1 00:00:12,595 --> 00:00:16,095 Agli esseri umani servono almeno tre cose per sopravvivere. 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,813 Cibo, acqua e un riparo. 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,517 Sei pronto? 4 00:00:24,899 --> 00:00:28,569 - Sarà un bel funerale. - Via il dente, via il dolore. 5 00:00:31,823 --> 00:00:36,243 Se abbiamo queste tre cose, le norme sociali intervengono per mantenerle, 6 00:00:36,327 --> 00:00:38,327 per evitare che il tutto crolli. 7 00:00:38,830 --> 00:00:39,660 Allora? 8 00:00:40,623 --> 00:00:42,423 Non si fa così alla Clayton. 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,881 Una protesta? Perché non vi siete rivolte a me? 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,593 Non mi è mai passato per la mente 11 00:00:48,673 --> 00:00:51,383 che le uniformi potessero essere problematiche, 12 00:00:51,468 --> 00:00:53,718 ma vi assicuro che vi avrei ascoltate. 13 00:00:53,803 --> 00:00:54,973 C'è stata una petizione. 14 00:00:56,681 --> 00:00:59,981 Non le prendiamo in considerazione. Voi siete due atlete. 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,600 Con borsa di studio. 16 00:01:01,686 --> 00:01:03,646 Se la Clayton Prep. vi abbandona, 17 00:01:04,272 --> 00:01:07,692 potete dire addio a questo magico posto. 18 00:01:07,776 --> 00:01:08,686 Lo sappiamo. 19 00:01:09,402 --> 00:01:11,952 Volevamo farci sentire, non mancare di rispetto. 20 00:01:12,030 --> 00:01:14,450 Vi abbiamo sentite. Forte e chiaro. 21 00:01:14,991 --> 00:01:19,001 E vi abbiamo viste. Ora voi sentirete la punizione. 22 00:01:19,079 --> 00:01:20,749 Passa tutti i sensi? 23 00:01:20,830 --> 00:01:22,420 - Casey. - Scusi. 24 00:01:22,499 --> 00:01:24,829 Questo commento mi ha lasciato l'amaro in bocca. 25 00:01:25,794 --> 00:01:29,634 Non so cosa vi succederà. È tutto nelle mani della scuola. 26 00:01:31,257 --> 00:01:33,217 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 27 00:01:40,725 --> 00:01:43,845 Sto avendo una brutta settimana. Posso giocare con l'ascia? 28 00:01:43,937 --> 00:01:46,557 Non vedo perché no. 29 00:01:54,489 --> 00:01:57,579 Puoi fare più piano? Sto cercando di concentrarmi. 30 00:01:58,827 --> 00:02:01,787 - Ehi! - No. Cattiva. Ti confisco l'ascia. 31 00:02:01,871 --> 00:02:04,791 Non è giusto. Non volevo uccidere, solo sfigurare. 32 00:02:07,127 --> 00:02:07,957 Ciao. 33 00:02:08,878 --> 00:02:10,708 Mi passi l'ascia, per favore? 34 00:02:12,298 --> 00:02:13,928 Sam, possiamo parlare? 35 00:02:14,008 --> 00:02:14,878 Certo. 36 00:02:17,512 --> 00:02:19,852 Ieri sera sono tornata a casa 37 00:02:19,931 --> 00:02:23,271 e mi sono messa a urlare in macchina. 38 00:02:23,852 --> 00:02:26,522 Talmente forte che è uscito il vicino. 39 00:02:27,021 --> 00:02:31,441 Il povero sig. Lang ha subito l'ira di Petunia, il mio alter ego arrabbiato. 40 00:02:31,526 --> 00:02:33,026 Ma, Sam, io… 41 00:02:33,111 --> 00:02:36,491 mi vergogno di come mi sono comportata alla tua festa. 42 00:02:36,990 --> 00:02:40,700 Abbiamo tutti un lato oscuro e devo lavorare sul mio. 43 00:02:41,327 --> 00:02:42,157 Non fa niente. 44 00:02:42,787 --> 00:02:43,617 Davvero? 45 00:02:43,705 --> 00:02:44,575 Davvero? 46 00:02:44,664 --> 00:02:47,754 Sì. Anzi, non credendo in me mi hai aiutato. 47 00:02:47,834 --> 00:02:52,094 Ho fatto una lista di cose da fare ispirandomi al tuo elenco di problemi. 48 00:02:54,465 --> 00:02:58,425 Mi fa piacere che le mie parole malvagie siano state utili. 49 00:02:59,012 --> 00:03:01,642 Ma, Sam, io credo in te. 50 00:03:01,723 --> 00:03:04,563 Ed è per questo che ho un regalo per te. 51 00:03:10,565 --> 00:03:12,935 Scarponi da neve! Per il tuo viaggio. 52 00:03:13,026 --> 00:03:15,856 Sono i migliori per le temperature sottozero. 53 00:03:15,945 --> 00:03:18,195 Categoria C3 e di colore giallo, 54 00:03:18,281 --> 00:03:20,831 così ti vedi i piedi anche in una tormenta. 55 00:03:20,909 --> 00:03:23,699 E il loro odore respinge i predatori. 56 00:03:23,786 --> 00:03:26,116 Di che odore ha paura un predatore? 57 00:03:28,082 --> 00:03:29,042 Sono bloccato. 58 00:03:29,626 --> 00:03:31,286 - Se provi a… - Oscilla. 59 00:03:31,377 --> 00:03:33,707 Gira… Fai il… In fondo. 60 00:03:34,297 --> 00:03:35,127 Sì. 61 00:03:35,215 --> 00:03:37,125 Almeno sappiamo che funzionano. 62 00:03:38,009 --> 00:03:39,719 Sam, quindi mi perdoni? 63 00:03:39,802 --> 00:03:40,682 Sì. 64 00:03:41,262 --> 00:03:44,562 Ora devo trovare un programma per andare in Antartide. 65 00:03:44,641 --> 00:03:48,191 Non è che basta prendere un aereo, una barca, un traghetto, 66 00:03:48,269 --> 00:03:51,229 un altro aereo e un fuoristrada. 67 00:03:51,314 --> 00:03:52,944 Magari fosse così semplice. 68 00:03:53,024 --> 00:03:55,654 Chiedi all'ufficio Attività Scolastiche. 69 00:03:55,735 --> 00:03:56,735 A Bowdoin c'era. 70 00:03:56,819 --> 00:04:00,449 Ero sempre lì a cercare cose da fare per non sentirmi sola. 71 00:04:01,032 --> 00:04:03,702 È stato inutile, ma puoi provare comunque. 72 00:04:03,785 --> 00:04:07,325 Ottima idea. Ora vedo se la Denton ne ha uno. 73 00:04:09,666 --> 00:04:13,206 Anche se non vai più al college ne sai un bel po' a riguardo. 74 00:04:15,171 --> 00:04:16,011 Grazie. 75 00:04:16,923 --> 00:04:17,973 Interessante. 76 00:04:18,508 --> 00:04:19,508 Cosa? 77 00:04:19,592 --> 00:04:21,302 Ti ha perdonata in fretta. 78 00:04:21,886 --> 00:04:23,176 Io non l'avrei fatto. 79 00:04:23,263 --> 00:04:24,563 Perché no? 80 00:04:25,056 --> 00:04:27,726 Anch'io mi preoccupo come te, 81 00:04:27,809 --> 00:04:29,939 ma tu sei proprio un'ammazza-sogni. 82 00:04:30,687 --> 00:04:32,767 Sei come Gretchen. 83 00:04:32,855 --> 00:04:36,395 No, non sono come lei. Gretchen è una persona orribile. 84 00:04:37,110 --> 00:04:41,450 Negli ultimi giorni ho commesso degli errori, ma non sono come Gretchen. 85 00:04:42,490 --> 00:04:45,290 Semmai, sono come la sig.ra Shackleton. 86 00:04:45,368 --> 00:04:46,368 Chi? 87 00:04:46,452 --> 00:04:49,212 La moglie di Ernest Shackleton, 88 00:04:49,289 --> 00:04:52,789 che ha finanziato le sue spedizioni ed era una gran donna. 89 00:04:53,334 --> 00:04:56,134 Mi sentivo in colpa e ho fatto una ricerca sull'Antartide. 90 00:04:56,879 --> 00:04:58,379 No, sei come Gretchen. 91 00:04:58,464 --> 00:04:59,594 Shackleton. 92 00:04:59,674 --> 00:05:05,604 - Gretchen Gretch Gretch. - Forse c'è un modo per scoprirlo. 93 00:05:06,306 --> 00:05:09,886 Per esempio, tu, Casey, potresti escogitare una serie di test 94 00:05:09,976 --> 00:05:11,936 per determinare se tu, Paige, 95 00:05:12,437 --> 00:05:15,437 sei come la sig.ra Shackleton o come Gretchen. 96 00:05:15,523 --> 00:05:16,903 Assurdo. 97 00:05:17,400 --> 00:05:21,110 Cosa c'è, Paige? Hai paura? 98 00:05:28,328 --> 00:05:29,868 Vivo coi miei. 99 00:05:29,954 --> 00:05:33,254 Vado a letto presto, faccio Jazzercise dieci volte a settimana. 100 00:05:33,333 --> 00:05:34,673 Sono in formissima. 101 00:05:35,918 --> 00:05:36,748 Fatti sotto. 102 00:05:37,295 --> 00:05:38,955 Ok, ottimo. 103 00:05:39,047 --> 00:05:40,467 Il tuo primo compito? 104 00:05:41,090 --> 00:05:45,010 Portami il tarassaco più bello del mondo 105 00:05:45,511 --> 00:05:48,681 nella sua forma più bianca e paffuta. 106 00:05:48,765 --> 00:05:51,135 Cosa? È inverno e siamo in Connecticut. 107 00:05:51,225 --> 00:05:53,845 Capito. Non sei all'altezza della sfida. 108 00:05:53,936 --> 00:05:56,556 Oh, no, sono all'altezza della sfida. 109 00:05:57,190 --> 00:05:58,440 Lo troverò. 110 00:05:58,524 --> 00:06:03,454 Troverò il dente di leone più bello e soffice che tu abbia mai visto. 111 00:06:10,953 --> 00:06:11,913 Ciao, Sam! 112 00:06:12,497 --> 00:06:15,787 Ehi, ciao, Evelyn l'entusiasta. Che ci fai qui? 113 00:06:15,875 --> 00:06:17,285 Basta Evelyn. 114 00:06:17,377 --> 00:06:19,207 Lavoro qui. 115 00:06:19,295 --> 00:06:20,665 Come posso aiutarti? 116 00:06:20,755 --> 00:06:23,335 Vorrei viaggiare con un programma artistico. 117 00:06:23,424 --> 00:06:25,094 Sei nel posto giusto. 118 00:06:25,176 --> 00:06:29,306 La Denton ha tantissimi programmi attivi ovunque. 119 00:06:29,389 --> 00:06:32,389 Dove vuoi andare? Asia? Africa? 120 00:06:32,475 --> 00:06:33,385 Antartide. 121 00:06:34,727 --> 00:06:36,767 Impegnativo. Fammi vedere cos'ho. 122 00:06:39,982 --> 00:06:41,072 D'accordo. 123 00:06:41,734 --> 00:06:44,534 Amsterdam… No. 124 00:06:47,990 --> 00:06:49,200 Questo fa al caso tuo. 125 00:06:49,909 --> 00:06:51,369 Se sei interessato, 126 00:06:51,452 --> 00:06:53,292 i requisiti sono tantissimi. 127 00:06:53,371 --> 00:06:56,331 Referenze, candidatura, proposte di progetto… 128 00:06:56,416 --> 00:06:57,746 Mi servirà una tenda. 129 00:06:58,376 --> 00:07:01,336 - Ehi. Cosa fai? - Mi preparo per il lavoro. 130 00:07:01,421 --> 00:07:03,421 - Vai al lavoro? - Va al lavoro. 131 00:07:03,923 --> 00:07:06,343 - Oggi puoi saltare. - Non voglio. 132 00:07:06,426 --> 00:07:07,256 Papà. 133 00:07:07,802 --> 00:07:09,892 Tesoro, non vogliamo forzarti, 134 00:07:09,971 --> 00:07:13,561 ma devi darti tempo per elaborare il lutto. 135 00:07:13,641 --> 00:07:15,811 A modo tuo, come vuoi tu. 136 00:07:15,893 --> 00:07:19,563 Io organizzerò delle consegne di pasti a Donna 137 00:07:19,647 --> 00:07:21,857 e mi segnerò per i primi sei slot. 138 00:07:21,941 --> 00:07:24,531 - Come una pazza. - Facciamo la ratatouille. 139 00:07:24,610 --> 00:07:26,360 Ce la faccio a lavorare, ok? 140 00:07:26,446 --> 00:07:28,946 Più avanti in settimana io e gli altri 141 00:07:29,031 --> 00:07:33,201 facciamo una bevuta per Chuck, affronterò le mie emozioni lì. 142 00:07:36,122 --> 00:07:39,462 Ecco le vostre cose. Fanno schifo, nessuno le ha volute. 143 00:07:39,876 --> 00:07:42,416 Vendi quel piatto per 500$? 144 00:07:42,503 --> 00:07:43,753 O la migliore offerta. 145 00:07:43,838 --> 00:07:47,968 Forse non lo sai, ma è morto il migliore amico di tuo padre. 146 00:07:48,551 --> 00:07:50,221 - Chi? - Chuck. 147 00:07:52,096 --> 00:07:54,426 Non sapevo fosse il tuo migliore amico. 148 00:07:54,807 --> 00:07:56,727 Mi dispiace che sia morto. 149 00:07:56,809 --> 00:08:01,859 Grazie. Non era il mio migliore amico. Gli adulti non hanno i migliori amici. 150 00:08:02,815 --> 00:08:05,685 Beh, devi insegnarmi a montare una tenda. 151 00:08:05,776 --> 00:08:08,946 Devo andare al lavoro. La tenda è in garage. Prendila. 152 00:08:09,030 --> 00:08:11,160 Devi insegnarmi a montarla. 153 00:08:11,240 --> 00:08:13,990 Magari è difficile, ci sono vari modelli. 154 00:08:14,076 --> 00:08:16,496 Sam, sei intelligente. Ci arrivi da solo. 155 00:08:20,166 --> 00:08:22,416 - Non ci arrivo. - Neanch'io. 156 00:08:22,502 --> 00:08:24,212 Ma sono strafatto 157 00:08:24,295 --> 00:08:27,375 e non so nemmeno cosa stiamo cercando di fare. 158 00:08:32,637 --> 00:08:33,637 Cos'è questo? 159 00:08:34,764 --> 00:08:36,314 Niente nuove e-mail. 160 00:08:36,390 --> 00:08:38,310 La Clayton non si è fatta viva. 161 00:08:38,392 --> 00:08:42,482 Lo so. Sto impazzendo. Cioè, sono contenta che abbiamo protestato, 162 00:08:42,563 --> 00:08:46,323 ma se ci sospendono o espellono dobbiamo dire addio alla UCLA. 163 00:08:46,400 --> 00:08:48,440 È quello che ho sempre detto. 164 00:08:48,528 --> 00:08:52,818 Non ho mai detto che ti sbagliavi. Ma la giustizia è più importante. 165 00:08:54,909 --> 00:08:57,659 Ehi, andrà tutto bene. 166 00:08:59,872 --> 00:09:02,632 Sono venuti a espellerci di persona? 167 00:09:04,585 --> 00:09:05,545 No. 168 00:09:08,214 --> 00:09:09,474 Preservato nella resina. 169 00:09:11,717 --> 00:09:14,967 - È un tarassaco? - Non un semplice tarassaco. 170 00:09:15,054 --> 00:09:16,854 Il miglior tarassaco al mondo. 171 00:09:16,931 --> 00:09:20,851 È grande, perfettamente rotondo, con ogni ciuffetto al suo posto. 172 00:09:20,935 --> 00:09:24,605 È stupendo. Come hai fatto? 173 00:09:24,689 --> 00:09:27,729 Per 63$ più la spedizione mia cugina in Florida 174 00:09:27,817 --> 00:09:30,897 ne ha trovato uno, l'ha imballato e me l'ha spedito. 175 00:09:31,529 --> 00:09:33,529 Poi ho seguito un tutorial online 176 00:09:33,614 --> 00:09:36,034 per preservare i fiori nella resina. 177 00:09:36,617 --> 00:09:37,617 Sono colpita. 178 00:09:37,702 --> 00:09:39,622 Quindi siamo a posto? 179 00:09:40,121 --> 00:09:42,331 Sono come la sig.ra Shackleton. 180 00:09:42,415 --> 00:09:45,325 Ahimè, era solo il primo compito. 181 00:09:45,960 --> 00:09:48,880 Che succede? Cosa stai tramando? 182 00:09:48,963 --> 00:09:53,803 Niente. Do a Paige dei compiti impossibili a caso per testarne l'affidabilità. 183 00:09:53,884 --> 00:09:55,684 Che cosa stupida e cattiva. 184 00:09:55,761 --> 00:09:56,641 Già. 185 00:09:57,638 --> 00:09:59,848 - E li supererò. - Ben detto. 186 00:10:00,766 --> 00:10:01,596 Allora… 187 00:10:05,104 --> 00:10:06,444 Voglio un maiale vivo. 188 00:10:06,981 --> 00:10:08,231 - Cosa? - Ciao. 189 00:10:24,915 --> 00:10:26,125 Accidenti. 190 00:10:26,208 --> 00:10:28,418 Non dirmi che quello è il tuo pranzo. 191 00:10:28,502 --> 00:10:31,262 No, è lo starter di Chuck. 192 00:10:31,339 --> 00:10:34,469 - Donna mi ha detto di tenerlo. - Carino da parte sua. 193 00:10:35,051 --> 00:10:36,761 Sì, molto. Lo vuoi? 194 00:10:37,511 --> 00:10:40,721 - Non so neanche cosa sia uno starter. - È per il pane. 195 00:10:40,806 --> 00:10:42,346 Ma non voglio occuparmene. 196 00:10:43,726 --> 00:10:45,806 So che è una situazione difficile, 197 00:10:45,895 --> 00:10:49,065 se hai bisogno di qualcuno con cui parlare, ci sono. 198 00:10:53,944 --> 00:10:54,864 Mi dispiace 199 00:10:56,072 --> 00:10:57,032 per lo starter. 200 00:11:00,576 --> 00:11:03,366 Dei tre bisogni primari di sopravvivenza, 201 00:11:03,454 --> 00:11:05,464 cibo, acqua e un riparo, 202 00:11:06,207 --> 00:11:09,087 il secondo non è mai un problema in Antartide 203 00:11:09,669 --> 00:11:13,459 e si può sopravvivere settimane senza cibo. 204 00:11:14,715 --> 00:11:18,885 Ma se stai anche solo una notte senza riparo in Antartide, 205 00:11:18,969 --> 00:11:19,799 beh, 206 00:11:20,680 --> 00:11:22,350 addio, vita. 207 00:11:22,431 --> 00:11:25,061 Non c'erano le istruzioni, ha tante cerniere 208 00:11:25,142 --> 00:11:28,562 e mi sono quasi infilzato l'ascella con un palo in vetroresina. 209 00:11:28,979 --> 00:11:31,269 Vuoi una soluzione o lamentarti? 210 00:11:31,357 --> 00:11:32,317 Una soluzione. 211 00:11:32,900 --> 00:11:34,400 Non ti serve una tenda. 212 00:11:34,485 --> 00:11:38,405 Ma per sopravvivere abbiamo bisogno di un riparo. 213 00:11:38,489 --> 00:11:41,329 Fidati di me, Sam. Ero negli scout. 214 00:11:41,409 --> 00:11:44,829 Vendevo più biscotti di quanti riuscissero a infornarne. 215 00:11:44,912 --> 00:11:47,332 E con la mia parte ho comprato una Mazda. 216 00:11:48,416 --> 00:11:50,746 Mi sono arricchita con quei biscotti. 217 00:11:50,835 --> 00:11:54,755 Ma ho anche imparato una cosetta o due sullo stare all'aria aperta. 218 00:11:54,839 --> 00:11:57,299 - E non mi serve una tenda? - No. 219 00:11:57,383 --> 00:11:59,393 Ti serve solo un sacco da bivacco. 220 00:11:59,468 --> 00:12:02,968 È resistente all'acqua, caldo e accogliente. 221 00:12:03,055 --> 00:12:05,215 È come dormire in un burrito. 222 00:12:05,307 --> 00:12:08,017 - Adoro dormire così. - Problema risolto. 223 00:12:08,102 --> 00:12:11,112 Un altro ragazzo salvato da una scout. 224 00:12:20,656 --> 00:12:23,236 Il timer è per me. 225 00:12:23,325 --> 00:12:24,735 Che buon profumo. 226 00:12:24,827 --> 00:12:26,037 È per Donna. 227 00:12:27,163 --> 00:12:29,173 Tre fatte, ne mancano altrettante. 228 00:12:29,749 --> 00:12:33,289 Non dovevi uscire per una bevuta con gli altri? 229 00:12:33,377 --> 00:12:34,957 Non sono andato. 230 00:12:35,045 --> 00:12:36,625 - Davvero? - Sì. 231 00:12:36,714 --> 00:12:40,264 Smettetela di guardarmi così. 232 00:12:40,342 --> 00:12:44,392 Sto bene, ok? Voglio solo che mi lasciate un po' in pace. 233 00:12:44,472 --> 00:12:46,182 Voglio aiutarti, nient'altro. 234 00:12:46,766 --> 00:12:49,886 Fammi sapere se vuoi sfogarti distruggendo delle cose. 235 00:12:49,977 --> 00:12:53,057 Qualcosa di mamma, magari. Tipo la teglia di lasagne. 236 00:12:53,147 --> 00:12:55,187 O magari qualcosa di Casey. 237 00:12:55,274 --> 00:12:57,534 Qualcosa che le abbiamo comprato noi. 238 00:12:57,610 --> 00:12:59,110 Tipo tutto ciò che ha. 239 00:12:59,195 --> 00:13:01,985 Mamma è scortese, ma io ci sono per te. 240 00:13:02,072 --> 00:13:05,702 Davvero. Qualunque cosa ti serva, giorno e notte. 241 00:13:08,412 --> 00:13:09,252 Devo andare. 242 00:13:12,917 --> 00:13:15,957 Ehi. Hai letto l'e-mail? 243 00:13:16,045 --> 00:13:17,125 Chi parla? 244 00:13:17,213 --> 00:13:19,053 Smettila. Hai letto l'e-mail? 245 00:13:19,131 --> 00:13:20,801 Del vicepreside Patrick? 246 00:13:21,300 --> 00:13:23,010 Ci adora. Non ci sospende. 247 00:13:23,093 --> 00:13:24,183 Davvero? 248 00:13:24,261 --> 00:13:25,891 No. Solo un richiamo. 249 00:13:25,971 --> 00:13:27,771 Cosa? È fantastico. 250 00:13:27,848 --> 00:13:29,098 Lo so, vero? 251 00:13:29,183 --> 00:13:31,693 Assurdo, sono felice di dover andare a scuola. 252 00:13:32,561 --> 00:13:35,651 A me ancora non hanno scritto. Perché? 253 00:13:35,731 --> 00:13:38,151 Andranno in ordine alfabetico. Taylor è dopo Gardner. 254 00:13:38,234 --> 00:13:40,864 Ma chi se ne frega! Non ci hanno sospese. 255 00:13:40,945 --> 00:13:42,605 Non ci hanno sospese. 256 00:13:43,697 --> 00:13:46,237 Ora festeggio come fanno alla Clayton, 257 00:13:46,325 --> 00:13:50,825 facendo tutti i compiti e allenandomi, quindi… 258 00:13:51,956 --> 00:13:53,286 Mandami un selfie sexy. 259 00:13:53,374 --> 00:13:55,214 No, grazie. Divertiti. 260 00:13:55,292 --> 00:13:57,132 Io mi mangio una merendina. 261 00:13:57,878 --> 00:13:59,508 Va bene. A presto. 262 00:13:59,588 --> 00:14:00,458 A presto. 263 00:14:07,388 --> 00:14:11,138 Penso che sia un'ottima idea, Sam. Andrà tutto liscio. 264 00:14:11,225 --> 00:14:12,225 Sono d'accordo. 265 00:14:12,726 --> 00:14:14,646 Hai tutto lì dentro. 266 00:14:14,728 --> 00:14:16,308 Credo di sì. 267 00:14:16,397 --> 00:14:20,647 Ti ho preso una cosa alla liquidazione di Techtropolis, 268 00:14:20,734 --> 00:14:21,574 non si sa mai. 269 00:14:21,652 --> 00:14:22,612 Walkie talkie? 270 00:14:22,695 --> 00:14:26,195 Sì, metti che ti spaventi o vuoi qualcosa da mangiare. 271 00:14:26,282 --> 00:14:28,032 - Li proviamo? - Buona idea. 272 00:14:33,497 --> 00:14:34,827 Ehi, Sam. Passo. 273 00:14:35,708 --> 00:14:36,958 Ciao, Zahid. Passo. 274 00:14:37,459 --> 00:14:40,629 Sai come si dice walkie talkie in francese? Passo. 275 00:14:41,213 --> 00:14:42,303 No. Passo. 276 00:14:42,798 --> 00:14:44,838 Talkie walkie. Passo. 277 00:14:46,677 --> 00:14:48,297 Che strano. Passo. 278 00:14:48,387 --> 00:14:49,217 Vero? 279 00:14:49,805 --> 00:14:52,765 Buonanotte. Non farti accoltellare. Passo. 280 00:14:53,851 --> 00:14:55,351 Buonanotte, Zahid. Passo. 281 00:15:13,954 --> 00:15:14,794 Non credo! 282 00:15:21,337 --> 00:15:22,957 Qualunque cosa sia, non la voglio. 283 00:15:23,047 --> 00:15:24,837 Rilassati, è solo farina. 284 00:15:24,924 --> 00:15:27,014 Metà bianca 285 00:15:27,760 --> 00:15:28,680 e metà altro. 286 00:15:28,761 --> 00:15:32,311 L'ha fatta Beth. È un mix speciale per nutrire il lievito. 287 00:15:33,015 --> 00:15:33,925 Nutrire? 288 00:15:34,642 --> 00:15:36,892 Devo anche portarlo a spasso? 289 00:15:37,686 --> 00:15:39,766 Le istruzioni sono incluse. 290 00:15:39,855 --> 00:15:42,645 Dice che se fai il pane, non devi darlo a Casey. 291 00:15:42,733 --> 00:15:44,403 Strano. 292 00:15:53,994 --> 00:15:55,164 Come stai? 293 00:15:56,705 --> 00:16:01,375 Siamo al lavoro, no? Non al bar né a un gruppo di sostegno. 294 00:16:02,795 --> 00:16:03,665 Siamo al lavoro. 295 00:16:09,510 --> 00:16:10,590 Andiamo. 296 00:16:12,137 --> 00:16:12,967 Ok. 297 00:16:17,851 --> 00:16:18,851 Ehi, ciao. 298 00:16:19,770 --> 00:16:20,690 Bel maiale. 299 00:16:21,188 --> 00:16:22,058 Grazie! 300 00:16:22,564 --> 00:16:26,324 Sono colpita. Sei stata svelta nello scovare un suino. 301 00:16:26,402 --> 00:16:28,822 Esatto. Quindi possiamo finirla qui? 302 00:16:28,904 --> 00:16:31,624 Ti ho portato il tarassaco e il maiale. 303 00:16:31,699 --> 00:16:35,539 Sono affidabile. Ho anche preso a Sam gli scarponi. 304 00:16:35,619 --> 00:16:38,959 La sig.ra Shackleton si procurava sempre le provviste. 305 00:16:40,332 --> 00:16:42,172 Un'ultima cosa. 306 00:16:45,004 --> 00:16:47,014 Quanto devo stare ancora così. 307 00:16:47,089 --> 00:16:48,509 Solo tre giorni. 308 00:16:49,299 --> 00:16:50,299 Va bene. 309 00:16:51,176 --> 00:16:54,676 Ho fatto ostruzionismo a un'assemblea d'istituto alle medie 310 00:16:54,763 --> 00:16:56,433 per sette ore di fila. 311 00:16:57,349 --> 00:16:58,729 Meno male che ho i compiti. 312 00:17:02,604 --> 00:17:06,074 Per il prossimo lutto ricordami di fermarmi a cinque pasti. 313 00:17:06,150 --> 00:17:07,150 Ok. 314 00:17:09,737 --> 00:17:10,567 Ehi, 315 00:17:11,655 --> 00:17:15,115 hai visto quella melma marroncina che era qui dentro? 316 00:17:15,200 --> 00:17:16,040 Cosa? 317 00:17:16,118 --> 00:17:18,828 Ah, sì. Quella specie di yogurt scaduto? 318 00:17:19,663 --> 00:17:22,673 - L'ho buttato. Faceva una gran puzza. - Cosa? 319 00:17:22,750 --> 00:17:24,130 Cosa c'è? 320 00:17:24,209 --> 00:17:25,709 Era lo starter di Chuck. 321 00:17:25,794 --> 00:17:27,764 - Cosa? - Per il pane. 322 00:17:27,838 --> 00:17:30,048 L'ha nutrito e tenuto in vita. 323 00:17:30,924 --> 00:17:31,884 Per molto? 324 00:17:31,967 --> 00:17:33,007 Tredici anni. 325 00:17:33,093 --> 00:17:35,723 Cavolo. Avresti dovuto dirmelo. 326 00:17:35,804 --> 00:17:37,894 Non pensavo che lo avresti buttato. 327 00:17:37,973 --> 00:17:41,143 - Puzzava e mi serviva spazio. - Era la sua eredità. 328 00:17:41,226 --> 00:17:43,806 - Il pane di Chuck. - Ok. Mi sento in colpa. 329 00:17:45,773 --> 00:17:50,033 Eccoti. Ieri ho dovuto guardare negli occhi un opossum. 330 00:17:50,110 --> 00:17:53,110 Non è stato come guardare Stumpy negli occhi. 331 00:17:53,197 --> 00:17:55,067 È stato il contrario. 332 00:17:55,157 --> 00:17:58,327 Tutto perché non mi hai insegnato a montare una tenda. 333 00:17:58,410 --> 00:17:59,950 È tutta colpa tua. 334 00:18:00,037 --> 00:18:02,997 Hai guardato un opossum negli occhi ed è colpa mia? 335 00:18:03,082 --> 00:18:04,292 Cosa stai dicendo? 336 00:18:05,250 --> 00:18:07,380 Cosa stai dicendo, Sam? 337 00:18:07,461 --> 00:18:08,921 Smettetela, ok? 338 00:18:09,004 --> 00:18:13,094 Volevo solo mettere questa farina nel coso del pane del mio amico. 339 00:18:13,675 --> 00:18:14,505 Tutto qui. 340 00:18:15,010 --> 00:18:16,260 Quindi basta! 341 00:18:17,805 --> 00:18:21,265 Volevate che provassi qualcosa, ecco fatto. 342 00:18:24,311 --> 00:18:27,691 Maine: Augusta. Maryland: Annapolis. 343 00:18:27,773 --> 00:18:29,823 Massachusetts: Boston. 344 00:18:30,442 --> 00:18:32,072 Michigan: Lansing. 345 00:18:33,654 --> 00:18:35,364 Ok, devo fare pipì. 346 00:18:35,447 --> 00:18:36,657 No. 347 00:18:37,324 --> 00:18:39,034 Devo poter fare pipì. 348 00:18:40,577 --> 00:18:41,537 Casey… 349 00:18:44,456 --> 00:18:46,496 Ora basta, ok? 350 00:18:47,126 --> 00:18:49,496 Quando è troppo, è troppo. Sono stufa. 351 00:18:49,586 --> 00:18:53,666 Tu dici che lo stai facendo per Sam, ma non è così. 352 00:18:53,757 --> 00:18:55,797 Stai sfogando lo stress su di me. 353 00:18:55,926 --> 00:18:57,506 Non sono stressata. 354 00:18:57,594 --> 00:18:59,644 Davvero? Guardati le cuticole. 355 00:19:00,472 --> 00:19:03,932 Di solito sono magnifiche, ora sembra che hai fatto a botte con un tasso. 356 00:19:04,017 --> 00:19:07,017 Ok, mi stai torturando per sentirti meglio 357 00:19:07,104 --> 00:19:09,024 ed è davvero da maleducati. 358 00:19:09,106 --> 00:19:10,856 Non sai di cosa parli. 359 00:19:10,941 --> 00:19:12,941 Sai una cosa? Forse no. 360 00:19:13,026 --> 00:19:17,946 Ma almeno mi faccio un esame di coscienza per capire perché mi comporto male. 361 00:19:18,031 --> 00:19:21,951 Ok? Tu, invece, continui a spargere la tua rabbia come… 362 00:19:22,870 --> 00:19:25,290 i ciuffi di un tarassaco. 363 00:19:26,915 --> 00:19:30,835 Ora, se vuoi scusarmi, vado a casa a controllare il mio maiale. 364 00:19:30,919 --> 00:19:32,089 Lo tieni? 365 00:19:33,714 --> 00:19:36,724 Adoro lo shopping e sono andata a una fattoria didattica. 366 00:19:37,217 --> 00:19:39,217 È il posto più adorabile al mondo. 367 00:19:39,303 --> 00:19:41,723 Sto anche pensando di comprare un lama. 368 00:20:01,325 --> 00:20:02,525 Hai ragione, io… 369 00:20:05,495 --> 00:20:07,205 Non sto bene ultimamente. 370 00:20:08,332 --> 00:20:09,172 Lo so. 371 00:20:12,294 --> 00:20:13,504 Scusa se sono esploso. 372 00:20:15,005 --> 00:20:15,835 Sì. 373 00:20:19,176 --> 00:20:20,176 È difficile. 374 00:20:22,512 --> 00:20:23,352 Lo so. 375 00:20:28,644 --> 00:20:29,484 Però 376 00:20:30,270 --> 00:20:32,310 non è a me che devi dirlo. 377 00:20:35,859 --> 00:20:36,689 Lo so. 378 00:20:43,909 --> 00:20:44,739 Sam? 379 00:20:54,753 --> 00:20:56,383 Ti faccio vedere una cosa. 380 00:20:58,799 --> 00:20:59,679 Andiamo. 381 00:21:23,782 --> 00:21:27,202 Non male, eh? Vuoi provarla? 382 00:21:30,580 --> 00:21:31,750 Bello. 383 00:21:31,832 --> 00:21:34,792 Quando vado a casa ci riprovo. 384 00:21:36,378 --> 00:21:38,668 La cosa della tenda ti ha stressato? 385 00:21:38,755 --> 00:21:42,875 Sì. Mi sono da poco trasferito con Zahid. 386 00:21:42,968 --> 00:21:46,138 Non ho mai vissuto fuori casa. 387 00:21:47,180 --> 00:21:51,770 So che voglio andare in Antartide, ma se non riuscissi a dormire lì? 388 00:21:52,352 --> 00:21:55,112 - E se non riuscissi a vivere altrove? - Tu? 389 00:21:56,023 --> 00:21:59,153 Che non riesci a vivere tra i pinguini? Dai. 390 00:21:59,901 --> 00:22:01,571 Perché vuoi andarci? 391 00:22:01,653 --> 00:22:04,033 Ho sempre voluto farlo. 392 00:22:04,114 --> 00:22:08,664 È la prima volta in vita mia che penso di poterlo fare veramente. 393 00:22:09,870 --> 00:22:10,830 Allora dovresti. 394 00:22:11,955 --> 00:22:14,325 Ma devi farlo nel modo giusto. 395 00:22:14,416 --> 00:22:16,336 Non puoi lasciare la scuola. 396 00:22:16,418 --> 00:22:18,838 Devi prendere un congedo ufficiale. 397 00:22:18,920 --> 00:22:19,800 Ok. 398 00:22:20,339 --> 00:22:23,719 E mi dispiace di essermi spazientito prima. 399 00:22:25,635 --> 00:22:26,965 Sono triste per Chuck. 400 00:22:27,596 --> 00:22:30,926 Era una persona con cui potevo parlare di tutto. 401 00:22:32,601 --> 00:22:35,811 Beh, puoi parlare con me se vuoi. 402 00:22:37,064 --> 00:22:37,904 Grazie. 403 00:22:40,025 --> 00:22:42,025 È una riunione degli scout? 404 00:22:46,239 --> 00:22:47,779 Di cosa state parlando? 405 00:22:47,866 --> 00:22:48,696 La morte. 406 00:22:49,576 --> 00:22:53,576 Quando un membro di una spedizione in Antartide muore, 407 00:22:53,663 --> 00:22:56,673 fanno un rituale di sepoltura ovunque si trovino. 408 00:22:57,167 --> 00:22:58,877 - Davvero? - Sì. 409 00:22:58,960 --> 00:23:00,880 Coprono il corpo di neve 410 00:23:00,962 --> 00:23:02,762 marcano il sito 411 00:23:02,839 --> 00:23:06,299 e poi lasciano un biglietto che spiega chi è morto e come. 412 00:23:08,387 --> 00:23:10,677 Qui giace lo starter di Chuck, 413 00:23:11,348 --> 00:23:12,768 ucciso da Elsa. 414 00:23:12,849 --> 00:23:15,309 Ucciso accidentalmente da Elsa. 415 00:23:16,686 --> 00:23:18,396 Eri un bravo starter. 416 00:23:19,356 --> 00:23:20,646 Avevi solo 13 anni 417 00:23:20,732 --> 00:23:23,402 all'epoca della tua tragica fine per mano di una casalinga. 418 00:23:24,653 --> 00:23:27,413 Non sapremo mai che pane saresti diventato. 419 00:23:27,906 --> 00:23:29,276 La tua crosta croccante, 420 00:23:29,908 --> 00:23:32,738 la tua deliziosa mollica imburrata 421 00:23:32,828 --> 00:23:34,788 o ricoperta di marmellata, hummus 422 00:23:35,372 --> 00:23:38,882 o dell'avocado con sale e pepe. 423 00:23:40,585 --> 00:23:41,495 Riposa in pace. 424 00:23:43,130 --> 00:23:44,090 Commovente. 425 00:23:44,172 --> 00:23:46,012 No, è ridicolo. 426 00:23:47,134 --> 00:23:49,144 Qualcun altro vuole dire qualcosa? 427 00:23:49,219 --> 00:23:50,049 No. 428 00:23:53,056 --> 00:23:54,766 In realtà, sì. 429 00:23:56,268 --> 00:23:58,148 Sam, mi sbagliavo. 430 00:24:00,605 --> 00:24:02,145 Era il mio migliore amico. 431 00:24:05,652 --> 00:24:07,652 Ok, abbiamo finito? 432 00:24:08,989 --> 00:24:10,159 Cos'è lo starter? 433 00:24:12,951 --> 00:24:16,831 È venuto fuori che Paige è una pazza. Chi l'avrebbe mai detto? 434 00:24:16,913 --> 00:24:20,713 Perché ha detto che i tuoi test umilianti erano crudeli? 435 00:24:20,792 --> 00:24:21,792 Esatto. 436 00:24:22,377 --> 00:24:24,497 Cioè, non ha tutti i torti. 437 00:24:24,588 --> 00:24:26,758 Ero stressata per la Clayton. 438 00:24:27,507 --> 00:24:29,677 Ed è strano, 439 00:24:30,552 --> 00:24:34,852 ma forse, in un certo senso, speravo di essere espulsa. 440 00:24:35,640 --> 00:24:36,480 Cosa? 441 00:24:37,058 --> 00:24:40,558 Non mi sento a mio agio. E quest'anno è così difficile 442 00:24:40,645 --> 00:24:44,435 che mi sembrava una scorciatoia per eliminare lo stress. 443 00:24:46,151 --> 00:24:48,821 Ma ora che siamo salve, mi sento sollevata. 444 00:24:50,071 --> 00:24:51,491 Io non sono salva. 445 00:24:51,573 --> 00:24:52,623 Cosa? 446 00:24:53,742 --> 00:24:54,992 Ho ricevuto l'e-mail. 447 00:24:56,244 --> 00:24:57,584 Mi hanno sospesa. 448 00:24:58,371 --> 00:24:59,211 Cosa? 449 00:25:00,040 --> 00:25:01,750 No. Io ho avuto un richiamo. 450 00:25:02,501 --> 00:25:03,631 Sì, beh, 451 00:25:04,586 --> 00:25:05,796 non sono te. 452 00:25:16,890 --> 00:25:18,980 È stato dolce da parte tua. 453 00:25:19,059 --> 00:25:21,729 Basta che non inizi a dormire di nuovo qui. 454 00:25:21,811 --> 00:25:24,691 - Basta. - No. Ho smesso. 455 00:25:25,732 --> 00:25:30,112 Ma aspettiamo che il suo piano folle svanisca da solo, no? 456 00:25:32,489 --> 00:25:33,449 In realtà, no. 457 00:25:35,116 --> 00:25:37,656 Di recente ho capito che la vita è breve. 458 00:25:38,870 --> 00:25:41,960 Se Sam vuole andare in Antartide, dovrebbe andarci. 459 00:25:44,042 --> 00:25:45,172 Il prima possibile. 460 00:26:43,977 --> 00:26:45,647 Sottotitoli: Chiara Belluzzi