1 00:00:15,557 --> 00:00:19,227 Penguenlerin eşsiz yapısını uzun uzun düşünüyorum. 2 00:00:20,395 --> 00:00:23,645 Gagalarını, yüzgeçlerini, kama şeklindeki kuyruklarını. 3 00:00:24,441 --> 00:00:28,071 Ama herhâlde penguenlerin en ilginç yanı gözleri. 4 00:00:28,153 --> 00:00:32,623 Sam, ilk kez birlikte kaldık. Bu çok özel. 5 00:00:33,158 --> 00:00:35,658 Harika bir uyku çektim. Bu da iyiye işaret. 6 00:00:36,286 --> 00:00:39,956 Yani kim bilir, belki de çok yakında birlikte yaşayacağız. 7 00:00:40,040 --> 00:00:43,960 Çoğu hayvanın aksine penguenlerin göz merceği şekil değiştirir. 8 00:00:44,044 --> 00:00:47,134 Karadayken insanınki gibi daha düz hâle gelir. 9 00:00:47,756 --> 00:00:50,756 Su altındayken balığınki gibi yuvarlak hâle gelir. 10 00:00:50,842 --> 00:00:55,102 Yani bir penguen nereye giderse gitsin her şeyi net görür. 11 00:00:55,847 --> 00:00:58,177 Müjde dostum. Adresimiz çalışıyor. 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,271 Siz birlikte mi kaldınız? 13 00:01:03,897 --> 00:01:05,067 Evet. 14 00:01:06,775 --> 00:01:08,025 Ama artık gitmeliyim. 15 00:01:09,235 --> 00:01:12,695 İşe erken gitmeye çalışıyorum çünkü dün fena çuvalladım. 16 00:01:12,781 --> 00:01:15,701 Yanlışlıkla başka bir sebze kostümü mü giydin? 17 00:01:15,784 --> 00:01:17,374 Havuç mu oldun? 18 00:01:17,452 --> 00:01:20,292 Patates kostümüyle çevresel görüşüm pek iyi değil 19 00:01:20,371 --> 00:01:22,541 ve kahve kremasını bakmadan aldım. 20 00:01:23,083 --> 00:01:26,253 Meğer Müşterinin kahvesine domuz yağı atmışım. 21 00:01:26,336 --> 00:01:28,836 Domuz yağının kremanın yanında ne işi var? 22 00:01:30,131 --> 00:01:33,801 İki haftadır en çok satışı ben yapıyorum. Herkesin derdi benim. 23 00:01:34,761 --> 00:01:36,181 -Güle güle. -Hoşça kalın. 24 00:01:38,056 --> 00:01:39,056 Bak, Casey'den. 25 00:01:39,641 --> 00:01:41,351 Hiç posta kutum olmadı. 26 00:01:41,434 --> 00:01:43,984 İkinci sınıftayken Sevgililer Günü hariç. 27 00:01:44,062 --> 00:01:46,822 Ama o da ABD Posta Servisi onaylı değildi. 28 00:01:48,691 --> 00:01:51,031 "Aşırı ezikliğinizin takdiri olarak." 29 00:01:51,111 --> 00:01:53,861 Sammy, ödül ödüldür. Buzdolabına koymalıyız. 30 00:01:54,572 --> 00:01:55,702 Bu Denton'dan. 31 00:01:56,741 --> 00:01:59,701 Etik dersinin vizesine girmediğim için 32 00:01:59,786 --> 00:02:01,906 akademik gözetim tehlikesi varmış. 33 00:02:02,705 --> 00:02:06,495 Hey, akademik gözetimde olduğunu söylememişler. 34 00:02:06,584 --> 00:02:10,424 Sadece akademik gözetime girme tehlikesi olduğunu söylemişler. 35 00:02:10,505 --> 00:02:11,585 Büyük fark var. 36 00:02:12,173 --> 00:02:13,763 -Önemli değil. -Değil mi? 37 00:02:14,342 --> 00:02:15,552 Yok canım. 38 00:02:15,635 --> 00:02:16,635 Çok önemli. 39 00:02:16,719 --> 00:02:17,929 Aklıma gelmişti. 40 00:02:18,012 --> 00:02:20,972 Amcam bir keresinde akademik gözetime girmişti. 41 00:02:21,599 --> 00:02:22,429 Şu an hapiste. 42 00:02:23,434 --> 00:02:26,194 -Sen yokken penguenin bende dursun mu? -Hayır. 43 00:02:26,271 --> 00:02:27,651 Belki önemlidir, 44 00:02:27,730 --> 00:02:29,730 belki de bir fırsattır. 45 00:02:30,316 --> 00:02:34,606 İşletme okuyorum. Bizde "Hayır" yoktur, "Yaratıcı olalım" vardır. 46 00:02:35,321 --> 00:02:36,161 Ne? 47 00:02:36,239 --> 00:02:37,369 "Atıldın" derlerse 48 00:02:37,448 --> 00:02:41,118 "Kendimi Archibald Denton heykeline zincirleyeceğim" dersin. 49 00:02:42,328 --> 00:02:44,958 -Bu berbat bir fikir. -Evet, bunu yapma. 50 00:02:47,834 --> 00:02:50,044 Keşke benim de penguen gözlerim olsa. 51 00:02:50,670 --> 00:02:53,380 O zaman nerede olursam olayım net görebilirdim. 52 00:02:55,466 --> 00:02:57,426 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 53 00:03:04,684 --> 00:03:08,314 Tamam, artık kapatayım. Daha trigonometri testine çalışacağım. 54 00:03:08,396 --> 00:03:10,316 Tamam, yarın görüşürüz. 55 00:03:11,524 --> 00:03:12,984 -Bekle. -Ne? 56 00:03:13,484 --> 00:03:15,744 Penelope hakkında duyduklarımı anlatacaktım. 57 00:03:17,447 --> 00:03:18,697 Anlat. 58 00:03:18,781 --> 00:03:19,871 TRİGONOMETRİ 1 59 00:03:19,949 --> 00:03:20,779 Hayır. 60 00:03:22,368 --> 00:03:24,538 Clayton'ı öğrendiğim gündü. 61 00:03:25,079 --> 00:03:26,829 Çok heyecanlıydım. 62 00:03:26,915 --> 00:03:29,995 Bisikletimle Evan'a gidiyordum 63 00:03:30,668 --> 00:03:32,748 ve evet, 64 00:03:34,214 --> 00:03:36,594 onları otoparkta gördüm. 65 00:03:37,634 --> 00:03:38,474 Öpüşüyorlardı. 66 00:03:40,720 --> 00:03:41,550 Bu… 67 00:03:42,388 --> 00:03:43,388 Çok üzgünüm. 68 00:03:45,141 --> 00:03:47,771 Bisiklet süremediğime sevinmeliyim galiba. 69 00:03:48,311 --> 00:03:51,231 Türlü pislikler yaparak annemin yanından geçerdim. 70 00:03:51,314 --> 00:03:52,234 Bekle. 71 00:03:53,858 --> 00:03:55,358 Bisiklet süremiyor musun? 72 00:03:56,361 --> 00:03:58,241 Ama böyle olmaz. 73 00:03:58,321 --> 00:03:59,321 Nasıl yani? 74 00:04:00,907 --> 00:04:01,777 Hinliği bırak. 75 00:04:06,537 --> 00:04:07,367 Hadi. 76 00:04:08,164 --> 00:04:09,504 -Sür. -Sürüyorum. 77 00:04:10,333 --> 00:04:11,923 -Pedala bas. -Deniyorum. 78 00:04:12,585 --> 00:04:14,955 -Hiç beceremiyorsun. -Öğreniyorum! 79 00:04:15,588 --> 00:04:16,968 Dostum, önüne bak! 80 00:04:19,550 --> 00:04:20,930 İyi misin? 81 00:04:21,010 --> 00:04:23,140 Hayır. Bu berbat bir fikirdi. 82 00:04:23,221 --> 00:04:25,471 Ne gerek var ki? Sakarın tekiyim. 83 00:04:26,808 --> 00:04:28,058 Zavallı küçük sakar. 84 00:04:41,114 --> 00:04:42,374 Tekrar deneyelim mi? 85 00:04:58,715 --> 00:05:00,295 Vay anasını, yapıyorsun! 86 00:05:00,383 --> 00:05:02,053 Vay anasını, yapıyorum! 87 00:05:18,943 --> 00:05:23,113 Penguenlerin gözleriyle ilgili en havalı şey göz kapakları olabilir. 88 00:05:24,198 --> 00:05:27,368 Aslında üç tanedir ve biri açıktır. 89 00:05:28,077 --> 00:05:31,367 Yani göz kırparken bile o görmeye devam edebilir. 90 00:05:32,623 --> 00:05:36,133 Bugün ne yapacağımı tahmin edemezsin. 91 00:05:37,628 --> 00:05:38,668 Zumba. 92 00:05:39,630 --> 00:05:41,970 TARP'ta yeni bir kurs başladı. 93 00:05:42,050 --> 00:05:44,590 Spektrumda olan çok fit bir kadın öğretiyor. 94 00:05:44,677 --> 00:05:46,347 Çok sıkı biriymiş. 95 00:05:46,429 --> 00:05:48,259 Biraz korkuyorum aslında. 96 00:05:49,057 --> 00:05:50,677 Tatlım. 97 00:05:50,767 --> 00:05:52,187 Ben iyiyim. 98 00:05:52,268 --> 00:05:53,728 Uyuyorsun. 99 00:05:53,811 --> 00:05:54,771 Uyumuyorum. 100 00:05:55,938 --> 00:05:56,808 Ne haber? 101 00:05:58,066 --> 00:05:58,936 Neden uyuyor? 102 00:05:59,025 --> 00:06:00,025 Ben iyiyim. 103 00:06:06,157 --> 00:06:07,737 Ne? Ne oluyor? 104 00:06:07,825 --> 00:06:09,575 Ne yapıyorsunuz? Gidin. 105 00:06:09,660 --> 00:06:14,710 Tatlım, biliyoruz, çok şey yaşıyorsun ve idare etmekle zorlanıyor olabilirsin. 106 00:06:14,791 --> 00:06:16,921 -Evet. -İhtiyaç olursa biz buradayız. 107 00:06:18,044 --> 00:06:20,304 Birlik olmanızı sevmiyorum. Ürpertici. 108 00:06:20,380 --> 00:06:21,920 Buna alış o zaman. 109 00:06:22,006 --> 00:06:23,666 Hem unutma, ben sporcuydum. 110 00:06:23,758 --> 00:06:26,428 Fazladan egzersiz yapmak istersen söyle yeter. 111 00:06:26,511 --> 00:06:27,351 Sporcuydun. 112 00:06:27,428 --> 00:06:30,928 Ben de çok iyi dırdır edip programa bağlılık sağlarım. 113 00:06:31,015 --> 00:06:32,885 İğrenç. Tamam, gitmem lazım 114 00:06:32,975 --> 00:06:35,595 ama teşekkürler. Sizi seviyorum. Hoşça kalın. 115 00:07:24,318 --> 00:07:25,238 Profesör Judd? 116 00:07:25,987 --> 00:07:27,657 Korkunç bir posta geldi. 117 00:07:27,738 --> 00:07:30,868 Akademik gözetimden nasıl korunacağımı söylemelisiniz. 118 00:07:31,367 --> 00:07:34,907 Geçmişe gidip vizemi asmayabilirsin. 119 00:07:35,830 --> 00:07:36,790 Sol kaş. 120 00:07:36,873 --> 00:07:38,673 Bu imkânsız. 121 00:07:38,749 --> 00:07:41,379 Hayalî olmayan gerçek bir yol var mı? 122 00:07:41,919 --> 00:07:42,749 Neden? 123 00:07:43,754 --> 00:07:44,804 Bu neden önemli? 124 00:07:45,298 --> 00:07:47,548 Üniversiteden sonra planın ne? 125 00:07:48,176 --> 00:07:49,546 Üniversiteden sonra mı? 126 00:07:50,094 --> 00:07:51,434 Hiçbir fikrim yok. 127 00:07:51,512 --> 00:07:53,762 Buraya kadar geleceğimi düşünmemiştim. 128 00:07:55,850 --> 00:07:56,770 Pekâlâ, bak, 129 00:07:57,602 --> 00:08:00,352 talihsiz olaylar silsilesi sonucu 130 00:08:00,438 --> 00:08:04,568 en olmayacak zamanda araştırma görevlimi kaybettim. 131 00:08:04,650 --> 00:08:08,400 Sinir krizi planlanamaz ama keşke zamanlaması daha iyi olsaydı. 132 00:08:08,488 --> 00:08:09,318 Tamam. 133 00:08:09,864 --> 00:08:12,914 Ödenek teklifimi yetiştirmeme yardım edersen 134 00:08:12,992 --> 00:08:16,412 sana akademik durumunu düzeltecek puanı verebilirim. 135 00:08:16,496 --> 00:08:17,576 Olur. 136 00:08:17,663 --> 00:08:21,463 İş yetiştirme konusunda iyi değildim ama şimdi fena değilim. 137 00:08:22,543 --> 00:08:24,303 Öz savunman muhteşem. 138 00:08:25,254 --> 00:08:28,424 Bak, çalışmamın konusu uzmanlık. 139 00:08:28,966 --> 00:08:32,296 Biz öğrencileri başarılı olmaları için yetiştiriyoruz. 140 00:08:32,803 --> 00:08:35,393 Peki onlara kalplerinin sesini dinleten kim? 141 00:08:36,182 --> 00:08:38,982 Bir branşın uzmanlığı nereden geliyor? 142 00:08:39,060 --> 00:08:42,360 Doğuştan gelen bir taraf mı var? Bir tutku unsuru mu var? 143 00:08:43,314 --> 00:08:44,234 İşte anketler. 144 00:08:44,774 --> 00:08:47,534 50 kişiyle görüşmeni istiyorum. Tamam mı? 145 00:08:47,610 --> 00:08:51,490 Tek şart, eskiden veya şimdi üniversite öğrencisi olmaları. 146 00:08:51,572 --> 00:08:52,412 50 mi? 147 00:08:52,949 --> 00:08:54,079 İstersen daha çok. 148 00:08:54,742 --> 00:08:56,242 Hayır. Teşekkürler. 149 00:08:58,496 --> 00:08:59,786 O da ne? 150 00:08:59,872 --> 00:09:02,632 Ekşi maya ekmeği kültürüm. 151 00:09:04,460 --> 00:09:06,250 Çift vardiya çalışıyorum, bakmam lazım. 152 00:09:09,131 --> 00:09:11,681 -Bugün ne, biliyor musun? -Berbat kokuyor. 153 00:09:12,385 --> 00:09:14,845 İki hafta sonra emekli olacağım. 154 00:09:15,721 --> 00:09:18,311 Sen Rollerblades'te bir hödüğe dikiş atarken 155 00:09:18,391 --> 00:09:21,981 ben Donna'yla margarita yudumluyor olacağım. 156 00:09:22,061 --> 00:09:24,401 Şunu kapatır mısın? Leş gibi kokuyor. 157 00:09:24,480 --> 00:09:26,230 Kıskanma. 158 00:09:26,315 --> 00:09:27,145 Kıskanmıyorum. 159 00:09:27,942 --> 00:09:30,152 Emekli olsam ne yapardım, bilmiyorum. 160 00:09:30,236 --> 00:09:31,646 Tatile bile çıkamıyorum. 161 00:09:32,154 --> 00:09:35,874 Birikmiş 54 gün iznim var. Ne yapayım, bilmiyorum. 162 00:09:35,950 --> 00:09:39,660 Ben seyahat edeceğim, çocuklarımı göreceğim. 163 00:09:40,788 --> 00:09:44,288 Canım sıkılırsa da Chuck'ın Ekmekleri. 164 00:09:44,375 --> 00:09:46,585 -Chuck'ın neyi? -Ekmek şirketim. 165 00:09:47,128 --> 00:09:48,588 Yeni ortağım o olacak. 166 00:09:48,671 --> 00:09:50,881 Eski ortağımdan binkat daha iyi. 167 00:09:51,382 --> 00:09:52,882 Şunu da al. 168 00:09:54,468 --> 00:09:55,468 Sizi bekliyorum. 169 00:09:55,553 --> 00:09:57,103 CHUCK EMEKLİ OLUYOR! KUTLAYALIM. 170 00:09:57,179 --> 00:09:58,509 Ağlayabilirsin. 171 00:09:59,140 --> 00:10:00,980 -Güzel bir şey getir. -Olur. 172 00:10:02,268 --> 00:10:03,138 Tanrım. 173 00:10:03,978 --> 00:10:07,188 Çok ağrım var. Çok zordu. Yürümekte bile zorlanıyorum. 174 00:10:08,316 --> 00:10:09,776 Nasıl terlemiyorsun? 175 00:10:10,359 --> 00:10:11,529 Her şey burada. 176 00:10:11,611 --> 00:10:14,031 Kafaya koyarsan sen de terlemeyebilirsin. 177 00:10:14,113 --> 00:10:17,953 Bak, sadece mantrayı tekrarla. "İsterim dökülmesin terim." 178 00:10:18,743 --> 00:10:20,333 -Faydası olur. -Megan. 179 00:10:21,579 --> 00:10:23,209 Merhaba. Vay canına. Selam. 180 00:10:23,289 --> 00:10:24,249 Merhaba. 181 00:10:25,916 --> 00:10:27,786 Baştan aşağı mükemmelsin. 182 00:10:28,628 --> 00:10:31,508 Sağ ol. Amber'ı keman dersinden almaya geldim de. 183 00:10:31,589 --> 00:10:33,169 Ben de partiden çıktım. 184 00:10:35,301 --> 00:10:37,641 Şaka yapıyorum. Egzersiz yapıyordum. 185 00:10:37,720 --> 00:10:39,850 Bu yüzden böyle şeyim… 186 00:10:40,473 --> 00:10:42,893 Peki, sizi gördüğüme sevindim. 187 00:10:42,975 --> 00:10:44,015 Tamam. 188 00:10:46,854 --> 00:10:48,774 Kadının enerjisi inanılmazdı. 189 00:10:48,856 --> 00:10:50,566 Eminim hiç terlemiyordur. 190 00:10:50,650 --> 00:10:51,780 Tamam, kes. 191 00:10:54,820 --> 00:10:57,280 Ne konuda uzman olduğunuzu söylersiniz? 192 00:10:57,365 --> 00:10:58,945 Artan yemekleri ısıtmak. 193 00:10:59,033 --> 00:11:00,413 Diş çürümesini önlemek. 194 00:11:00,493 --> 00:11:02,623 Spektrumdaki gençlere yardım etmek. 195 00:11:02,703 --> 00:11:03,543 Sarılmak. 196 00:11:04,038 --> 00:11:06,328 Beni ankete dâhil edemezsin. 197 00:11:07,083 --> 00:11:10,003 Peki üniversite, tutkunuzu pekiştirdi mi? 198 00:11:11,671 --> 00:11:13,591 Evet demem gerektiğini biliyorum 199 00:11:13,673 --> 00:11:17,093 ve tabii ki üniversite branşa olan sevgime yön verdi ama… 200 00:11:18,177 --> 00:11:19,717 Kulağa çok klişe gelecek. 201 00:11:20,304 --> 00:11:25,484 Hanzo doğduğunda onun gözlerine bakınca ben… 202 00:11:26,227 --> 00:11:28,187 Önemli olan ne, daha iyi anladım. 203 00:11:28,979 --> 00:11:31,149 Şimdi de araştırmama odaklandım. 204 00:11:31,649 --> 00:11:32,899 Gerçekten klişe. 205 00:11:32,983 --> 00:11:34,573 Üniversite zaman kaybı mı? 206 00:11:35,069 --> 00:11:35,949 Asla. 207 00:11:36,028 --> 00:11:37,988 Hayır. Ben çok seviyorum. 208 00:11:38,489 --> 00:11:41,159 Hayatımın en sıkıntılı dönemiydi. 209 00:11:41,701 --> 00:11:43,871 Tabii bu dönem de ahım şahım değil. 210 00:11:43,953 --> 00:11:47,043 Geçmişe gidip genç hâlinize bir şey diyecek olsanız 211 00:11:47,123 --> 00:11:48,083 bu ne olurdu? 212 00:11:48,165 --> 00:11:49,825 Azı dişlerini ihmal etme. 213 00:11:50,418 --> 00:11:51,668 Bu kadar endişelenme. 214 00:11:59,760 --> 00:12:01,550 Bir de senin popona vuracağım. 215 00:12:02,054 --> 00:12:04,104 Anketi kaçırdığım için üzgünüm 216 00:12:05,641 --> 00:12:07,731 ama sanırım kovulacağım. 217 00:12:09,228 --> 00:12:10,438 Bugün işe giderken 218 00:12:10,521 --> 00:12:13,691 o küçük yağ krizini arkamda bırakmaya tamamen hazırdım 219 00:12:13,774 --> 00:12:18,364 ama sonra patronum Laird yarın beni görmek istediğini söyledi. 220 00:12:18,446 --> 00:12:21,486 Bunun anlamını biliyorsun. 221 00:12:22,366 --> 00:12:23,616 İpe giden patates. 222 00:12:24,952 --> 00:12:27,792 Üzüldüm. En azından sen istediğin işi biliyorsun. 223 00:12:27,872 --> 00:12:31,752 Benimse tek bildiğim hangi işi beceremediğim. Anketörlük. 224 00:12:31,834 --> 00:12:33,344 Anket işi zor muydu? 225 00:12:33,419 --> 00:12:36,209 Evet. İnsanlara bir sürü soru sorup 226 00:12:36,297 --> 00:12:39,217 söyledikleriyle ilgilenmem gerekti. Korkunçtu. 227 00:12:40,176 --> 00:12:41,426 Beni düşünmeye itti. 228 00:12:42,052 --> 00:12:43,722 Ben ne konuda uzmanım? 229 00:12:43,804 --> 00:12:45,224 Cevap hiçbir şey. 230 00:12:45,306 --> 00:12:46,846 Bu doğru değil. 231 00:12:46,932 --> 00:12:48,932 Yani bilhassa çizimde harikasın. 232 00:12:49,643 --> 00:12:50,603 Ne çiziyorsun? 233 00:12:51,395 --> 00:12:52,225 Bizi. 234 00:12:54,356 --> 00:12:56,276 Bu çok tatlı. 235 00:12:56,901 --> 00:13:00,401 Bu aralar ilişkimizin zirvesindeyiz. Başarılı geçen yatı, 236 00:13:00,488 --> 00:13:03,028 ben yokken beni çizmen… 237 00:13:05,910 --> 00:13:08,540 -Bu ben miyim? Ben patates miyim? -Evet. 238 00:13:10,080 --> 00:13:13,290 Sam, her zaman öyle değilim. Başka şeyler de giyiyorum. 239 00:13:13,918 --> 00:13:15,418 Fiyonklarım ünlüdür. 240 00:13:17,463 --> 00:13:18,843 Niye bu kadar parlağım? 241 00:13:18,923 --> 00:13:20,053 Yağdan. 242 00:13:23,886 --> 00:13:25,256 Şunlar koku çizgisi mi? 243 00:13:33,729 --> 00:13:34,939 IZZIE 244 00:13:35,731 --> 00:13:37,071 Evet, merhaba. 245 00:14:10,558 --> 00:14:11,598 Böyle olmaz. 246 00:14:13,727 --> 00:14:15,977 Granola bar? Bedavaya alıyorum. 247 00:14:16,063 --> 00:14:17,193 Hayır, teşekkürler. 248 00:14:18,065 --> 00:14:19,775 Herhâlde beni hatırlamazsın. 249 00:14:19,859 --> 00:14:22,399 Genelde geri plandayım. Kodamanlardanım. 250 00:14:22,486 --> 00:14:23,486 Hatırlıyorum. 251 00:14:23,571 --> 00:14:25,531 Yok, hatırlamazsın. Önemli değil. 252 00:14:26,240 --> 00:14:28,780 Ama kayıt sürecinde sana arka çıkmıştım. 253 00:14:29,451 --> 00:14:30,871 Sende bir şey gördüm. 254 00:14:30,953 --> 00:14:32,663 Bir kıvılcım, bir ateş. 255 00:14:33,455 --> 00:14:36,495 Genç hâlimi gördüm. Ama şimdi endişeliyim. 256 00:14:36,584 --> 00:14:38,964 -Merak etmeyin. Ben iyiyim. -Hayır. 257 00:14:39,044 --> 00:14:40,344 -Değilsin. -Tamam. 258 00:14:40,421 --> 00:14:42,671 Öğrencilerle sadece sorun olunca konuşurum. 259 00:14:43,173 --> 00:14:45,013 "Yargıya başvurmak" derler ya? 260 00:14:45,092 --> 00:14:45,972 Evet. 261 00:14:46,051 --> 00:14:47,181 Yargı benim. 262 00:14:48,554 --> 00:14:49,434 Anlıyorum. 263 00:14:49,930 --> 00:14:51,970 Ben de burada burslu öğrenciydim. 264 00:14:52,766 --> 00:14:56,266 Baş flütçü, 1991'den 1994'e kadar. 265 00:14:57,146 --> 00:15:00,936 Bir harikaydım. Ama biliyorum, bu okulun zorlukları var. 266 00:15:01,025 --> 00:15:04,235 Dünyanın en iyi yeri ama yine de zorlukları var. 267 00:15:04,987 --> 00:15:07,027 -Dünyanın en iyi yeri mi? -Tabii. 268 00:15:07,907 --> 00:15:09,867 Trigonometri testinden kaldın. 269 00:15:10,409 --> 00:15:12,369 Bir dersten kalırsan koşamazsın. 270 00:15:12,453 --> 00:15:14,543 Koşamazsan burs alamazsın. 271 00:15:14,622 --> 00:15:16,502 Koştuğum için geri kalıyorum. 272 00:15:16,582 --> 00:15:18,132 Biliyorum. Çok can sıkıcı. 273 00:15:18,626 --> 00:15:22,246 Ama trigonometri öğretmeninle konuştum, bir şans daha verecek. 274 00:15:23,756 --> 00:15:24,916 Geçmen gerek. 275 00:15:27,843 --> 00:15:28,683 Tamam. 276 00:15:31,180 --> 00:15:32,100 Bayan Gardner? 277 00:15:33,891 --> 00:15:36,811 -Claire Pastanesi'ni biliyor musun? -Evet. 278 00:15:37,519 --> 00:15:39,229 Testini geçersen 279 00:15:39,313 --> 00:15:42,273 sana orada büyük, yumuşak bir brownie ısmarlarım. 280 00:15:44,526 --> 00:15:45,356 Tamam. 281 00:15:54,870 --> 00:15:55,790 50 olmamış. 282 00:15:56,372 --> 00:15:58,042 Olmadı, beş kişi. 283 00:15:58,123 --> 00:15:59,503 Ama 50 demiştim. 284 00:15:59,583 --> 00:16:03,633 Biliyorum ama her kelimeyi yazmaya yetişemiyorum. 285 00:16:03,712 --> 00:16:06,972 Kaçırıyorum gibi geliyor ve bunun için endişelenmekten 286 00:16:07,049 --> 00:16:08,259 hepsini kaçırıyorum. 287 00:16:08,801 --> 00:16:12,721 Bu anketleri ben de sevmem. Bu yüzden hep asistanıma yaptırıyordum. 288 00:16:13,931 --> 00:16:14,931 Şuna ne dersin? 289 00:16:15,015 --> 00:16:17,685 Diğer anketlerin verilerini düzenleyebilirsin. 290 00:16:17,768 --> 00:16:18,848 Bunu yapabilirim. 291 00:16:19,353 --> 00:16:21,153 Harika. Pazartesiye lazım. 292 00:16:23,273 --> 00:16:24,363 Hangisi? 293 00:16:24,441 --> 00:16:25,361 Hepsi. 294 00:16:30,155 --> 00:16:31,275 Bu da sonuncusu. 295 00:16:31,782 --> 00:16:33,992 Neyse ki Sam'in nakliye ekibi var. 296 00:16:34,076 --> 00:16:35,576 Ustabaşı da çok tatlı. 297 00:16:37,079 --> 00:16:39,039 Bunları neden buraya getirdiniz? 298 00:16:39,123 --> 00:16:43,673 Babam daireme sığmaz diye düşündü ve eski odama koyabileceğimi söyledi. 299 00:16:43,752 --> 00:16:45,212 Yukarı getirebilirsin. 300 00:16:45,921 --> 00:16:46,801 Tamam, sağ ol. 301 00:16:47,506 --> 00:16:49,926 Evine sığmayacağını mı düşündün? 302 00:16:50,009 --> 00:16:53,469 Hayır, sığardı ama çocuğu özledim. 303 00:16:53,554 --> 00:16:54,564 Mükemmel. 304 00:16:56,015 --> 00:16:58,805 Zumba dersi yüzünden hâlâ çok ağrım var. 305 00:16:58,892 --> 00:16:59,732 Hâlâ mı? 306 00:17:00,477 --> 00:17:02,727 Tanrım, kime rastladığımı bilemezsin. 307 00:17:02,813 --> 00:17:03,813 Kime? 308 00:17:03,897 --> 00:17:04,767 Megan'a. 309 00:17:09,528 --> 00:17:12,908 İyiydi işte. Güzel görünüyordu. 310 00:17:14,825 --> 00:17:20,495 Baksana, Chuck'ın emeklilik partisinin davetiyesini vermeyi unuttum. 311 00:17:20,581 --> 00:17:24,461 Çok eğlenceli! Donna'ya bir şey lazım mı diye sorayım. 312 00:17:24,543 --> 00:17:27,883 Lazım değil diyecek ama biz yine de bir şeyler götürürüz. 313 00:17:27,963 --> 00:17:29,633 -Tamam. -Para ağacı olabilir. 314 00:17:34,094 --> 00:17:35,514 Şu peroksidi ver. 315 00:17:37,514 --> 00:17:40,644 Elsa, Megan'a rastlamış. 316 00:17:41,477 --> 00:17:43,147 Öyle mi? Onu öldürmüş mü? 317 00:17:43,979 --> 00:17:44,809 Hayır. 318 00:17:44,897 --> 00:17:48,107 Bir kadın beni öpse Donna onu yaşatmazdı. 319 00:17:51,153 --> 00:17:52,493 Ona söylemedin. 320 00:17:53,197 --> 00:17:54,407 Neden söyleyeyim ki? 321 00:17:55,074 --> 00:17:59,914 Yani olay olur olmaz koşarak eve geldim. Seviştik ve şimdi her şey yolunda. 322 00:18:01,288 --> 00:18:02,708 Kahramansın o zaman. 323 00:18:02,790 --> 00:18:04,830 Hayır, öyle demedim. 324 00:18:06,668 --> 00:18:07,708 Belki sadece… 325 00:18:07,795 --> 00:18:10,295 Şu anda aramız iyi. Şey olmak istemiyorum… 326 00:18:10,380 --> 00:18:11,590 Ne, dürüst olmak mı? 327 00:18:12,674 --> 00:18:14,974 Güvene dayalı bir evlilik yürütmek mi? 328 00:18:16,386 --> 00:18:17,386 Ona söylemelisin. 329 00:18:19,098 --> 00:18:20,018 Hayır. 330 00:18:22,392 --> 00:18:25,402 Tavsiyelerime uymamanı özleyeceğim. 331 00:18:30,317 --> 00:18:31,857 Laird, sen bir şey demeden 332 00:18:31,944 --> 00:18:34,574 domuz yağı olayı konusunda çok üzgünüm. 333 00:18:34,655 --> 00:18:37,315 Merak etme. Müşteri lezzetli olduğunu söyledi. 334 00:18:37,407 --> 00:18:40,577 -Menüye koymayı düşünüyoruz. -Tamam. 335 00:18:40,661 --> 00:18:42,701 Peki benimle ne konuşacaktın? 336 00:18:43,372 --> 00:18:46,292 Paige, seni müdür yapmak istiyoruz. 337 00:18:47,501 --> 00:18:49,551 -Ne? -Gereken her şeye sahipsin. 338 00:18:49,628 --> 00:18:53,338 Çalışkansın, zekisin, uçarısın. Tam bir patatesli keksin yani. 339 00:18:55,134 --> 00:18:56,264 Teşekkür ederim. 340 00:18:56,343 --> 00:18:59,723 Ama sana yetki verip tüm Sal E. sırlarını paylaşmadan önce 341 00:19:00,222 --> 00:19:01,892 üç yıllık taahhüt istiyoruz. 342 00:19:01,974 --> 00:19:03,814 Kabul etmeden önce biraz düşün. 343 00:19:03,892 --> 00:19:05,642 Üç yıl, vay canına. 344 00:19:10,149 --> 00:19:11,359 Müdür olursam 345 00:19:12,568 --> 00:19:14,568 patates kostümü giymem gerekir mi? 346 00:19:16,321 --> 00:19:18,411 Müdürler patates kostümü giymez. 347 00:19:22,661 --> 00:19:24,201 Artık burada yaşamıyorsun. 348 00:19:24,288 --> 00:19:26,498 Doğru. Burası artık benim kütüphanem. 349 00:19:26,582 --> 00:19:29,212 Ama bütün gece çalışacağım, beni rahat bırak. 350 00:19:29,293 --> 00:19:31,923 Merak etme, uyumazsam ben de çalışacağım. 351 00:19:32,004 --> 00:19:34,924 Telafi testime çalışmalıyım ve gözlerim kapanıyor. 352 00:19:35,465 --> 00:19:37,335 Ama geçemezsem beni öldürürler. 353 00:19:37,426 --> 00:19:38,386 Öldürmezler. 354 00:19:38,468 --> 00:19:41,308 Beni yedeğe alırlar. Bu daha da kötü. 355 00:19:41,388 --> 00:19:43,808 -Hayır, değil. -Seni ağırlamak çok zevkli. 356 00:19:46,560 --> 00:19:47,980 Orada dur profesör. 357 00:19:48,061 --> 00:19:49,691 Araştırma görevlisi. 358 00:19:49,771 --> 00:19:52,231 Odana koca bir kutu kraker çıkarmak yok. 359 00:19:52,316 --> 00:19:55,646 Geçen hafta orada büyük bir karınca sürüsü buldum. 360 00:19:55,736 --> 00:19:57,906 Hepsini vakumlamak zorunda kaldım. 361 00:19:57,988 --> 00:19:59,488 Hâlâ vicdanım sızlıyor. 362 00:20:00,782 --> 00:20:01,832 Al. 363 00:20:01,909 --> 00:20:05,079 Kraker istiyorsan buna koyabilirsin. 364 00:20:05,162 --> 00:20:07,292 Buna mı? Dalga mı geçiyorsun? 365 00:20:07,956 --> 00:20:11,876 Buna en fazla dört kraker sığar. Gece boyu gelip doldurmam gerekir. 366 00:20:11,960 --> 00:20:15,050 Hiç iş yapamam. Bu kütüphane berbatmış. 367 00:20:15,130 --> 00:20:17,760 O karıncaların çığlıkları hâlâ kulağımda. 368 00:20:17,841 --> 00:20:18,931 Bu imkânsız. 369 00:20:19,009 --> 00:20:20,389 Bir anlaşma yapalım mı? 370 00:20:20,469 --> 00:20:24,769 Testime çalışırken uyanık kalmamı sağla, ben de sana kraker getireyim. 371 00:20:24,848 --> 00:20:26,058 Nasıl? 372 00:20:26,141 --> 00:20:30,811 Uyuklamaya başlayınca hafif hafif saçını okşayabilirsin belki. 373 00:20:30,896 --> 00:20:31,766 İğrenç. 374 00:20:33,857 --> 00:20:35,227 Yüzüme şunu sık. 375 00:20:36,276 --> 00:20:38,696 Bana bütün gece kraker mi getireceksin? 376 00:20:38,779 --> 00:20:40,409 -Evet. -Anlaştık. 377 00:20:41,615 --> 00:20:43,655 Baksanıza. Yine hep birlikteyiz. 378 00:20:44,534 --> 00:20:47,124 Hey! Casey. 379 00:21:11,603 --> 00:21:12,443 Kahretsin. 380 00:21:14,439 --> 00:21:15,319 Teşekkürler. 381 00:21:17,234 --> 00:21:19,364 Bundan nefret ediyorum. 382 00:21:22,948 --> 00:21:24,318 Araştırmanın konusu ne? 383 00:21:25,200 --> 00:21:26,740 Konu uzmanlık. 384 00:21:26,827 --> 00:21:28,287 Beceri gibi mi? 385 00:21:28,370 --> 00:21:29,750 Bir de sevgi. 386 00:21:29,830 --> 00:21:33,580 Mesela benim hocam eski moda ve sıkıcı etik uzmanı, 387 00:21:33,667 --> 00:21:36,207 Julia da otizm araştırması uzmanı. 388 00:21:36,837 --> 00:21:38,587 Ben de müthiş olma uzmanıyım. 389 00:21:38,672 --> 00:21:40,132 Hayır, koşu uzmanısın. 390 00:21:41,049 --> 00:21:42,469 Ondan emin değilim. 391 00:21:43,093 --> 00:21:44,183 Şu aralar 392 00:21:44,261 --> 00:21:47,101 her şeyi yeterince iyi yapmama uzmanıyım. 393 00:21:47,973 --> 00:21:49,023 Sen ne uzmanısın? 394 00:21:49,891 --> 00:21:52,521 Cevabı bilseydim kendim de bir anket doldurur 395 00:21:52,602 --> 00:21:55,152 ve hocaya beş yerine altı anket verirdim. 396 00:21:55,772 --> 00:21:56,612 Penguenler. 397 00:21:56,690 --> 00:21:57,610 Penguenler. 398 00:21:57,691 --> 00:22:01,281 Onlarla ilgili bir sürü ilginç bilgiye sahibim. 399 00:22:01,361 --> 00:22:03,361 Göz kapaklarından bahsettim mi? 400 00:22:03,864 --> 00:22:05,204 Trigonometri daha iyi. 401 00:22:27,220 --> 00:22:29,770 Tamam, siz kazandınız. Yardım edebilirsiniz. 402 00:22:29,848 --> 00:22:33,978 Ama gıcıklık yapmak, zorbalık yapmak, fingirdeşmek ve saçmalamak yok. 403 00:22:34,770 --> 00:22:37,270 -Anlaştık. -Hiçbiri için söz veremem. 404 00:22:37,356 --> 00:22:38,186 Tanrım. 405 00:22:43,820 --> 00:22:46,620 Sonunda kendim kadar titiz birini buldum galiba. 406 00:22:47,824 --> 00:22:50,204 Baksana Sam, akademik danışmanın var mı? 407 00:22:51,203 --> 00:22:52,953 O ne demek, bilmiyorum. 408 00:22:53,038 --> 00:22:55,498 Lisans deneyiminin zorlu yolunda 409 00:22:55,582 --> 00:22:58,342 sana rehberlik eden bir öğretim üyesi yani. 410 00:22:58,418 --> 00:23:00,088 Çok faydası olurdu. 411 00:23:00,754 --> 00:23:01,594 Pekâlâ, 412 00:23:02,255 --> 00:23:03,255 artık var. 413 00:23:05,926 --> 00:23:08,256 -Benim. -Tamam. 414 00:23:09,596 --> 00:23:12,096 Yani akademik gözetimde değil miyim? 415 00:23:13,600 --> 00:23:14,680 Doğru. 416 00:23:15,477 --> 00:23:16,727 Tebrikler. 417 00:23:16,812 --> 00:23:18,812 Şimdi bunu sevdiğin biriyle kutla. 418 00:23:29,491 --> 00:23:30,741 Selam Sam. 419 00:23:32,494 --> 00:23:35,464 -Selam Terbiyeci Tim. -Onunla tanışmak ister misin? 420 00:23:38,750 --> 00:23:40,500 Kapandıktan sonra lobiye gel. 421 00:23:49,136 --> 00:23:50,046 Merhaba Megan. 422 00:23:51,388 --> 00:23:52,598 Tekrar merhaba. 423 00:23:53,807 --> 00:23:55,347 Birkaç kitap bağışlıyorum. 424 00:23:55,434 --> 00:23:58,194 Sen Amber'ın keman dersi için mi geldin? 425 00:23:58,270 --> 00:23:59,100 Evet. 426 00:24:01,356 --> 00:24:03,726 Son gördüğünde manyak gibi görünüyordum. 427 00:24:05,694 --> 00:24:08,074 Şimdi gördüğün gibi normalim, 428 00:24:08,572 --> 00:24:10,072 hatta harikayım. 429 00:24:11,324 --> 00:24:14,454 Bu akşam Doug'la bir emeklilik partisine gideceğiz de. 430 00:24:16,037 --> 00:24:18,787 Amber'ı keman dersinden almam gerek. 431 00:24:18,874 --> 00:24:20,254 Kemana bayılıyorum. 432 00:24:20,333 --> 00:24:22,383 Ne güzel bir müzik aleti. 433 00:24:23,003 --> 00:24:26,673 Casey de öğrenecekti ama olmadı. 434 00:24:32,304 --> 00:24:34,644 Ben de keman kursuna kaydoldum. 435 00:24:34,723 --> 00:24:36,853 Nedense onun yanında geriliyorum. 436 00:24:36,933 --> 00:24:38,563 Artık her hafta göreceğim 437 00:24:38,643 --> 00:24:42,113 çünkü Amber'la keman derslerimiz arka arkaya. 438 00:24:42,689 --> 00:24:45,069 Nereden keman alabilirim, biliyor musun? 439 00:24:46,276 --> 00:24:48,276 Megan'la New York'ta öpüştük. 440 00:24:48,987 --> 00:24:50,067 Gardner'lar! 441 00:24:50,155 --> 00:24:52,235 Selam! Girsenize. 442 00:25:12,802 --> 00:25:16,812 Penguenlerin gözleri sadece biyolojik bir mucize değilmiş. 443 00:25:18,141 --> 00:25:19,391 Sihirliymiş de. 444 00:25:25,941 --> 00:25:30,861 Julia'nın Hanzo'nun gözleriyle ilgili söylediği o aptalca şey 445 00:25:32,656 --> 00:25:34,486 o kadar da aptalca değilmiş. 446 00:25:37,494 --> 00:25:40,124 Çünkü Stumpy'ye bakınca… 447 00:25:44,167 --> 00:25:46,087 …birden yapmam gerekeni anladım. 448 00:25:49,881 --> 00:25:52,761 Hocan sevdiğin biriyle kutlama yapmanı söyleyince 449 00:25:52,842 --> 00:25:54,932 Stumpy'yi görmeye mi gittin? 450 00:25:56,304 --> 00:25:59,354 Evet ama önemli olan o değil. 451 00:25:59,432 --> 00:26:03,482 Önemli olan şu ki artık önümü görebiliyorum. 452 00:26:03,562 --> 00:26:05,562 Okuldan dönem izni alacağım. 453 00:26:06,523 --> 00:26:07,363 Ne? 454 00:26:07,440 --> 00:26:10,940 Sam, akademik durumunu daha yeni düzelttin. 455 00:26:11,027 --> 00:26:11,857 Evet. 456 00:26:12,988 --> 00:26:13,988 Mecburum. 457 00:26:14,906 --> 00:26:16,696 Çünkü Antarktika'ya gidiyorum. 458 00:27:15,550 --> 00:27:17,470 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli