti u kadi? On je u kadi? 187 00:10:31,881 --> 00:10:34,511 Da, u kadi je bez struje. 188 00:10:34,592 --> 00:10:35,472 Zbogom. 189 00:10:37,470 --> 00:10:38,720 Sramite se, gospođo. 190 00:10:39,221 --> 00:10:40,061 Sramite se. 191 00:10:44,560 --> 00:10:47,480 Ne mogu vjerovati da smo tu, učimo zanat. 192 00:10:47,563 --> 00:10:49,023 PRIPRAVNIK U HITNOJ 193 00:10:49,106 --> 00:10:50,066 Uzbudljivo je. 194 00:10:50,566 --> 00:10:53,026 Čovječe, nadam se da će biti akcije! 195 00:10:53,110 --> 00:10:56,160 U ovome poslu mnogo vremena provodimo zajedno. 196 00:10:56,238 --> 00:10:57,988 Katkada je dobro samo… 197 00:10:59,450 --> 00:11:00,280 Šutjeti. 198 00:11:01,619 --> 00:11:02,449 Dobro. 199 00:11:07,333 --> 00:11:08,333 Kako je Casey? 200 00:11:10,294 --> 00:11:11,254 Dobro. 201 00:11:12,421 --> 00:11:13,261 Šutimo. 202 00:11:13,923 --> 00:11:14,843 Oprostite. 203 00:11:21,222 --> 00:11:22,062 Dobro je. 204 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 Da? Super. 205 00:11:24,850 --> 00:11:25,770 I ja sam dobro. 206 00:11:27,687 --> 00:11:29,187 Ne morate joj to reći. 207 00:11:31,357 --> 00:11:32,267 U redu. 208 00:11:32,900 --> 00:11:34,280 Prestat ću govoriti. 209 00:11:38,030 --> 00:11:39,700 Gle, ne znam ništa, 210 00:11:40,449 --> 00:11:42,949 ali znam da vam je stalo jedno do drugoga. 211 00:11:43,911 --> 00:11:45,371 Što god da se događa, 212 00:11:46,122 --> 00:11:50,292 možda je vrijeme da porazgovarate i raščistite situaciju. 213 00:11:55,005 --> 00:11:56,295 Čemu služi ovaj gumb? 214 00:11:56,382 --> 00:11:58,432 Kad ga pritisneš, raspizdi me. 215 00:12:00,553 --> 00:12:02,473 Mislim da tomu služe svi gumbi. 216 00:12:15,109 --> 00:12:17,899 EVAN TUBA ZNAČI, NISI REKLA TATI ZA IZZIE? 217 00:12:21,115 --> 00:12:22,575 NE. A TI? 218 00:12:24,827 --> 00:12:26,327 NE, NARAVNO. ČUVAM TAJNU. 219 00:12:29,790 --> 00:12:31,420 I JA TVOJU 220 00:12:36,088 --> 00:12:36,918 ZALIJEPI 221 00:12:38,048 --> 00:12:40,258 VIDEO O KARATEU 222 00:12:52,438 --> 00:12:56,398 TJEDNI SASTANCI UDRUGE ZA ROD I SEKSUALNOST 223 00:12:57,902 --> 00:12:59,862 Moraš imati debelu kožu. 224 00:12:59,945 --> 00:13:01,525 Ne možeš se uzrujavati. 225 00:13:01,614 --> 00:13:04,204 Ne mogu si pomoći. Uzrujan sam. 226 00:13:05,159 --> 00:13:06,239 Samo da potvrdim, 227 00:13:06,327 --> 00:13:08,867 tipa odjevenog u slaninu više nema? 228 00:13:08,954 --> 00:13:10,044 -Nema. -Dobro. 229 00:13:11,665 --> 00:13:15,835 Uzrujan sam jer mrzim živjeti sa Zahidom, ali ne mogu se vratiti kući 230 00:13:15,920 --> 00:13:19,050 jer mama misli da ne mogu i želim da vidi da griješi. 231 00:13:19,131 --> 00:13:21,091 Nije dobro živjeti sa Zahidom? 232 00:13:21,175 --> 00:13:23,835 Dobro, glasan je, neuredan, neodgovoran. 233 00:13:23,928 --> 00:13:25,258 I praktički živi noću. 234 00:13:25,346 --> 00:13:27,766 Sve to i još više. 235 00:13:28,307 --> 00:13:30,097 Svemu daje glas. 236 00:13:30,184 --> 00:13:33,734 Zdravo, g. Zdjelo. Treba vas oprati. 237 00:13:33,813 --> 00:13:36,733 Molim te, operi me. Danima me ne peru. 238 00:13:36,816 --> 00:13:38,686 Evo dr. Spužve. 239 00:13:38,776 --> 00:13:42,986 Dijagnoza: prljavo da poludiš. 240 00:13:45,741 --> 00:13:48,241 Nikad ne želi raditi ono što ja želim. 241 00:13:48,828 --> 00:13:51,708 -Šest ujutro! Vrijeme za doručak. -Ne, hvala. 242 00:13:54,250 --> 00:13:57,000 Ja nikad ne želim raditi ono što on želi. 243 00:13:57,086 --> 00:14:00,126 -16.20 h. Vrijeme je za maricu. -Ne, hvala. 244 00:14:02,132 --> 00:14:04,222 Sve kupuje na veliko. 245 00:14:04,301 --> 00:14:07,851 Što će nam četiri medena medvjedića? Uopće ne volim med! 246 00:14:09,765 --> 00:14:14,225 Često piše vrlo gnjevna pisma na vrlo glasnom pisaćem stroju. 247 00:14:14,311 --> 00:14:17,901 „Dragi Jolene's Fabrics. 248 00:14:17,982 --> 00:14:21,992 Vaši pištolji za vruće lijepljenje su sranje. 249 00:14:22,069 --> 00:14:25,909 Stavio sam šljokice na donje rublje, 250 00:14:25,990 --> 00:14:29,620 ali isprale su se u pranju.” 251 00:14:32,580 --> 00:14:35,330 Možda Zahid nije pravi izbor za cimera. 252 00:14:36,000 --> 00:14:39,960 Možda je pravi izbor pred tobom. 253 00:14:40,045 --> 00:14:42,045 I jako glasno jede jabuke, 254 00:14:42,131 --> 00:14:44,721 a smeće iz kuhinje premješta ispod sudopera, 255 00:14:44,800 --> 00:14:48,050 a najbolje mu je u kutu kuhinje. 256 00:14:48,137 --> 00:14:51,767 Vidim u čemu je problem. Znam kako ga riješiti. 257 00:14:52,516 --> 00:14:55,516 Nije mi bilo lako kad sam se vratila roditeljima. 258 00:14:55,603 --> 00:14:57,733 Tata ne voli hlače za opuštanje. 259 00:14:57,813 --> 00:15:01,983 No sve je krenulo nabolje kad sam odlučila odrediti osnovna pravila. 260 00:15:02,568 --> 00:15:04,148 -Pravila? -Pravila. 261 00:15:04,653 --> 00:15:06,913 -Mislila sam da će ti se svidjeti. -Da. 262 00:15:07,489 --> 00:15:09,949 -Kako je moja biljka? -Ne znam. 263 00:15:10,034 --> 00:15:12,754 Edisonu su suzile oči. Ostavio sam je na ulici. 264 00:15:13,329 --> 00:15:14,659 Hvala na savjetu. 265 00:15:24,840 --> 00:15:26,130 Hej, stari! 266 00:15:26,216 --> 00:15:29,216 Bilo mi je žao zbog struje pa sam ispekao brownieje, 267 00:15:29,303 --> 00:15:31,433 što mogu jer sad imamo struju. 268 00:15:33,432 --> 00:15:36,442 -Je li u njima trava? -Samo mrvica za okus. 269 00:15:37,019 --> 00:15:41,019 Zahide, teško mi pada naš stambeni aranžman. 270 00:15:41,106 --> 00:15:43,186 Trebali bismo postaviti pravila. 271 00:15:43,275 --> 00:15:46,645 Paige i njezini roditelji ih imaju. Ona ih cijeni. 272 00:15:47,237 --> 00:15:48,657 Pravila, ne roditelje. 273 00:15:48,739 --> 00:15:50,949 Sada kao da joj uopće nisu dragi. 274 00:15:51,033 --> 00:15:52,243 To je dobra ideja. 275 00:15:52,326 --> 00:15:55,326 Kad si sa Zahidom, kao da si s medvjedom u brlogu. 276 00:15:55,412 --> 00:15:57,502 Ukroti me, Sammy. 277 00:15:57,581 --> 00:16:00,081 Dobro. Prvo pravilo. 278 00:16:00,167 --> 00:16:02,957 Prekriži zadatak tek kad ga obaviš. 279 00:16:03,045 --> 00:16:03,915 Prekriženo. 280 00:16:04,004 --> 00:16:05,094 Ozbiljno. 281 00:16:06,757 --> 00:16:09,547 Drugo pravilo. Prestani kupovati na veliko. 282 00:16:09,635 --> 00:16:13,845 Imaš pravo. Opila me moć Costcove kartice. 283 00:16:15,015 --> 00:16:18,595 Treće pravilo. Nema glasnog, ljutitog tipkanja kad sam doma. 284 00:16:18,686 --> 00:16:21,726 Bijesit ću sam. Tako je najbolje. Je li to sve? 285 00:16:22,773 --> 00:16:25,783 Sjajno. Ako se pojavi još što, javi mi. 286 00:16:28,237 --> 00:16:29,277 Novo pravilo. 287 00:16:29,363 --> 00:16:31,283 Nećeš jesti jabuke poslije 20 h. 288 00:16:33,409 --> 00:16:35,829 Što radiš ovdje, stari? 289 00:16:36,412 --> 00:16:39,622 Ne znam, ali nedostaje mi ormarić. 290 00:16:39,707 --> 00:16:42,167 Dobro se smjestim i ne smetam. 291 00:16:42,251 --> 00:16:45,301 I ne osjetiš kako mi utroba smrdi. 292 00:16:45,379 --> 00:16:46,339 Novo pravilo. 293 00:16:46,422 --> 00:16:50,512 Nema glasova za nežive predmete i prestani micati kantu za smeće. 294 00:16:53,762 --> 00:16:56,562 Novo pravilo. Nema jabuka u bilo koje doba. 295 00:16:58,559 --> 00:17:00,809 Ne mogu vjerovati da si me nagovorila. 296 00:17:00,894 --> 00:17:04,404 Bit će zabavno. Ili užasno, što je zabavno na svoj način. 297 00:17:04,481 --> 00:17:07,691 Hej, prvi put ste tu! Dobro došli! Erika. Ona/njezino. 298 00:17:08,277 --> 00:17:09,607 Casey Gardner. 299 00:17:09,695 --> 00:17:11,155 Preferira te zamjenice. 300 00:17:11,822 --> 00:17:13,162 Oprosti, glupa sam. 301 00:17:13,240 --> 00:17:17,620 Nema frke. Drago mi je što ste tu. Sjednite i udobno se smjestite. 302 00:17:18,454 --> 00:17:19,504 Ona je draga. 303 00:17:20,039 --> 00:17:21,669 Misliš, njezina je draga. 304 00:17:23,042 --> 00:17:25,092 Da, zamjenice. Dobro. 305 00:17:28,630 --> 00:17:33,010 Bila sam zatreskana u curu u prvom razredu i bila sam tako uzbuđena. 306 00:17:33,093 --> 00:17:35,053 Rekla sam najboljoj prijateljici. 307 00:17:35,804 --> 00:17:38,524 No onda je rekla da to ne smijem. 308 00:17:39,391 --> 00:17:42,731 Imala sam dečke i nisam shvaćala. 309 00:17:42,811 --> 00:17:45,061 Onda sam našla prvu curu 310 00:17:45,147 --> 00:17:48,147 i sve je bilo baš kao da sam to… 311 00:17:49,860 --> 00:17:50,690 Ja. 312 00:17:51,612 --> 00:17:53,572 Ne znam ima li to smisla. 313 00:17:54,073 --> 00:17:54,913 Ima. 314 00:17:58,577 --> 00:17:59,407 Oprosti. 315 00:18:00,287 --> 00:18:02,117 Nisam mislila da ću govoriti. 316 00:18:03,373 --> 00:18:05,003 Nisam ni htjela doći. 317 00:18:06,085 --> 00:18:07,795 Sada sve pogoršavam. 318 00:18:12,841 --> 00:18:13,971 Evo je! 319 00:18:14,051 --> 00:18:15,681 Kako je bilo na sastanku? 320 00:18:15,761 --> 00:18:20,271 Sjajno. Shvatila sam koliko sam drukčija od ljudi s kojima se moram povezati. 321 00:18:20,349 --> 00:18:22,139 Ali hvala na prijedlogu. 322 00:18:22,226 --> 00:18:23,766 Dušo, što se dogodilo? 323 00:18:23,852 --> 00:18:24,852 Ništa. 324 00:18:26,188 --> 00:18:27,518 Ja sam imao dobar dan. 325 00:18:28,023 --> 00:18:29,443 Tvom tipu ide dobro. 326 00:18:29,525 --> 00:18:30,395 Mojem tipu? 327 00:18:31,360 --> 00:18:34,660 Je li se nekomu javio Samu? Ne odgovara na poruke. 328 00:18:34,738 --> 00:18:37,408 Ne mogu reći da ti je dečko. Kako da ga zovem? 329 00:18:37,491 --> 00:18:38,951 Evan. Zovi ga Evan. 330 00:18:39,034 --> 00:18:42,254 Mislim da se još ljuti na mene. Ne želim biti napasna… 331 00:18:42,329 --> 00:18:43,959 Mislio sam da želiš znati. 332 00:18:44,039 --> 00:18:47,839 Kutije nisu ništa značile. Volim imati kutije. 333 00:18:47,918 --> 00:18:50,048 Volim čvrste kutije. Vi to znate. 334 00:18:50,129 --> 00:18:54,009 Sada si tata koji kćeri namješta dečke? Zbog tebe mi piše poruke? 335 00:18:54,091 --> 00:18:56,011 Rekao sam isto što i tebi. 336 00:18:56,093 --> 00:18:58,143 -To je sve. -Govorio si o meni? 337 00:18:58,220 --> 00:19:01,140 -Zašto govoriš o meni? -Trebala bih ga nazvati. 338 00:19:01,223 --> 00:19:04,063 -Ne želim biti u sredini. -Već jesi. 339 00:19:07,896 --> 00:19:10,436 -Ovaj nam tjedan ide roditeljstvo. -Baš ide. 340 00:19:54,651 --> 00:19:56,401 Oprosti, stari prijatelju. 341 00:19:57,738 --> 00:19:58,858 Nemoj me prerezati. 342 00:19:58,947 --> 00:20:01,367 Trebaš tri kilograma vate. 343 00:20:25,057 --> 00:20:27,727 DRAGI SAME, NOVO PRAVILO. DOSTA PRAVILA. ZAHID 344 00:20:32,397 --> 00:20:34,357 Što radiš? Što je ovo? 345 00:20:35,609 --> 00:20:37,609 Ovo je puč. 346 00:20:38,195 --> 00:20:40,735 Možda si primijetio da sam kupio na veliko. 347 00:20:40,822 --> 00:20:42,492 Ali pravila… 348 00:20:42,574 --> 00:20:45,624 U tome je stvar. Previše je pravila. Nemoguće je. 349 00:20:45,702 --> 00:20:49,542 Ne, ti si nemoguć. Moja su pravila dobra. 350 00:20:49,623 --> 00:20:52,293 Zbog njih je s tobom manje užasno živjeti. 351 00:20:52,376 --> 00:20:55,046 Šališ se? S tobom je užasno živjeti. 352 00:20:55,128 --> 00:20:57,298 Budiš me u cik zore. 353 00:20:57,381 --> 00:21:00,761 Ne pereš posuđe. Zato glumim da govori. 354 00:21:00,842 --> 00:21:02,722 Lakše je kad ti ono kaže. 355 00:21:02,803 --> 00:21:06,473 I bez uvrede, ali tvoja kornjača miriše na trulo dupe. 356 00:21:07,391 --> 00:21:11,311 -Mislio sam da ti se sviđa Edison. -Volim tog hladnokrvnog ubojicu. 357 00:21:11,395 --> 00:21:15,015 Počeli smo pušiti svaki dan u 16.20 h nakon što si ti odbio. 358 00:21:15,107 --> 00:21:17,277 Sjedim uz akvarij i otpuhujem. 359 00:21:17,359 --> 00:21:22,359 Jako me umiruje grebanje njegovih kandži na toplome kamenu! 360 00:21:23,198 --> 00:21:27,828 Čekaj, pušiš pokraj Edisona? Zato mu suze oči. 361 00:21:27,911 --> 00:21:30,751 Što? Ne, kod trave nema toga. 362 00:21:30,831 --> 00:21:32,501 Oči su ti i sada suzne! 363 00:21:32,582 --> 00:21:34,292 Pa, ti… 364 00:21:34,793 --> 00:21:38,883 -Bacaš smeće na pod! -Jer kanta treba biti na podu! 365 00:21:38,964 --> 00:21:41,514 -Ide ispod sudopera! -Nema smisla. 366 00:21:42,259 --> 00:21:45,259 Ovo je previše. Ja… Pravila, smeće… 367 00:21:45,345 --> 00:21:47,215 -Ja… -Idem sjesti u kadu. 368 00:21:47,931 --> 00:21:50,061 Dobro! I ja ću otići! 369 00:22:13,165 --> 00:22:15,165 Hej! Ovaj stan nije loš. 370 00:22:15,250 --> 00:22:17,960 -Gdje je moja beba? -Tehnički, ovdje. 371 00:22:18,045 --> 00:22:19,495 -Same? -Ovamo. 372 00:22:26,345 --> 00:22:29,095 Same, jesi li dobro? Imaš li dovoljno zraka? 373 00:22:29,681 --> 00:22:32,311 Naravno. Imam prozor. Ovo nije podmornica. 374 00:22:32,809 --> 00:22:35,099 Ali pod velikim sam stresom. 375 00:22:35,687 --> 00:22:36,517 Zgodan stan. 376 00:22:36,605 --> 00:22:37,685 Hvala. 377 00:22:38,273 --> 00:22:41,823 -Idem ti prekopati ladice. -Zvala sam bravara. 378 00:22:41,902 --> 00:22:43,902 -Samo što nije došao. -Dobro. 379 00:22:46,406 --> 00:22:47,656 Imala si pravo. 380 00:22:48,950 --> 00:22:50,200 Ne mogu živjeti sam. 381 00:22:51,953 --> 00:22:55,463 To je bila grozna ideja, a sad sam zaključan u kadi. 382 00:23:04,341 --> 00:23:07,721 Kad sam imala 16 godina, mama mi je otišla na odvikavanje. 383 00:23:09,179 --> 00:23:10,009 Baka? 384 00:23:10,639 --> 00:23:11,519 Zbilja? 385 00:23:12,474 --> 00:23:17,104 Pa, nitko to nije zvao odvikavanjem. Nismo to tako zvali. 386 00:23:18,355 --> 00:23:21,435 Svi su govorili da mora predahnuti. 387 00:23:22,901 --> 00:23:26,201 Nisam znala od čega. Pretpostavila sam od mene. 388 00:23:27,280 --> 00:23:29,910 Otišla sam živjeti s tetom Maddie. 389 00:23:30,492 --> 00:23:33,122 Bila je tako draga. 390 00:23:34,371 --> 00:23:37,541 Bila je tako dobronamjerna, dušo. Stvarno. 391 00:23:39,626 --> 00:23:40,456 Ali… 392 00:23:42,671 --> 00:23:45,591 Nisam bila spremna živjeti bez mame 393 00:23:48,385 --> 00:23:49,885 i bila sam tako tužna. 394 00:23:51,763 --> 00:23:53,103 Razvila sam… 395 00:23:54,516 --> 00:23:55,386 Oklop. 396 00:24:00,856 --> 00:24:01,976 Iskreno, 397 00:24:02,732 --> 00:24:05,492 kutije sam sačuvala radi sebe. 398 00:24:07,612 --> 00:24:09,912 Ne volim kada ljudi odlaze. 399 00:24:12,951 --> 00:24:14,661 Ali ti si spreman. 400 00:24:16,246 --> 00:24:17,576 Spreman si. 401 00:24:18,623 --> 00:24:22,753 Žao mi je što si se zbog mene osjećao kao da nisi. 402 00:24:24,546 --> 00:24:25,836 Mama, odmakni se. 403 00:24:25,922 --> 00:24:27,092 Što… Casey, ne! 404 00:24:27,632 --> 00:24:29,472 Casey! Ne! 405 00:24:29,551 --> 00:24:31,181 Stani! Rekla sam da staneš! 406 00:24:32,721 --> 00:24:34,681 Stani! Casey! 407 00:24:40,270 --> 00:24:42,270 Sjajno. Bravar je stigao. 408 00:24:43,482 --> 00:24:45,322 Ovo je bilo pravo zadovoljstvo. 409 00:24:45,817 --> 00:24:47,437 Prestani me plašiti, Casey. 410 00:24:50,113 --> 00:24:52,993 -Sve u redu? -Da, dobro je. 411 00:24:53,074 --> 00:24:54,994 Razvalila sam mu vrata sjekirom. 412 00:24:55,076 --> 00:24:56,826 Pustit ću vas da razgovarate. 413 00:24:58,163 --> 00:25:00,963 Netko nam je poslao kutiju zdrobljenih kroasana. 414 00:25:01,041 --> 00:25:02,211 O, da. 415 00:25:02,876 --> 00:25:05,706 Zapravo… Prilično su dobri. 416 00:25:07,422 --> 00:25:08,302 Nisu loši. 417 00:25:13,345 --> 00:25:14,545 Hodam s Izzie. 418 00:25:17,349 --> 00:25:19,059 S tvojom prijateljicom Izzie? 419 00:25:27,484 --> 00:25:30,574 -To je dobar ili loš uzdah? -Ne znam kakav je. 420 00:25:30,654 --> 00:25:31,494 Dobro. 421 00:25:38,495 --> 00:25:39,365 Zna li mama? 422 00:25:40,664 --> 00:25:42,794 Mislim da je znala prije mene. 423 00:25:43,917 --> 00:25:45,167 Sam? 424 00:25:46,086 --> 00:25:46,916 Da. 425 00:25:50,924 --> 00:25:52,634 Znači, ja sam posljednji? 426 00:25:53,760 --> 00:25:56,260 Nisam znala kako… Znaš… 427 00:25:56,346 --> 00:25:57,346 U redu je. 428 00:26:00,141 --> 00:26:02,691 -Bojala sam se da ćeš… -Da ću što? 429 00:26:02,769 --> 00:26:03,769 Ne znam. 430 00:26:04,271 --> 00:26:05,691 Gledati me drugim očima? 431 00:26:06,481 --> 00:26:07,321 Ne znam. 432 00:26:09,401 --> 00:26:10,321 Ne gledam te. 433 00:26:11,278 --> 00:26:12,108 Što? 434 00:26:13,280 --> 00:26:15,070 Ne gledam te drugim očima. 435 00:26:16,533 --> 00:26:18,373 I dalje si davež. 436 00:26:24,124 --> 00:26:25,044 Evan zna? 437 00:26:27,210 --> 00:26:28,040 Da. 438 00:26:28,878 --> 00:26:32,298 -A poštar? I njemu si rekla? -Prije nekoliko mjeseci. 439 00:26:43,101 --> 00:26:47,561 -Što je bilo s vratima? -Casey ih je skršila swamijevom sjekirom. 440 00:26:47,647 --> 00:26:50,817 Trebao sam to predvidjeti. Donio sam ti nešto. 441 00:26:54,946 --> 00:26:55,856 Kantu za smeće? 442 00:26:55,947 --> 00:26:58,657 Drugu kanta za smeće. Svaka za jedno mjesto. 443 00:26:59,326 --> 00:27:00,446 Pametno. 444 00:27:00,535 --> 00:27:03,405 Dvije kante za smeće dvostruko su bolje od jedne. 445 00:27:04,122 --> 00:27:07,672 Žao mi je zbog kupnje na veliko. 446 00:27:09,961 --> 00:27:11,591 I zbog bijesa. 447 00:27:12,130 --> 00:27:14,630 Znam da živjeti sa mnom može biti zeznuto. 448 00:27:15,675 --> 00:27:16,835 U redu je. 449 00:27:17,802 --> 00:27:20,762 Mislim da sam te stalno budio 450 00:27:20,847 --> 00:27:26,727 jer sad kad živim sam, više sam sâm nego što sam to očekivao. 451 00:27:27,937 --> 00:27:30,817 Bar si mi rekao kad sam ti išao na živce. 452 00:27:31,399 --> 00:27:35,069 Proizvodim glupe glasove jer ne podnosim sukobe. 453 00:27:35,153 --> 00:27:37,663 Rješavaju ih predmeti oko mene. 454 00:27:37,739 --> 00:27:39,119 To mi se nije svidjelo. 455 00:27:40,950 --> 00:27:43,410 Znaš, pravila nisu loša ideja. 456 00:27:44,037 --> 00:27:46,917 Ali možemo li ih imati svaki po tri? 457 00:27:47,582 --> 00:27:49,542 -To zvuči dobro. -Sjajno. 458 00:27:49,626 --> 00:27:50,626 Ja ću prvi. 459 00:27:53,088 --> 00:27:56,048 Ako su mi kapci zatvoreni, pusti, snovi su blaženi. 460 00:27:56,132 --> 00:27:59,092 -Moraju li se rimovati? -Pravila nemaju pravila. 461 00:27:59,594 --> 00:28:00,434 Dobro. 462 00:28:01,054 --> 00:28:03,894 -Što manje hrskaj s jabukama. -Kužim. 463 00:28:03,973 --> 00:28:08,063 Posuđe će progovoriti ako ga ne opereš u roku od jednog dana. 464 00:28:08,144 --> 00:28:08,984 Dobro. 465 00:28:09,771 --> 00:28:12,981 Kupnje u Costcou moramo odobriti obojica. 466 00:28:13,066 --> 00:28:14,066 Razumno. 467 00:28:14,609 --> 00:28:17,199 U redu, posljednja pravila. Zajedno? 468 00:28:17,779 --> 00:28:19,779 -Neće li nas to zbuniti? -Saznajmo. 469 00:28:20,699 --> 00:28:23,029 Jedan, dva… 470 00:28:23,743 --> 00:28:25,833 Ne pušimo travu blizu Edisona. 471 00:28:25,912 --> 00:28:28,622 -Isti smo! -To je bilo i tvoje pravilo? 472 00:28:28,707 --> 00:28:32,997 Naravno! Ne želim da mali pati. Možda ćemo pokušati kad bude imao 18. 473 00:28:35,255 --> 00:28:36,915 Mislim da će ovo upaliti. 474 00:28:37,006 --> 00:28:39,546 I ja, cimeru. Brownie s travom? 475 00:28:39,634 --> 00:28:40,684 Ne. 476 00:28:40,760 --> 00:28:42,600 -Plesnjak? -Ne. 477 00:28:42,679 --> 00:28:45,769 Da sjedimo i u tišini uživamo u društvu? 478 00:28:46,349 --> 00:28:47,349 Naravno. 479 00:28:53,982 --> 00:28:54,862 Dobar osjećaj. 480 00:28:55,358 --> 00:28:56,188 Da. 481 00:29:29,350 --> 00:29:31,270 Prijevod titlova: Jelena Šestak