1 00:00:12,595 --> 00:00:16,095 ‎อย่างน้อยที่สุด ‎มนุษย์ต้องการสามสิ่งเพื่อความอยู่รอด 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,813 ‎อาหาร ที่พักพิง และน้ำ 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,517 ‎พร้อมรึยังคะ 4 00:00:24,899 --> 00:00:28,569 ‎- ฉันมั่นใจว่ามันต้องเป็นงานที่น่ารักแน่ๆ ‎- มาทำให้มันจบๆ ไปกันเถอะ 5 00:00:31,823 --> 00:00:36,243 ‎เมื่อเรามีสิ่งเหล่านั้นแล้ว ‎กฎของสังคมก็มีอยู่เพื่อช่วยให้เรารักษามันไว้ได้ 6 00:00:36,327 --> 00:00:38,327 ‎ทุกอย่างจะได้ไม่พังทลาย 7 00:00:38,830 --> 00:00:39,660 ‎ว่าไง 8 00:00:40,623 --> 00:00:43,003 ‎ที่เคลย์ตัน เพร็พ ‎เราไม่ได้จัดการเรื่องต่างๆ แบบนี้ 9 00:00:43,084 --> 00:00:45,884 ‎ประท้วงเนี่ยนะ ทำไมไม่มาคุยกับครูล่ะ 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,593 ‎ครูไม่เคยคิดเลยว่าชาตินี้ 11 00:00:48,673 --> 00:00:51,263 ‎จะมีใครมีปัญหา ‎กับเครื่องแบบนักเรียนสวยๆ พวกนั้น 12 00:00:51,342 --> 00:00:53,722 ‎แต่มั่นใจได้นะ ว่าครูจะฟัง 13 00:00:53,803 --> 00:00:54,973 ‎เรายื่นคำร้องไปแล้วนะคะ 14 00:00:56,681 --> 00:00:59,981 ‎เราไม่ดูคำร้องน่ะ ‎ฟังนะ พวกเธอสองคนเป็นนักกีฬา 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,600 ‎และเรียนที่นี่ด้วยทุนการศึกษาทั้งคู่ 16 00:01:01,686 --> 00:01:03,766 ‎ถ้าเคลย์ตัน เพร็พเลิกสนับสนุนพวกเธอ 17 00:01:04,272 --> 00:01:07,692 ‎ก็บอกลาสถานที่ที่สุดยอดแสนวิเศษนี้ ‎ไปตลอดกาลได้เลยนะ 18 00:01:07,776 --> 00:01:08,686 ‎เรารู้ค่ะ 19 00:01:09,402 --> 00:01:11,952 ‎และเราไม่ได้ตั้งใจลบหลู่ ‎เราแค่อยากให้รับฟังเรา 20 00:01:12,030 --> 00:01:14,450 ‎เรารับฟังแล้ว ได้ยินชัดเจนมาก 21 00:01:14,991 --> 00:01:19,001 ‎เรายังมองเห็นพวกเธอด้วย ‎ตอนนี้พวกเธอกำลังเจ็บปวดจากการลงโทษ 22 00:01:19,079 --> 00:01:20,749 ‎เอาให้ครบประสาทสัมผัสทั้งห้าเลยไหมคะ 23 00:01:20,830 --> 00:01:22,420 ‎- เคซี่ ‎- โทษที 24 00:01:22,499 --> 00:01:24,829 ‎คำพูดค่อนแคะนั่นทำให้ครูรู้สึกแย่จนพูดไม่ออกนะ 25 00:01:25,794 --> 00:01:29,634 ‎ครูไม่แน่ใจว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับพวกเธอ ‎โรงเรียนจะตัดสินใจจากตรงนี้ 26 00:01:31,257 --> 00:01:33,217 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 27 00:01:40,725 --> 00:01:43,845 ‎สัปดาห์นี้ฉันเจอปัญหาหนักมาก ‎ขอเล่นขวานของนายหน่อยได้ไหม 28 00:01:43,937 --> 00:01:46,557 ‎ก็ไม่มีเหตุผลที่จะไม่ให้เล่นนะ 29 00:01:54,489 --> 00:01:57,579 ‎ช่วยเล่นให้เงียบกว่านี้หน่อยได้ไหม ‎ฉันพยายามตั้งสมาธิอยู่ 30 00:01:58,827 --> 00:02:01,787 ‎- นี่! ‎- ไม่ แย่มาก ห้ามใช้ขวานแล้ว 31 00:02:01,871 --> 00:02:04,791 ‎ไม่ยุติธรรมเลย ‎ไม่ได้จะฆ่าซะหน่อย แค่ทำให้พิการ 32 00:02:07,127 --> 00:02:07,957 ‎หวัดดี 33 00:02:08,878 --> 00:02:10,708 ‎ส่งขวานให้ฉันทีสิ 34 00:02:12,298 --> 00:02:13,928 ‎แซม ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 35 00:02:14,008 --> 00:02:14,878 ‎ได้สิ 36 00:02:17,512 --> 00:02:19,852 ‎เมื่อคืนฉันขับรถกลับบ้าน 37 00:02:19,931 --> 00:02:23,271 ‎และฉันนั่งอยู่ในรถฉันและตะโกนด่าตัวเอง 38 00:02:23,852 --> 00:02:26,522 ‎เสียงดังมากด้วย จนเพื่อนบ้านมองกันเลย 39 00:02:27,021 --> 00:02:29,611 ‎คุณแลงก์ผู้น่าสงสาร ‎โกรธเกรี้ยวเต็มที่เพราะพิทูเนีย 40 00:02:29,691 --> 00:02:31,441 ‎นั่นคือตัวตนที่สองที่โมโหของฉัน 41 00:02:31,526 --> 00:02:33,026 ‎แต่แซม ฉันแค่… 42 00:02:33,111 --> 00:02:36,491 ‎ฉันละอายใจมาก ‎ที่ทำตัวแบบนั้นในงานเลี้ยงของนาย 43 00:02:36,990 --> 00:02:37,990 ‎เราทุกคนล้วนมีด้านมืด 44 00:02:38,074 --> 00:02:40,704 ‎และชัดเจนว่าฉันต้องการ ‎สำรวจด้านมืดของฉันมากขึ้น 45 00:02:41,327 --> 00:02:42,157 ‎ไม่เป็นไร 46 00:02:42,787 --> 00:02:43,617 ‎จริงเหรอ 47 00:02:43,705 --> 00:02:44,575 ‎จริงเหรอ 48 00:02:44,664 --> 00:02:47,754 ‎จริงสิ ที่จริงการที่เธอ ‎ไม่เชื่อในตัวฉันมันมีประโยชน์มาก 49 00:02:47,834 --> 00:02:52,014 ‎ฉันใช้สิ่งที่เธอบอกว่าฉันอาจล้มเหลว ‎มาทำรายการสิ่งที่ฉันต้องทำ 50 00:02:54,465 --> 00:02:58,425 ‎ฉันดีใจนะที่คำพูดชั่วช้าที่พ่นออกมา ‎จากความใจดำของฉันมีประโยชน์ 51 00:02:59,012 --> 00:03:01,642 ‎แต่แซม ฉันเชื่อในตัวนายนะ 52 00:03:01,723 --> 00:03:04,563 ‎ฉันเลยเอานี่มาให้นาย 53 00:03:10,565 --> 00:03:12,935 ‎รองเท้าบูตฟันเหล็ก สำหรับการเดินทางของนาย 54 00:03:13,026 --> 00:03:15,856 ‎บทวิจารณ์สินค้าทั้งหมดบอกว่า ‎แบบนี้เหมาะกับอุณหภูมิต่ำกว่าศูนย์ 55 00:03:15,945 --> 00:03:18,195 ‎และมันจัดอยู่ในระดับซีสาม และเป็นสีเหลือง 56 00:03:18,281 --> 00:03:20,831 ‎นายจะได้เห็นเท้าเล็กๆ ของนาย ‎ต่อให้มีพายุหิมะก็ตาม 57 00:03:20,909 --> 00:03:23,699 ‎และมันก็มีกลิ่นหอมเพื่อให้พวกนักล่ากลัว 58 00:03:23,786 --> 00:03:26,116 ‎นักล่ากลัวกลิ่นอะไรเหรอ 59 00:03:28,082 --> 00:03:29,042 ‎ฉันติด 60 00:03:29,626 --> 00:03:31,286 ‎- นายอาจจะต้อง… ‎- เต้นส่าย 61 00:03:31,377 --> 00:03:33,707 ‎บิด… ช่วงล่าง 62 00:03:34,297 --> 00:03:35,127 ‎ใช่ 63 00:03:35,215 --> 00:03:37,125 ‎อย่างน้อยเราก็รู้ว่ามันใช้ได้ดี 64 00:03:38,009 --> 00:03:39,719 ‎แซม นายยังยกโทษให้ฉันอยู่รึเปล่า 65 00:03:39,802 --> 00:03:40,682 ‎แน่นอน 66 00:03:41,262 --> 00:03:44,562 ‎ตอนนี้ฉันต้องหาโปรแกรมที่เหมาะสม ‎เพื่อไปแอนตาร์กติกา 67 00:03:44,641 --> 00:03:48,191 ‎มันไม่ง่ายเหมือนการโดดขึ้นเครื่องบิน ‎เรือ เรือข้ามฟาก 68 00:03:48,269 --> 00:03:51,229 ‎ขึ้นเครื่องบินอีกลำ และขึ้นรถเอทีวีอะไรแบบนั้น 69 00:03:51,314 --> 00:03:52,984 ‎ถ้ามันง่ายขนาดนั้นก็ดีสิ 70 00:03:53,066 --> 00:03:55,646 ‎ฉันว่ามหาลัยนาย ‎ต้องมีสำนักงานกิจกรรมนักศึกษานะ 71 00:03:55,735 --> 00:03:56,735 ‎ที่โบโดอินก็มี 72 00:03:56,819 --> 00:04:00,449 ‎เมื่อก่อนฉันอยู่ที่นั่นตลอด ‎พยายามหาอะไรทำเพื่อให้เหงาน้อยลงน่ะ 73 00:04:01,032 --> 00:04:03,702 ‎ซึ่งไม่ได้ผลหรอก ‎แต่นายก็ควรตรวจสอบกับพวกเขาอยู่ดี 74 00:04:03,785 --> 00:04:07,325 ‎เป็นความคิดที่ดี ฉันจะลองหาดูว่ามหาลัยฉันมีไหม 75 00:04:09,666 --> 00:04:11,286 ‎เธอเป็นคนที่ลาออกจากมหาลัย 76 00:04:11,376 --> 00:04:13,496 ‎ที่รู้ดีทีเดียวว่ามหาลัยทำงานกันยังไง 77 00:04:15,171 --> 00:04:16,011 ‎ขอบใจ 78 00:04:16,923 --> 00:04:17,973 ‎น่าสนใจ 79 00:04:18,508 --> 00:04:19,508 ‎อะไร 80 00:04:19,592 --> 00:04:21,302 ‎ที่เขายกโทษให้เธอเร็วมาก 81 00:04:21,386 --> 00:04:22,716 ‎เป็นฉันคงไม่ 82 00:04:23,263 --> 00:04:24,563 ‎ทำไมล่ะ 83 00:04:25,056 --> 00:04:27,726 ‎ฉันมีความกังวลนิดหน่อยว่า 84 00:04:27,809 --> 00:04:29,939 ‎เธอดูเหมือนจะเป็นจอมทำลายความฝันน่ะ 85 00:04:30,687 --> 00:04:32,767 ‎จะบอกว่าเหมือนเกร็ทเช่นก็ได้ 86 00:04:32,855 --> 00:04:36,395 ‎โอเค ฉันไม่ใช่เกร็ทเช่นนะ เกร็ทเช่นน่ะแย่มาก 87 00:04:37,110 --> 00:04:39,450 ‎สองสามวันที่ผ่านมาฉันอาจทำผิดพลาด 88 00:04:39,529 --> 00:04:41,779 ‎แต่ฉันไม่ใช่เกร็ทเช่นนะ 89 00:04:42,490 --> 00:04:45,290 ‎ถ้าจะเหมือนใคร ‎ฉันคงเหมือนเลดี้แชคเคิลตันมากกว่า 90 00:04:45,368 --> 00:04:46,368 ‎ใครน่ะ 91 00:04:46,452 --> 00:04:49,212 ‎เลดี้แชคเคิลตัน ‎ภรรยาของเออร์เนสต์ แชคเคิลตันไง 92 00:04:49,289 --> 00:04:52,789 ‎ที่สนับสนุนเงินทุนส่วนใหญ่ในการเดินทางของเขา ‎และเป็นผู้หญิงที่เก่งรอบด้าน 93 00:04:53,334 --> 00:04:56,134 ‎ฉันศึกษางานวิจัยแอนตาร์กติกา ‎อย่างละเอียดตอนที่ฉันรู้สึกผิด 94 00:04:56,879 --> 00:04:58,379 ‎ฉันว่ายังเหมือนเกร็ทเช่นอยู่ดี 95 00:04:58,464 --> 00:04:59,594 ‎แชคเคิลตัน 96 00:04:59,674 --> 00:05:05,604 ‎- เกร็ทเช่นต่างหาก เกร็ทเช่น ‎- บางทีอาจจะมีทางที่จะรู้ได้อย่างแน่ชัด 97 00:05:06,306 --> 00:05:09,886 ‎อย่างเช่น เธอ เคซี่อาจคิดแบบทดสอบขึ้น 98 00:05:09,976 --> 00:05:11,936 ‎เพื่อระบุว่าเธอ เพจ 99 00:05:12,437 --> 00:05:15,437 ‎เป็นแชคเคิลตันหรือเกร็ทเช่น 100 00:05:15,523 --> 00:05:16,903 ‎ไร้สาระน่า 101 00:05:17,400 --> 00:05:21,110 ‎เป็นอะไรไป พีพี กลัวเหรอ 102 00:05:28,328 --> 00:05:29,868 ‎ตอนนี้ฉันอยู่ที่บ้าน 103 00:05:29,954 --> 00:05:33,174 ‎ฉันเข้านอนเร็วและออกกำลังกาย ‎กับเพลงแจ๊สของแม่อาทิตย์ละสิบครั้ง 104 00:05:33,249 --> 00:05:34,999 ‎ตอนนี้สภาพฉันสมบูรณ์ที่สุด 105 00:05:35,918 --> 00:05:36,748 ‎จัดมาเลย 106 00:05:37,295 --> 00:05:38,955 ‎ดี ดีมาก 107 00:05:39,047 --> 00:05:40,467 ‎ภารกิจแรกของเธอ 108 00:05:41,090 --> 00:05:45,010 ‎หาดอกแดนดิไลออนที่ดีที่สุดในโลกมาให้ฉัน 109 00:05:45,511 --> 00:05:48,681 ‎เอาแบบที่ขาวสุดและฟูฟ่องที่สุดนะ 110 00:05:48,765 --> 00:05:51,135 ‎ดอกแดนดิไลออนเหรอ ‎นี่มันฤดูหนาวในคอนเนตทิคัตนะ 111 00:05:51,225 --> 00:05:53,845 ‎ฉันเข้าใจ เธอไม่เหมาะกับการท้าทาย 112 00:05:53,936 --> 00:05:56,556 ‎ไม่จริง ฉันเหมาะกับการท้าทาย 113 00:05:57,190 --> 00:05:58,440 ‎ฉันจะหาดอกแดนดิไลออนให้ 114 00:05:58,524 --> 00:06:03,454 ‎ฉันจะหาดอกแดนดิไลออนที่สวยที่สุด ‎ฟูฟ่องที่สุดเท่าที่เธอเคยเห็นมาให้ 115 00:06:10,953 --> 00:06:11,913 ‎ไง แซม 116 00:06:12,497 --> 00:06:15,787 ‎หวัดดี เอเวอลินผู้ตื่นเต้น ‎เธอมาทำอะไรที่นี่เหรอ 117 00:06:15,875 --> 00:06:17,285 ‎ฉันชื่อเอเวอลินเฉยๆ 118 00:06:17,377 --> 00:06:19,207 ‎นี่เป็นงานนอกเวลาของฉันน่ะ 119 00:06:19,295 --> 00:06:20,665 ‎มีอะไรให้ช่วยไหม 120 00:06:20,755 --> 00:06:23,335 ‎ฉันกำลังวางแผนเดินทาง ‎และกำลังหาโปรแกรมศิลปะอยู่ 121 00:06:23,424 --> 00:06:25,094 ‎นายมาถูกที่แล้ว 122 00:06:25,176 --> 00:06:29,306 ‎มหาวิทยาลัยเดนตันมีความเชื่อมโยง ‎กับโปรแกรมทุกที่ในโลกนี้ 123 00:06:29,389 --> 00:06:32,389 ‎อยากไปไหนล่ะ เอเชีย หรือแอฟริกา 124 00:06:32,475 --> 00:06:33,385 ‎แอนตาร์กติกา 125 00:06:34,727 --> 00:06:36,767 ‎ยากเชียว ขอดูก่อนว่ามีอะไรบ้าง 126 00:06:39,982 --> 00:06:41,072 ‎โอเค 127 00:06:41,734 --> 00:06:44,534 ‎อัมสเตอร์ดัม ไม่ 128 00:06:47,990 --> 00:06:49,200 ‎อันนี้น่าจะใช้ได้ 129 00:06:49,909 --> 00:06:51,369 ‎ถ้านายสนใจจริงๆ 130 00:06:51,452 --> 00:06:53,292 ‎โปรแกรมพวกนี้ต้องใช้อะไรเยอะมาก 131 00:06:53,371 --> 00:06:56,331 ‎จดหมายแนะนำ ใบสมัคร ข้อเสนอโครงการ… 132 00:06:56,416 --> 00:06:57,746 ‎ฉันจะต้องใช้เต็นท์ 133 00:06:58,376 --> 00:07:01,336 ‎- โอ้ คุณขา ทำอะไรน่ะ ‎- เตรียมไปทำงานไง 134 00:07:01,421 --> 00:07:03,421 ‎- พ่อจะไปทำงานเหรอ ‎- เขาจะไปทำงาน 135 00:07:03,923 --> 00:07:06,343 ‎- พ่อโดดงานได้นะ ‎- พ่อไม่อยากโดดงาน 136 00:07:06,426 --> 00:07:07,256 ‎พ่อคะ 137 00:07:07,802 --> 00:07:09,892 ‎ที่รัก เราไม่ได้อยากกดดันคุณนะ 138 00:07:09,971 --> 00:07:13,561 ‎ฉันแค่หวังว่าคุณ ‎จะให้เวลาตัวเองได้เสียใจมากพอ 139 00:07:13,641 --> 00:07:15,811 ‎ในแบบของคุณเอง ‎ไม่ว่าคุณจะอยากทำยังไงก็ตาม 140 00:07:15,893 --> 00:07:19,563 ‎อย่างเช่น วิธีของฉันคือ ‎เริ่มทำอาหารไปให้ดอนน่า 141 00:07:19,647 --> 00:07:21,857 ‎จากนั้นก็สมัครเล่นสล็อตหกครั้งแรก 142 00:07:21,941 --> 00:07:24,531 ‎- วิธีบ้าๆ ‎- เรากำลังทำราตาตูยกันอยู่ 143 00:07:24,610 --> 00:07:26,360 ‎ผมทำงานได้ 144 00:07:26,446 --> 00:07:28,946 ‎อีกอย่าง อาทิตย์นี้ ‎จะมีคนกลุ่มหนึ่งออกไปข้างนอกกัน 145 00:07:29,031 --> 00:07:33,201 ‎เพื่อดื่มให้ชัค ตอนนั้นแหละที่ผมจะรู้สึกเศร้า 146 00:07:36,122 --> 00:07:39,212 ‎นี่ของใช้ของแม่ มันคือขยะ ไม่มีใครอยากได้เลย 147 00:07:39,876 --> 00:07:42,416 ‎นายขายจานใบนั้น 500 ดอลลาร์เหรอ 148 00:07:42,503 --> 00:07:43,753 ‎หรือข้อเสนอที่ดีที่สุด 149 00:07:43,838 --> 00:07:47,968 ‎ลูกรัก ไม่รู้ว่าเราบอกลูกไปรึยัง ‎แต่เพื่อนรักของพ่อลูกเสียแล้ว 150 00:07:48,551 --> 00:07:50,221 ‎- ใครครับ ‎- ชัค 151 00:07:52,096 --> 00:07:54,306 ‎ผมไม่รู้ว่าเขาเป็นเพื่อนรักของพ่อ 152 00:07:54,807 --> 00:07:56,727 ‎เสียใจด้วยนะครับที่เพื่อนรักของพ่อตาย 153 00:07:56,809 --> 00:07:58,769 ‎ขอบใจนะ แต่เขาไม่ใช่เพื่อนรักของพ่อหรอก 154 00:07:58,853 --> 00:08:01,863 ‎พ่อโตแล้ว ไม่มีเพื่อนรักหรอก 155 00:08:02,815 --> 00:08:05,685 ‎โอเค งั้น ผมอยากให้พ่อสอนผมกางเต็นท์หน่อย 156 00:08:05,776 --> 00:08:08,946 ‎พ่อกำลังจะไปทำงาน สอนไม่ได้ ‎เต็นท์อยู่ในโรงรถ ลองกางดูเลย 157 00:08:09,030 --> 00:08:11,160 ‎แต่ผมอยากให้พ่อสอนผมประกอบมัน 158 00:08:11,240 --> 00:08:13,990 ‎มันอาจจะยาก ‎และคำแนะนำแต่ละรุ่นก็ไม่เหมือนกัน 159 00:08:14,076 --> 00:08:16,406 ‎ลูกเป็นเด็กฉลาด แซม หาวิธีเอานะ 160 00:08:20,166 --> 00:08:22,376 ‎- ฉันหาวิธีไม่ได้ ‎- ฉันก็เหมือนกัน 161 00:08:22,502 --> 00:08:24,212 ‎แต่ฉันเมามาก 162 00:08:24,295 --> 00:08:27,375 ‎และฉันไม่รู้ว่าจริงๆ แล้ว ‎เราพยายามจะสร้างอะไรกันอยู่ 163 00:08:32,637 --> 00:08:33,637 ‎นี่อะไร 164 00:08:34,764 --> 00:08:36,314 ‎เงียบฉี่ ไม่มีอีเมลใหม่เลย 165 00:08:36,390 --> 00:08:38,310 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเราจะไม่ได้ข่าวจากเคลย์ตัน 166 00:08:38,392 --> 00:08:42,482 ‎ใช่ มันทำให้ฉันประสาทเสีย ‎คือฉันดีใจนะที่เราประท้วง 167 00:08:42,563 --> 00:08:46,323 ‎แต่ถ้าเราถูกพักการเรียนหรือถูกไล่ออก ‎เราก็อดเข้ายูซีแอลเอทั้งคู่ 168 00:08:46,400 --> 00:08:48,440 ‎นั่นคือสิ่งที่ฉันพูดมาตลอด 169 00:08:48,528 --> 00:08:52,818 ‎ฉันไม่เคยบอกว่าเธอคิดผิดนะ ‎ก็แค่ความยุติธรรมสำคัญกว่า 170 00:08:54,909 --> 00:08:57,659 ‎นี่ ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อยน่า 171 00:08:59,872 --> 00:09:02,632 ‎คิดว่าพวกเขามาที่นี่ ‎เพื่อบอกว่าเราถูกไล่ออกรึเปล่า 172 00:09:04,585 --> 00:09:05,545 ‎ไม่หรอก 173 00:09:08,214 --> 00:09:09,474 ‎ฉันเก็บมันไว้ในเรซิ่น 174 00:09:11,717 --> 00:09:14,967 ‎- นั่นดอกแดนดิไลออนเหรอ ‎- ไม่ใช่แค่ดอกแดนดิไลออน 175 00:09:15,054 --> 00:09:16,724 ‎นั่นคือดอกแดนดิไลออนที่ดีที่สุดในโลก 176 00:09:16,806 --> 00:09:20,846 ‎มันใหญ่ กลมดิ๊ก ‎ปุยขาวๆ เล็กๆ เข้าที่เป๊ะทั้งหมด 177 00:09:20,935 --> 00:09:24,605 ‎สวยจริงๆ เธอทำได้ไงเนี่ย 178 00:09:24,689 --> 00:09:27,729 ‎ฉันจ่ายเงิน 63 ดอลลาร์พร้อมค่าส่ง ‎ให้ญาติเก้าขวบที่ฟลอริดา 179 00:09:27,817 --> 00:09:30,897 ‎ไปตามหามัน เก็บใส่ทัปเปอร์แวร์ ‎และส่งมาให้ฉันภายในหนึ่งคืน 180 00:09:31,529 --> 00:09:33,529 ‎จากนั้นก็ไปร้านไมเคิลส์และการเรียนออนไลน์ 181 00:09:33,614 --> 00:09:36,034 ‎วิธีเก็บดอกไม้ไว้ในเรซินก็ทำให้ได้สิ่งนี้มา 182 00:09:36,117 --> 00:09:37,617 ‎น่าประทับใจมาก 183 00:09:37,702 --> 00:09:39,622 ‎งั้นเราจบเรื่องกันได้รึยัง 184 00:09:40,121 --> 00:09:42,331 ‎เราควรเห็นตรงกันแล้วนะ ‎ว่าฉันคือเลดี้แชคเคิลตัน 185 00:09:42,415 --> 00:09:45,325 ‎แหม นี่เพิ่งจะภารกิจแรกเท่านั้นเอง 186 00:09:45,960 --> 00:09:48,880 ‎เกิดอะไรขึ้น เธอทำอะไรอยู่เหรอยัยตัวแสบ 187 00:09:48,963 --> 00:09:52,383 ‎ไม่มีอะไร ฉันแค่ให้เพจ ‎ทำภารกิจแบบสุ่มและเป็นไปไม่ได้ 188 00:09:52,466 --> 00:09:53,796 ‎เพื่อพิสูจน์ว่าเธอไว้ใจได้ 189 00:09:53,884 --> 00:09:55,684 ‎ฟังดูงี่เง่าและใจร้ายนะ 190 00:09:55,761 --> 00:09:56,641 ‎ใช่ 191 00:09:57,638 --> 00:09:59,848 ‎- และฉันจะเอาชนะให้ได้ ‎- มันต้องอย่างนี้สิ 192 00:10:00,766 --> 00:10:01,596 ‎เอาละ… 193 00:10:05,146 --> 00:10:06,436 ‎เอาหมูเป็นๆ มาให้ฉัน 194 00:10:06,981 --> 00:10:08,231 ‎- อะไรนะ ‎- บาย 195 00:10:24,915 --> 00:10:26,125 ‎ให้ตายสิ 196 00:10:26,208 --> 00:10:28,418 ‎บอกผมทีว่านั่นไม่ใช่มื้อเที่ยงของคุณ 197 00:10:28,502 --> 00:10:31,262 ‎มันคือแป้งหมักของชัคน่ะ เขาทิ้งมันไว้ 198 00:10:31,339 --> 00:10:34,469 ‎- ฉันโทรหาดอนน่าแล้ว เธอบอกให้ฉันเก็บไว้ ‎- ดีจัง 199 00:10:35,051 --> 00:10:36,761 ‎ใช่ ดีมาก นายอยากได้ไหม 200 00:10:37,553 --> 00:10:40,643 ‎- ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าแป้งหมักคืออะไร ‎- มันเอาไว้ทำขนมปังน่ะ 201 00:10:40,723 --> 00:10:42,353 ‎แต่ฉันไม่อยากจัดการมัน 202 00:10:43,726 --> 00:10:45,806 ‎ผมรู้นะว่าเรื่องนี้ทำใจลำบาก 203 00:10:45,895 --> 00:10:49,065 ‎เพราะฉะนั้นถ้าคุณอยากคุยกับใครสักคน ‎คุยกับผมได้นะ 204 00:10:53,944 --> 00:10:54,864 ‎เสียใจด้วยนะครับ 205 00:10:56,072 --> 00:10:57,032 ‎เรื่องแป้งหมัก 206 00:11:00,576 --> 00:11:02,946 ‎จากความต้องการพื้นฐานสามอย่าง ‎เพื่อความอยู่รอด 207 00:11:03,454 --> 00:11:05,464 ‎อาหาร น้ำ และที่พักพิง 208 00:11:06,207 --> 00:11:09,087 ‎ในแอนตาร์กติกา การหาน้ำไม่ใช่ปัญหาเลย 209 00:11:09,669 --> 00:11:13,459 ‎และคนสามารถอยู่รอดได้หลายวัน ‎หรือหลายสัปดาห์โดยไม่มีอาหาร 210 00:11:14,715 --> 00:11:18,885 ‎แต่ถ้าคุณอยู่ที่แอนตาร์กติกา ‎โดยไม่มีที่พักพิงแม้จะแค่คืนเดียว 211 00:11:18,969 --> 00:11:19,799 ‎ก็… 212 00:11:20,680 --> 00:11:22,350 ‎ลาตายได้เลย 213 00:11:22,431 --> 00:11:25,061 ‎ไม่มีคำแนะนำบอก ซิปก็เยอะมาก 214 00:11:25,142 --> 00:11:28,192 ‎และเสาใยแก้วเกือบจะเสียบจั๊กกะแร้ฉันแล้ว 215 00:11:28,979 --> 00:11:31,269 ‎นายต้องการทางออกหรือแค่มาบ่น 216 00:11:31,357 --> 00:11:32,317 ‎ทางออก 217 00:11:32,900 --> 00:11:34,400 ‎นายไม่ต้องใช้เต็นท์ 218 00:11:34,485 --> 00:11:38,405 ‎แต่ที่พักพิงเป็นความต้องการพื้นฐาน ‎เพื่อความอยู่รอดของมนุษย์นะ 219 00:11:38,489 --> 00:11:41,329 ‎เชื่อฉันสิแซม ฉันเคยเป็นเนตรนารี 220 00:11:41,409 --> 00:11:44,829 ‎ฉันขายคุกกี้ไปเยอะมาก ‎จนโรงงานต้องเพิ่มการผลิต 221 00:11:44,912 --> 00:11:47,332 ‎ฉันได้ส่วนแบ่งมาจนซื้อรถมาสด้าได้คันหนึ่ง 222 00:11:48,416 --> 00:11:50,746 ‎ใช่ คุกกี้ทินต์มินต์ทำให้ฉันล่ำซำ 223 00:11:50,835 --> 00:11:54,755 ‎และระหว่างนั้น ฉันได้เรียนรู้ ‎กิจกรรมกลางแจ้งมาพอประมาณ 224 00:11:54,839 --> 00:11:57,299 ‎- แล้วฉันไม่ต้องใช้เต็นท์เหรอ ‎- ใช่ 225 00:11:57,383 --> 00:11:59,393 ‎ใช้แค่เต็นท์แบบกึ่งถุงนอนก็พอ 226 00:11:59,468 --> 00:12:02,968 ‎มันกันน้ำ อุ่น และสบาย 227 00:12:03,055 --> 00:12:05,215 ‎เหมือนนอนอยู่ในเบอร์ริโตเลยละ 228 00:12:05,307 --> 00:12:08,017 ‎- ฉันชอบนอนแบบนั้น ‎- งั้นก็ตามนั้นแหละ 229 00:12:08,102 --> 00:12:11,112 ‎เนตรนารีช่วยเด็กชายไว้ได้อีกคนแล้ว 230 00:12:20,656 --> 00:12:23,236 ‎เสียงเครื่องจับเวลาของฉัน 231 00:12:23,325 --> 00:12:24,735 ‎กลิ่นหอมจัง 232 00:12:24,827 --> 00:12:26,037 ‎สำหรับดอนน่าค่ะ 233 00:12:27,163 --> 00:12:29,123 ‎เสร็จแล้วสาม เหลืออีกสาม 234 00:12:29,749 --> 00:12:33,289 ‎นี่ ฉันนึกว่าคุณจะออกไปดื่มกับพวกผู้ชายซะอีก 235 00:12:33,377 --> 00:12:34,957 ‎ผมชิ่งน่ะ 236 00:12:35,045 --> 00:12:36,625 ‎- พ่อชิ่งการดื่มเหรอ ‎- ใช่ 237 00:12:36,714 --> 00:12:40,264 ‎ฟังนะ เลิกทำหน้าแบบนั้นกันได้แล้ว 238 00:12:40,342 --> 00:12:44,392 ‎พ่อไม่เป็นไร แค่อยากให้ทุกคนถอยไป 239 00:12:44,472 --> 00:12:46,182 ‎หนูก็แค่อยากช่วย 240 00:12:46,766 --> 00:12:49,936 ‎ถ้าพ่ออยากระบายอารมณ์ก็บอกนะ ‎เราทุบของกันได้ 241 00:12:50,019 --> 00:12:53,019 ‎ทุบของของแม่ก็ได้ อาจจะทุบลาซานญ่าก็ได้ 242 00:12:53,105 --> 00:12:55,185 ‎หรือทุบอะไรสักอย่างของเคซี่ 243 00:12:55,274 --> 00:12:57,534 ‎ของที่เราซื้อให้ ขอคิดก่อนนะ 244 00:12:57,610 --> 00:12:59,110 ‎ก็คือทุกอย่างนั่นแหละ 245 00:12:59,195 --> 00:13:01,985 ‎ในขณะที่แม่กำลังหยาบคาย หนูอยู่ตรงนี้เพื่อพ่อนะ 246 00:13:02,072 --> 00:13:05,702 ‎จริงๆนะ ไม่ว่าพ่อต้องการอะไร ‎ไม่ว่าเมื่อไหร่ กลางวันหรือกลางคืน 247 00:13:08,412 --> 00:13:09,252 ‎หนูต้องไปแล้ว 248 00:13:12,917 --> 00:13:15,957 ‎หวัดดี เห็นอีเมลแล้วใช่ไหม เห็นอีเมลรึยัง 249 00:13:16,045 --> 00:13:17,125 ‎ใครโทรมาเนี่ย 250 00:13:17,213 --> 00:13:19,053 ‎เงียบไปเลย เห็นอีเมลรึยัง 251 00:13:19,131 --> 00:13:20,801 ‎จากรองอาจารย์ใหญ่แพทริก 252 00:13:21,300 --> 00:13:23,010 ‎เขารักเรา เราไม่ถูกพักการเรียน 253 00:13:23,093 --> 00:13:24,183 ‎ไม่ถูกพักการเรียนเหรอ 254 00:13:24,261 --> 00:13:25,891 ‎ใช่ เราได้รับคำเตือน 255 00:13:25,971 --> 00:13:27,771 ‎อะไรเนี่ย สุดยอดเลย 256 00:13:27,848 --> 00:13:29,098 ‎ใช่ไหมล่ะ 257 00:13:29,183 --> 00:13:31,693 ‎ไม่เคยคิดว่าจะมีความสุข ‎ที่ต้องไปโรงเรียนขนาดนี้เลย 258 00:13:32,561 --> 00:13:35,651 ‎เดี๋ยวนะ ฉันยังไม่ได้อีเมลเลย ‎ทำไมฉันไม่ได้อีเมลล่ะ 259 00:13:35,731 --> 00:13:38,151 ‎อาจส่งตามตัวอักษร การ์ดเนอร์ก่อนเทย์เลอร์ 260 00:13:38,234 --> 00:13:40,864 ‎ใครจะสนล่ะ เราไม่ถูกพักการเรียน 261 00:13:40,945 --> 00:13:42,605 ‎เราไม่ถูกพักการเรียน 262 00:13:43,697 --> 00:13:46,237 ‎โอเค ฉันจะไปฉลองแบบเคลย์ตัน 263 00:13:46,325 --> 00:13:50,825 ‎ด้วยการทำการบ้าน 1,000 ชั่วโมง ‎แล้วก็อาจจะซ้อมวิ่งนิดหน่อย เพราะฉะนั้น… 264 00:13:51,956 --> 00:13:53,286 ‎ถ่ายรูปเซ็กซี่มาให้ดูหน่อยสิ 265 00:13:53,374 --> 00:13:55,214 ‎ไม่ล่ะ ขอบใจ ขอให้สนุกนะ 266 00:13:55,292 --> 00:13:57,132 ‎ฉันจะไปกินทวิงกี้ 267 00:13:57,878 --> 00:13:59,508 ‎ก็ได้ บาย 268 00:13:59,588 --> 00:14:00,458 ‎บาย 269 00:14:07,388 --> 00:14:11,138 ‎ฉันว่านี่เป็นความคิดที่ดีมาก แซม ‎ไม่มีอะไรผิดพลาดแน่นอน 270 00:14:11,225 --> 00:14:12,225 ‎ฉันเห็นด้วย 271 00:14:12,726 --> 00:14:14,646 ‎นายมีทุกอย่างที่ต้องการในถุงนั่นรึยัง 272 00:14:14,728 --> 00:14:16,308 ‎คิดว่ามีแล้วนะ 273 00:14:16,397 --> 00:14:20,647 ‎ฉันมีของจากการขายเลหลัง ‎ของร้านเทคโทรโพลิสมาฝากนายด้วย 274 00:14:20,734 --> 00:14:21,574 ‎เผื่อไว้น่ะ 275 00:14:21,652 --> 00:14:22,612 ‎วิทยุสื่อสารเหรอ 276 00:14:22,695 --> 00:14:26,195 ‎ใช่ เผื่อนายกลัวหรืออยากกินขนม 277 00:14:26,282 --> 00:14:28,032 ‎- ลองใช้กันไหม ‎- ความคิดดี 278 00:14:33,497 --> 00:14:34,827 ‎ไง แซม เปลี่ยน 279 00:14:35,708 --> 00:14:36,958 ‎ไง ซาฮีด เปลี่ยน 280 00:14:37,459 --> 00:14:40,629 ‎รู้ไหมว่าที่ฝรั่งเศส ‎เรียกวิทยุสื่อสารว่าอะไร เปลี่ยน 281 00:14:41,213 --> 00:14:42,303 ‎ไม่รู้ เปลี่ยน 282 00:14:42,798 --> 00:14:44,838 ‎สื่อสารวิทยุ เปลี่ยน 283 00:14:46,677 --> 00:14:48,297 ‎แปลกจัง เปลี่ยน 284 00:14:48,387 --> 00:14:49,217 ‎เนอะ 285 00:14:49,805 --> 00:14:52,765 ‎ฝันดีนะแซม ‎อย่าโดนคนเร่ร่อนแทงซะล่ะ เปลี่ยน 286 00:14:53,851 --> 00:14:55,271 ‎ฝันดีซาฮีด เปลี่ยน 287 00:15:13,954 --> 00:15:14,794 ‎ไม่นะ! 288 00:15:21,337 --> 00:15:22,957 ‎ไม่ว่ามันคืออะไร ฉันไม่ต้องการมัน 289 00:15:23,047 --> 00:15:24,837 ‎ใจเย็นน่า ก็แค่แป้ง 290 00:15:24,924 --> 00:15:27,014 ‎แป้งสาลีฟอกขาวครึ่งหนึ่งและ 291 00:15:27,760 --> 00:15:28,680 ‎อะไรสักอย่างอีกครึ่ง 292 00:15:28,761 --> 00:15:32,311 ‎เบธทำน่ะครับ เป็นส่วนผสมพิเศษของเธอ ‎เอาไว้ให้แป้งหมักของคุณกิน 293 00:15:33,015 --> 00:15:33,925 ‎ให้มันกินเหรอ 294 00:15:34,642 --> 00:15:36,892 ‎ฉันต้องพามันไปเดินเล่นด้วยไหม 295 00:15:37,686 --> 00:15:39,766 ‎เธอเขียนคำแนะนำไว้ในกระดาษข้างใน 296 00:15:39,855 --> 00:15:42,645 ‎แต่เธอบอกว่าถ้าคุณทำขนมปังจริงๆ ‎ห้ามเอาให้เคซี่กินเด็ดขาด 297 00:15:42,733 --> 00:15:44,403 ‎ซึ่งก็แปลกนะ 298 00:15:53,994 --> 00:15:55,164 ‎คุณเป็นยังไงบ้าง 299 00:15:56,705 --> 00:16:01,375 ‎รู้ใช่ไหมว่านี่คือที่ทำงาน ‎ไม่ใช่บาร์ ไม่ใช่กลุ่มให้กำลังใจ 300 00:16:02,795 --> 00:16:03,665 ‎นี่ที่ทำงาน 301 00:16:09,510 --> 00:16:10,590 ‎ไปกันเถอะ 302 00:16:12,137 --> 00:16:12,967 ‎โอเค 303 00:16:17,851 --> 00:16:18,851 ‎หวัดดี 304 00:16:19,770 --> 00:16:20,690 ‎หมูน่ารักนะ 305 00:16:21,188 --> 00:16:22,058 ‎ขอบใจ 306 00:16:22,564 --> 00:16:26,324 ‎ฉันยอมรับนะว่าฉันประทับใจ ‎เป็นการหาหมูได้รวดเร็วทันใจมาก 307 00:16:26,402 --> 00:16:28,822 ‎ถูกเผง งั้นพอได้รึยัง 308 00:16:28,904 --> 00:16:31,204 ‎ฉันเอาดอกแดนดิไลออนกับหมูมาให้เธอแล้วนะ 309 00:16:31,699 --> 00:16:33,829 ‎ฉันพิสูจน์ตัวเองแล้วนะว่าฉันมีค่า 310 00:16:33,909 --> 00:16:35,539 ‎แถมฉันยังซื้อรองเท้าบูตนั่นให้แซมด้วย 311 00:16:35,619 --> 00:16:38,959 ‎เป็นการกระทำแบบเลดี้แชคเคิลตันสุดๆ ‎เธอหาของให้ตลอด 312 00:16:40,332 --> 00:16:42,172 ‎มีอีกอย่างหนึ่ง 313 00:16:45,004 --> 00:16:47,014 ‎ฉันต้องยืนอยู่ในนี้นานแค่ไหน 314 00:16:47,089 --> 00:16:48,509 ‎แค่สามวันเอง 315 00:16:49,299 --> 00:16:50,299 ‎ได้ 316 00:16:51,176 --> 00:16:54,676 ‎บอกไว้ก่อนนะ ฉันเคยขัดขวางการผ่านญัตติ ‎ของการประชุมสภานักเรียนม.ต้น 317 00:16:54,763 --> 00:16:56,433 ‎ติดต่อกันนานเจ็ดชั่วโมง 318 00:16:57,349 --> 00:16:58,729 ‎ดีนะที่ฉันเอาการบ้านมาด้วย 319 00:17:02,604 --> 00:17:06,074 ‎ครั้งต่อไปที่มีเรื่องเศร้า ‎เตือนฉันนะว่าขีดจำกัดของฉันคือห้ามื้อ 320 00:17:06,150 --> 00:17:07,150 ‎ได้เลย 321 00:17:09,737 --> 00:17:10,567 ‎นี่ 322 00:17:11,655 --> 00:17:15,115 ‎เห็นของเหนียวๆ สีน้ำตาลที่อยู่ในนี้ไหม 323 00:17:15,200 --> 00:17:16,040 ‎อะไรคะ 324 00:17:16,118 --> 00:17:18,828 ‎อ๋อ ใช่ ที่เหมือนโยเกิร์ตเก่าๆ ใช่ไหม 325 00:17:19,663 --> 00:17:22,673 ‎- ฉันทิ้งไปแล้ว กลิ่นมันแย่มาก ‎- อะไรนะ 326 00:17:22,750 --> 00:17:24,130 ‎อะไรคะ เกิดอะไรขึ้น 327 00:17:24,209 --> 00:17:25,709 ‎นั่นแป้งหมักของชัคนะ 328 00:17:25,794 --> 00:17:27,764 ‎- แป้งอะไรนะ ‎- ของที่เขาใช้ทำขนมปัง 329 00:17:27,838 --> 00:17:30,048 ‎เขาให้อาหารมันและทำให้มันมีชีวิต 330 00:17:30,924 --> 00:17:31,884 ‎นานแล้วเหรอ 331 00:17:31,967 --> 00:17:33,007 ‎สิบสามปี 332 00:17:33,093 --> 00:17:35,723 ‎ให้ตายสิ คุณน่าจะบอกฉัน 333 00:17:35,804 --> 00:17:37,894 ‎ผมไม่คิดว่าคุณจะเอาไปทิ้งเร็วขนาดนี้ 334 00:17:37,973 --> 00:17:41,143 ‎- ก็กลิ่นมันแย่มาก ฉันต้องการพื้นที่ ‎- นั่นคือมรดกของเขานะ 335 00:17:41,226 --> 00:17:43,806 ‎- ชัคส์ครัสต์ ‎- ฉันเข้าใจ ฉันรู้สึกแย่มาก 336 00:17:45,773 --> 00:17:50,033 ‎อยู่นี่เองคุณผู้ชาย เมื่อวานผมต้องจ้องตาพอสซัม 337 00:17:50,110 --> 00:17:53,110 ‎และมันต่างจากตาของสตัมปี้มาก 338 00:17:53,197 --> 00:17:55,067 ‎ที่จริงมันตรงกันข้ามเลย 339 00:17:55,157 --> 00:17:58,327 ‎ทั้งหมดนี้เป็นเพราะพ่อไม่ยอมสอนผมกางเต็นท์ 340 00:17:58,410 --> 00:17:59,950 ‎ทั้งหมดเป็นความผิดของพ่อ 341 00:18:00,037 --> 00:18:02,957 ‎ลูกจ้องตาพอสซัมแล้วเป็นความผิดของพ่อเหรอ 342 00:18:03,040 --> 00:18:04,290 ‎พูดเรื่องอะไรเนี่ย 343 00:18:05,250 --> 00:18:07,380 ‎พูดเรื่องอะไรเนี่ย แซม 344 00:18:07,461 --> 00:18:08,921 ‎หยุดเถอะนะ 345 00:18:09,004 --> 00:18:13,094 ‎ผมแค่อยากกลับบ้านแล้วเอาแป้งนี่ ‎ใส่ในของที่เพื่อนผมใช้ทำขนมปัง 346 00:18:13,675 --> 00:18:14,505 ‎แค่นั้นเลย 347 00:18:15,010 --> 00:18:16,260 ‎เพราะฉะนั้นหยุดเถอะ 348 00:18:17,805 --> 00:18:21,265 ‎คุณอยากให้ผมมีความรู้สึก ตอนนี้ผมก็รู้สึกแล้วไง 349 00:18:24,311 --> 00:18:27,691 ‎รัฐเมน เมืองออกัสตา ‎รัฐแมริแลนด์ เมืองแอนแนโปลิส 350 00:18:27,773 --> 00:18:29,823 ‎รัฐแมสซาชูเซตส์ เมืองบอสตัน 351 00:18:30,442 --> 00:18:32,072 ‎รัฐมิชิแกน เมืองแลนซิง 352 00:18:33,654 --> 00:18:35,364 ‎โอเค ฉันปวดฉี่ 353 00:18:35,447 --> 00:18:36,657 ‎ไม่ได้ 354 00:18:37,324 --> 00:18:39,034 ‎ฉันต้องฉี่ได้สิ 355 00:18:40,577 --> 00:18:41,537 ‎เคซี่ ฉัน… 356 00:18:44,456 --> 00:18:46,496 ‎ขอโทษนะ ไม่ โอเคไหม 357 00:18:47,126 --> 00:18:49,496 ‎พอกันที ฉันทนไม่ไหวแล้ว 358 00:18:49,586 --> 00:18:53,666 ‎รู้ไหม เธอทำเหมือนกับว่านี่เป็นเรื่องของแซม ‎แต่ไม่ใช่เลย 359 00:18:53,757 --> 00:18:55,797 ‎เธอเครียดและเธอเอามาลงที่ฉัน 360 00:18:55,926 --> 00:18:57,506 ‎ฉันไม่ได้เครียด 361 00:18:57,594 --> 00:18:59,644 ‎จริงเหรอ ดูหนังรอบเล็บเธอสิ 362 00:19:00,472 --> 00:19:02,062 ‎ปกติมันจะเปล่งปลั่ง 363 00:19:02,141 --> 00:19:03,931 ‎แต่ตอนนี้ดูเหมือนเธอสู้กับแบดเจอร์มา 364 00:19:04,017 --> 00:19:07,017 ‎เธอกำลังทรมานฉันเพื่อให้ตัวเองรู้สึกดีขึ้น 365 00:19:07,104 --> 00:19:09,024 ‎และมันหยาบคายมาก 366 00:19:09,106 --> 00:19:10,856 ‎เธอไม่รู้หรอกว่าเธอพูดเรื่องอะไรอยู่ 367 00:19:10,941 --> 00:19:12,941 ‎ฉันอาจจะไม่รู้ 368 00:19:13,026 --> 00:19:14,566 ‎แต่อย่างน้อยฉันก็มองตัวเอง 369 00:19:14,653 --> 00:19:17,953 ‎และพยายามคิดว่า ‎นิสัยแย่ๆ ของฉันมาจากไหนได้ 370 00:19:18,031 --> 00:19:21,951 ‎แต่เธอเอาแต่กระจายความโกรธ ‎ของเธอไปทั่วอย่างกับ… 371 00:19:22,870 --> 00:19:25,290 ‎อย่างกับปุยของดอกแดนดิไลออน 372 00:19:26,915 --> 00:19:30,835 ‎ถ้าเธอไม่ว่าอะไร ‎ฉันจะกลับบ้านไปดูหมูของฉันแล้ว 373 00:19:30,919 --> 00:19:32,089 ‎ยังเก็บมันไว้อีกเหรอ 374 00:19:33,714 --> 00:19:36,724 ‎เธอส่งคนบ้าชอปปิง ‎ไปสวนสัตว์เลี้ยงไม่ได้หรอกนะ มัน… 375 00:19:37,217 --> 00:19:39,137 ‎มันเป็นที่ที่น่ารักที่สุดในโลก 376 00:19:39,219 --> 00:19:41,719 ‎ฉันกำลังคุยว่าจะซื้อลามะอยู่ด้วยนะ 377 00:20:01,325 --> 00:20:02,615 ‎คุณพูดถูก ผม… 378 00:20:05,495 --> 00:20:07,205 ‎ช่วงนี้ผมรู้สึกไม่ปกติ 379 00:20:08,332 --> 00:20:09,172 ‎ฉันเข้าใจ 380 00:20:12,294 --> 00:20:13,504 ‎ผมขอโทษที่ปรี๊ดแตกนะ 381 00:20:15,005 --> 00:20:15,835 ‎ฉันเข้าใจ 382 00:20:19,176 --> 00:20:20,176 ‎มันยากน่ะ 383 00:20:22,512 --> 00:20:23,352 ‎ฉันเข้าใจ 384 00:20:28,644 --> 00:20:29,484 ‎รู้ไหม 385 00:20:30,270 --> 00:20:32,770 ‎ฉันไม่ใช่คนที่คุณควรคุยด้วยหรอก 386 00:20:35,859 --> 00:20:36,689 ‎ผมรู้ 387 00:20:43,909 --> 00:20:44,739 ‎แซม 388 00:20:54,753 --> 00:20:56,383 ‎พ่อจะทำอะไรให้ดู 389 00:20:58,298 --> 00:20:59,258 ‎มาสิ 390 00:21:23,782 --> 00:21:27,202 ‎ดูดีมากเลยนะ ‎อยากเอาไปทดลองใช้ครั้งแรกไหม 391 00:21:30,580 --> 00:21:31,750 ‎ดีนะครับ 392 00:21:31,832 --> 00:21:34,792 ‎ผมจะฝึกกางเต็นท์อีกเวลาผมกลับบ้าน 393 00:21:36,378 --> 00:21:38,668 ‎เรื่องเต็นท์นี่ทำให้ลูกเครียดสินะ 394 00:21:38,755 --> 00:21:42,875 ‎ใช่ครับ ผมเพิ่งย้ายไปอยู่บ้านใหม่กับซาฮีด 395 00:21:42,968 --> 00:21:46,138 ‎มันเป็นที่เดียวที่ผมอยู่ได้นอกจากบ้านหลังนี้ 396 00:21:47,180 --> 00:21:51,770 ‎ผมรู้ว่าผมอยากไปแอนตาร์กติกา ‎แต่ถ้าอยู่ที่นั่นแล้วผมนอนไม่หลับล่ะ 397 00:21:52,352 --> 00:21:55,112 ‎- ถ้าผมอยู่ที่อื่นไม่ได้ล่ะ ‎- ลูกเนี่ยนะ 398 00:21:56,023 --> 00:21:59,153 ‎จะอยู่ท่ามกลางฝูงเพนกวินไม่ได้ ไม่เอาน่า 399 00:21:59,901 --> 00:22:01,571 ‎ว่าแต่ทำไมลูกถึงอยากไปล่ะ 400 00:22:01,653 --> 00:22:04,033 ‎ผมอยากไปมาตลอด 401 00:22:04,114 --> 00:22:08,664 ‎นี่เป็นครั้งแรกในชีวิตที่ผมคิดว่าอาจจะทำได้ 402 00:22:09,870 --> 00:22:10,830 ‎งั้นลูกก็ควรไป 403 00:22:11,955 --> 00:22:14,325 ‎เราควรทำให้ถูกวิธี ลูกต้องเตรียมตัวให้พร้อม 404 00:22:14,416 --> 00:22:16,336 ‎ลูกลาออกจากมหาวิทยาลัยไม่ได้ 405 00:22:16,418 --> 00:22:18,838 ‎ลูกต้องขอลาหยุดอย่างเป็นทางการ 406 00:22:18,920 --> 00:22:19,800 ‎ได้ครับ 407 00:22:20,339 --> 00:22:23,719 ‎และพ่อขอโทษที่ตะคอกใส่ลูกก่อนหน้านี้ 408 00:22:25,635 --> 00:22:26,965 ‎พ่อเศร้าเรื่องชัคน่ะ 409 00:22:27,596 --> 00:22:30,926 ‎เขาเป็นคนที่พ่อคุยเรื่องต่างๆ ด้วยได้ 410 00:22:32,601 --> 00:22:35,811 ‎พ่อคุยเรื่องต่างๆ กับผมได้นะถ้าพ่ออยากคุย 411 00:22:37,064 --> 00:22:37,904 ‎ขอบใจนะ 412 00:22:40,025 --> 00:22:42,025 ‎หนูมาขัดจังหวะการประชุมลูกเสือรึเปล่า 413 00:22:46,239 --> 00:22:47,779 ‎คุยเรื่องอะไรกันอยู่เหรอ 414 00:22:47,866 --> 00:22:48,696 ‎ความตาย 415 00:22:49,576 --> 00:22:53,576 ‎รู้ไหมว่าเวลาที่มีสมาชิกตาย ‎ในการสำรวจแอนตาร์กติกา 416 00:22:53,663 --> 00:22:56,673 ‎พวกเขาทำพิธีฝังศพเสมอ ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหนก็ตาม 417 00:22:57,167 --> 00:22:58,877 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงครับ 418 00:22:58,960 --> 00:23:00,880 ‎พวกเขาเอาหิมะกลบศพ 419 00:23:00,962 --> 00:23:02,762 ‎และทำเครื่องหมายด้วยวิธีใดวิธีหนึ่ง 420 00:23:02,839 --> 00:23:06,299 ‎แล้วก็ทิ้งข้อความ ‎บอกว่าใครตายและตายยังไงเอาไว้ 421 00:23:08,387 --> 00:23:10,677 ‎นี่คือแป้งหมักของชัค 422 00:23:11,348 --> 00:23:12,768 ‎ที่ถูกเอลซ่าสังหาร 423 00:23:12,849 --> 00:23:15,309 ‎ถูกเอลซ่าสังหารโดยบังเอิญต่างหาก 424 00:23:16,686 --> 00:23:18,396 ‎คุณเป็นแป้งหมักที่ดี 425 00:23:19,356 --> 00:23:20,646 ‎อายุแค่ 13 ปีเท่านั้น 426 00:23:20,732 --> 00:23:23,402 ‎ตอนที่คุณถูกแม่ครัวโยนทิ้งอย่างน่าสลด 427 00:23:24,653 --> 00:23:27,413 ‎เราไม่มีทางรู้ว่าคุณจะกลายเป็น ‎ขนมปังที่ดีแบบไหน 428 00:23:27,906 --> 00:23:29,276 ‎เปลือกนอกที่กรอบของคุณ 429 00:23:29,908 --> 00:23:32,738 ‎ไส้แสนอร่อยของคุณที่ชุ่มไปด้วยเนย 430 00:23:32,828 --> 00:23:34,788 ‎หรือเยลลี่หรือฮัมมัส 431 00:23:35,372 --> 00:23:38,882 ‎หรือแยมอะโวคาโดกับพริกไทยและเกลือ 432 00:23:40,585 --> 00:23:41,495 ‎สู่สุคตินะ 433 00:23:43,130 --> 00:23:44,090 ‎ดีจัง 434 00:23:44,172 --> 00:23:46,012 ‎ไม่ นี่มันไร้สาระสิ้นดี 435 00:23:47,134 --> 00:23:49,144 ‎มีใครอยากพูดอะไรอีกไหม 436 00:23:49,219 --> 00:23:50,049 ‎ไม่มี 437 00:23:53,056 --> 00:23:54,766 ‎ที่จริงก็มีแหละ 438 00:23:56,268 --> 00:23:58,148 ‎แซม พ่อคิดผิด 439 00:24:00,105 --> 00:24:01,935 ‎เขาเป็นเพื่อนรักของพ่อ 440 00:24:05,652 --> 00:24:07,652 ‎เอาละ เสร็จรึยัง 441 00:24:08,989 --> 00:24:10,159 ‎แป้งหมักคืออะไร 442 00:24:12,951 --> 00:24:16,831 ‎ปรากฏว่าเพจเป็นคนบ้าที่คลุ้มคลั่งแหละ ‎ใครจะไปรู้ 443 00:24:16,913 --> 00:24:20,713 ‎เพราะนางคิดว่าบททดสอบที่เธอออกแบบมา ‎เพื่อทำให้นางอับอายมันโหดร้ายเหรอ 444 00:24:20,792 --> 00:24:21,792 ‎ใช่เลย 445 00:24:22,377 --> 00:24:24,497 ‎คือนางก็ไม่ได้พูดผิดทั้งหมดหรอกนะ 446 00:24:24,588 --> 00:24:27,418 ‎ฉันเครียดเรื่องเคลย์ตันจริงๆ 447 00:24:27,507 --> 00:24:29,677 ‎และนี่ก็แปลกนะ 448 00:24:30,552 --> 00:24:34,852 ‎แต่ฉันคิดว่าในมุมหนึ่ง ฉันอาจจะอยากโดนไล่ออก 449 00:24:35,640 --> 00:24:36,480 ‎อะไรนะ 450 00:24:37,058 --> 00:24:40,558 ‎ฉันไม่เคยรู้สึกว่าตัวเองเหมาะกับที่นั่นเลย ‎และปีนี้มันก็หนักมาก 451 00:24:40,645 --> 00:24:44,435 ‎จนรู้สึกเหมือนมันเป็นวิธีที่ง่าย ‎ที่จะหลุดพ้นจากความเครียดได้ 452 00:24:46,151 --> 00:24:48,401 ‎แต่ตอนนี้เราก็รอดแล้ว ฉันโล่งอกนะ 453 00:24:50,071 --> 00:24:50,991 ‎ฉันไม่รอด 454 00:24:51,573 --> 00:24:52,623 ‎อะไรนะ 455 00:24:53,742 --> 00:24:54,952 ‎ฉันได้รับอีเมลแล้ว 456 00:24:56,244 --> 00:24:57,164 ‎ฉันถูกพักการเรียน 457 00:24:58,371 --> 00:24:59,211 ‎อะไรนะ 458 00:25:00,040 --> 00:25:01,750 ‎ไม่นะ ฉันได้รับคำเตือน 459 00:25:02,501 --> 00:25:03,631 ‎ใช่ แต่ 460 00:25:04,586 --> 00:25:05,796 ‎ฉันคงไม่ใช่เธอ 461 00:25:16,890 --> 00:25:18,980 ‎คุณน่ารักจริงๆ 462 00:25:19,059 --> 00:25:21,729 ‎ตราบใดที่คุณไม่นอนในนั้นอีก 463 00:25:21,811 --> 00:25:24,691 ‎- ห้ามทำแล้วนะ ‎- ไม่หรอก ผมไม่ทำแล้ว 464 00:25:25,732 --> 00:25:30,112 ‎แต่เรายังรอให้เขาล้มเลิก ‎แผนการบ้าๆ ของเขาอยู่ใช่ไหม 465 00:25:32,489 --> 00:25:33,449 ‎จริงๆ แล้วไม่ใช่นะ 466 00:25:35,116 --> 00:25:37,656 ‎ช่วงนี้ผมได้เรียนรู้ว่าชีวิตคนเรามันสั้น 467 00:25:38,870 --> 00:25:42,290 ‎แล้วถ้าแซมอยากไปแอนตาร์กติกา ‎เขาก็ควรไปแอนตาร์กติกา 468 00:25:44,042 --> 00:25:45,172 ‎ให้เร็วที่สุดเท่าที่เขาทำได้ 469 00:26:42,976 --> 00:26:44,886 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล