1 00:00:12,012 --> 00:00:13,722 ‎적응은 2 00:00:13,805 --> 00:00:17,555 ‎특정 환경에 맞게 변화해 ‎생존 가능성을 높이는 거예요 3 00:00:18,143 --> 00:00:21,653 ‎동물은 인간보다 적응에 뛰어나죠 ‎아주 많이요 4 00:00:22,647 --> 00:00:23,607 ‎이해가 안 돼 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,110 ‎왜 넌 정학 먹고, 난 멀쩡해? 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,525 ‎네가 주도해서? 7 00:00:30,447 --> 00:00:31,447 ‎그럴지도 모르지 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,662 ‎왜 그래? 9 00:00:34,242 --> 00:00:36,912 ‎그 사람은 전혀 안 놀랄 것 같단 ‎생각이 들어서 10 00:00:37,662 --> 00:00:38,582 ‎누구? 11 00:00:39,998 --> 00:00:41,078 ‎우리 엄마 12 00:00:43,418 --> 00:00:47,008 ‎2학년 때 완전 멋진 ‎자동차 장난감이 있었거든 13 00:00:47,922 --> 00:00:48,972 ‎카마로였어 14 00:00:49,924 --> 00:00:50,764 ‎근데… 15 00:00:51,926 --> 00:00:55,426 ‎쉬는 시간에 제임스란 애가 ‎가져가서 안 돌려주는 거야 16 00:00:56,181 --> 00:00:57,431 ‎죽였어? 17 00:00:58,016 --> 00:01:00,556 ‎- 밀쳤어 ‎- 역시 내 여친이야 18 00:01:02,103 --> 00:01:05,023 ‎난 교장실에 불려갔고 ‎엄마도 호출됐어 19 00:01:06,691 --> 00:01:09,071 ‎난 엄청 혼나겠구나 싶었지 20 00:01:10,278 --> 00:01:11,608 ‎근데 엄마가 어떻게 했는 줄 알아? 21 00:01:13,656 --> 00:01:14,656 ‎웃더라 22 00:01:16,659 --> 00:01:18,749 ‎내가 학교에서 쫓겨나길 바라셔 23 00:01:21,581 --> 00:01:22,581 ‎근데 그렇게 됐네 24 00:01:23,374 --> 00:01:25,924 ‎이지, 쫓겨난 거 아니야 25 00:01:26,461 --> 00:01:29,301 ‎그냥 꼭 필요한 ‎휴식을 취하는 거지 26 00:01:29,380 --> 00:01:32,720 ‎고단한 정의의 운동가 직무로부터 27 00:01:33,301 --> 00:01:35,511 ‎모든 걸 놓치게 될까 봐 겁나 28 00:01:36,763 --> 00:01:38,603 ‎수업, 육상 29 00:01:39,599 --> 00:01:41,809 ‎너의 정신 나간 장난들까지 30 00:01:41,893 --> 00:01:44,483 ‎그건 걱정 마 ‎나도 외출 금지 당했어 31 00:01:44,979 --> 00:01:48,439 ‎달리기랑 등교 ‎훈련은 그대로 할 수 있는데 32 00:01:48,525 --> 00:01:52,525 ‎다 의미 없는 일들이잖아 ‎엘사 진짜 못됐지? 33 00:01:54,030 --> 00:01:56,370 ‎나 없이 너무 재미있게 보내지 마 34 00:01:57,700 --> 00:01:58,580 ‎그건 불가능해 35 00:02:08,253 --> 00:02:10,213 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 36 00:02:16,803 --> 00:02:18,853 ‎좋아, 내가 '작은 친구'라고 ‎가정해 봐 37 00:02:18,930 --> 00:02:20,390 ‎"미국" 38 00:02:20,473 --> 00:02:23,023 ‎먼저 셋 중 한 명이 39 00:02:23,101 --> 00:02:25,731 ‎날 뉴욕의 ‎JFK 국제공항에 데려다주면 40 00:02:25,812 --> 00:02:29,822 ‎난 아르헨티나 ‎부에노스아이레스를 찍고 41 00:02:29,899 --> 00:02:30,779 ‎"아르헨티나" 42 00:02:30,859 --> 00:02:33,149 ‎우수아이아로 갈 거야 43 00:02:33,945 --> 00:02:37,405 ‎- 아르헨티나? 멋지다 ‎- 생각보다 더 멋져 44 00:02:37,490 --> 00:02:39,780 ‎지구 최남단 도시거든 45 00:02:39,868 --> 00:02:42,498 ‎이 도시의 별명은 '세상의 끝'이야 46 00:02:42,996 --> 00:02:45,286 ‎또 흥미로운 사실은, 1940년대에 47 00:02:45,373 --> 00:02:49,673 ‎캐나다인들이 모피 무역을 위해 ‎비버를 데려왔는데 실패했거든 48 00:02:49,752 --> 00:02:51,802 ‎근데 현재 이 도시는 ‎비버로 넘쳐나 49 00:02:52,422 --> 00:02:55,012 ‎'흥미롭다'는 단어 선택에 ‎이의를 제기합니다 50 00:02:55,592 --> 00:02:57,222 ‎- 나도 이거 들어야 해? ‎- 응 51 00:02:57,719 --> 00:02:59,889 ‎나랑 연락이 안 될 경우 52 00:02:59,971 --> 00:03:03,851 ‎침수됐거나 동사했을지도 모르니 ‎다들 내 일정을 알아둬야 해 53 00:03:03,933 --> 00:03:04,773 ‎뭐라고? 54 00:03:04,851 --> 00:03:08,561 ‎우수아이아에서 이틀 동안 ‎1,000km를 이동하며 55 00:03:08,646 --> 00:03:10,856 ‎위험천만한 바닷길인 ‎드레이크 해협을 건너 56 00:03:10,940 --> 00:03:12,280 ‎남극반도로 갈 거야 57 00:03:12,775 --> 00:03:16,735 ‎파라다이스만에 내려서 ‎브라운 기지에서 교육받은 뒤 58 00:03:16,821 --> 00:03:19,951 ‎브런트 빙붕의 ‎필드 캠프로 향할 거야 59 00:03:20,033 --> 00:03:21,583 ‎물론 초반에는 60 00:03:21,659 --> 00:03:24,289 ‎유니언 글레이셔 캠프에서 ‎대부분 시간을 보내겠지 61 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 ‎그렇겠지 62 00:03:25,413 --> 00:03:28,503 ‎그런 다음 ‎핼리 연구 기지로 갈 거야 63 00:03:28,583 --> 00:03:31,093 ‎황제펭귄 군집에서 ‎단 1.5km 떨어진 곳이거든 64 00:03:31,169 --> 00:03:33,169 ‎여기서 내 진짜 업무가 시작돼 65 00:03:33,254 --> 00:03:35,844 ‎- 프로젝트 주제를 정했어? ‎- 응 66 00:03:35,924 --> 00:03:38,264 ‎내 제안은 ‎이 군집을 중심으로 이뤄져 67 00:03:38,343 --> 00:03:40,053 ‎남극의 황제펭귄은 68 00:03:40,136 --> 00:03:42,716 ‎기후 변화로 멸종 위기에 처했거든 69 00:03:43,306 --> 00:03:46,266 ‎내 그림으로 이 군집을 기록해서 70 00:03:46,351 --> 00:03:48,651 ‎황제펭귄의 정수를 담아낼 거야 71 00:03:49,395 --> 00:03:51,605 ‎80년 뒤에는 멸종될지도 몰라 72 00:03:52,106 --> 00:03:54,146 ‎긴 시간 같지만, 아니야 73 00:03:54,651 --> 00:03:57,901 ‎그때쯤 난 간발의 차로 죽었겠지 ‎두 사람은 한참 됐을 테고 74 00:03:57,987 --> 00:04:01,317 ‎진짜 멋진 계획이다 ‎나도 남극에 가고 싶어져 75 00:04:02,283 --> 00:04:04,993 ‎고마워, 아직 준비할 게 많아 76 00:04:05,495 --> 00:04:08,615 ‎극지 탐험가들의 전기도 ‎다 다시 읽어 봐야 해 77 00:04:09,207 --> 00:04:11,497 ‎훈련에는 내 팀원인 ‎세 사람의 도움이 필요해 78 00:04:11,584 --> 00:04:12,464 ‎난 빠질래 79 00:04:13,044 --> 00:04:16,304 ‎아빠는 텐트 설치를 잘하니까 ‎생존 기술을 맡아서 80 00:04:16,381 --> 00:04:19,511 ‎야생에서 죽지 않고 ‎살아남는 법을 가르쳐줘 81 00:04:19,592 --> 00:04:21,722 ‎고마워, 최선을 다할게 82 00:04:22,303 --> 00:04:25,773 ‎케이시, 무거운 가방 메고 ‎하이킹하려면 체력을 키워야 해 83 00:04:25,848 --> 00:04:27,928 ‎- 너랑 같이 뛸 거야 ‎- 웃기시네 84 00:04:28,017 --> 00:04:31,807 ‎엄마, 남극에서 먹을 수 있는 건 ‎아주 제한적이라 85 00:04:31,896 --> 00:04:33,356 ‎내 미각을 단련시켜야 해 86 00:04:34,732 --> 00:04:37,942 ‎여기 몇 가지 조리법이야 ‎이번 주 가족 저녁때 만들어줘 87 00:04:39,779 --> 00:04:41,319 ‎페미컨이 뭐야? 88 00:04:41,406 --> 00:04:43,826 ‎생선이랑 각종 고기들로 만든 ‎페이스트야 89 00:04:46,577 --> 00:04:49,117 ‎후시는 뭐고? 90 00:04:49,205 --> 00:04:52,575 ‎고기와 눈으로 만든 남극 스튜야 91 00:04:53,084 --> 00:04:57,014 ‎원래 펭귄이나 바다표범 고기를 ‎사용하는데, 그러진 마 92 00:04:57,588 --> 00:04:58,418 ‎좋아 93 00:04:59,340 --> 00:05:01,050 ‎다들 자기 역할 숙지했지? 94 00:05:02,051 --> 00:05:02,971 ‎내 역할은 뭐야? 95 00:05:04,220 --> 00:05:06,260 ‎엘사는 요리사 ‎더그는 생존 전문가 96 00:05:06,347 --> 00:05:09,557 ‎케이시는 유머 담당, 그럼 나는? ‎나도 팀원 하고 싶어 97 00:05:10,143 --> 00:05:12,853 ‎모르겠어 ‎그거 말고도 할 일이 많아 98 00:05:13,688 --> 00:05:16,768 ‎프로그램 지원서 보면 ‎이런 것까지 해야 해, 9번 질문 99 00:05:17,775 --> 00:05:20,945 ‎'건강합니까? ‎의사 소견서를 첨부하시오' 100 00:05:21,029 --> 00:05:21,859 ‎뭐가 문젠데? 101 00:05:21,946 --> 00:05:24,316 ‎건강 검진을 받아야 한단 거잖아 102 00:05:24,407 --> 00:05:25,617 ‎검사받는 거 너무 싫어 103 00:05:25,700 --> 00:05:28,200 ‎정확히는 피 뽑는 거 104 00:05:28,286 --> 00:05:30,956 ‎더 정확하게는 피 뽑는 게 무서워 105 00:05:31,039 --> 00:05:33,829 ‎작은 기포 하나로도 ‎죽을 수 있단 걸 알게 된 후로 106 00:05:33,916 --> 00:05:38,166 ‎의료 전문가로서 말하는데 ‎기포가 들어갈 가능성은 희박해 107 00:05:38,254 --> 00:05:39,554 ‎불가능해야지 108 00:05:39,630 --> 00:05:41,800 ‎잠깐, 이거다 ‎이게 내 역할이야 109 00:05:41,883 --> 00:05:45,303 ‎내가 네 개인 의료 고문이 될게 110 00:05:45,386 --> 00:05:47,346 ‎일류 탐험가들도 다 ‎의료 고문이 있을 거야 111 00:05:47,430 --> 00:05:49,680 ‎검진 예약 잡아주고 같이 가줄게 112 00:05:49,766 --> 00:05:51,266 ‎나도 검사받은 지 좀 됐거든 113 00:05:52,018 --> 00:05:53,388 ‎네가 있으면 도움이 될 것 같다 114 00:05:53,478 --> 00:05:55,938 ‎당연하지 ‎의사들이 내 농담에 자지러져 115 00:05:56,022 --> 00:05:59,482 ‎죽여주는 카테터 관련 농담 ‎최소 14개는 알고 있어 116 00:05:59,567 --> 00:06:01,147 ‎그래도 검사받기 싫어 117 00:06:01,235 --> 00:06:03,855 ‎목록에서 지우면 ‎후련해질 것 같지 않아? 118 00:06:05,156 --> 00:06:07,366 ‎그렇지, 그렇겠네 119 00:06:09,994 --> 00:06:11,584 ‎이미 아시겠지만 120 00:06:11,662 --> 00:06:15,292 ‎남극의 물고기는 ‎경이로운 진화의 산물이에요 121 00:06:15,375 --> 00:06:19,495 ‎90% 이상이 혈액에 ‎부동 단백질을 생성해서 122 00:06:19,587 --> 00:06:22,337 ‎빙해에서도 동사하지 않죠 123 00:06:23,549 --> 00:06:25,469 ‎그런 게 바로 적응이에요 124 00:06:27,387 --> 00:06:30,717 ‎그래서 차로 들이받았어요 125 00:06:30,807 --> 00:06:32,517 ‎달리 방법이 없잖아요 126 00:06:34,185 --> 00:06:35,225 ‎끔찍한 짓이죠 127 00:06:39,607 --> 00:06:41,857 ‎주제를 바꾸려는 건 아닌데… 128 00:06:41,943 --> 00:06:44,453 ‎아니에요, 편하게 바꾸세요 129 00:06:45,113 --> 00:06:46,323 ‎샘이… 130 00:06:46,989 --> 00:06:50,659 ‎샘이 최근에 ‎아주 원대한 계획을 세웠는데 131 00:06:51,953 --> 00:06:54,963 ‎덕분에 꿈에 관해 ‎생각해 보게 됐어요 132 00:06:55,039 --> 00:06:56,959 ‎어린 친구들의 꿈요 133 00:06:57,041 --> 00:07:00,171 ‎우리 모두 꿈이 있었죠 ‎희망에 가득 찬 어린이였을 때요 134 00:07:00,253 --> 00:07:03,303 ‎그래서 그 결과도 알죠 ‎다 사라지잖아요 135 00:07:03,798 --> 00:07:04,628 ‎꿈은 사라져요 136 00:07:05,341 --> 00:07:09,011 ‎현실이란 구두 굽에 짓이겨지죠 137 00:07:09,095 --> 00:07:12,765 ‎그래서 '꿈'이라고 하는 거예요 ‎'진짜 일어난 일'이 아니라요 138 00:07:12,849 --> 00:07:15,059 ‎다들 원하는 걸 얻지 못하고 ‎실망하게 되죠 139 00:07:15,143 --> 00:07:17,653 ‎그래도 괜찮아요, 그게 현실이니까 140 00:07:17,728 --> 00:07:20,438 ‎그냥 캐시의 끔찍한 얘기로 ‎돌아갈까요? 141 00:07:20,523 --> 00:07:22,943 ‎그 뒷얘기는 ‎법에 저촉될 것 같아요 142 00:07:23,025 --> 00:07:26,355 ‎애들은 커서 운동선수나 록 스타 143 00:07:26,446 --> 00:07:28,066 ‎대통령이 되고 싶다고 하죠 144 00:07:28,573 --> 00:07:32,493 ‎특징 없는 기업의 ‎시시한 사무직원 말고요 145 00:07:32,577 --> 00:07:33,907 ‎악감정은 없어요, 케빈 146 00:07:34,495 --> 00:07:37,245 ‎꿈은 시작점에 불과해요 147 00:07:37,790 --> 00:07:39,420 ‎추락 시작점이죠 148 00:07:39,917 --> 00:07:41,587 ‎비비언, 잘 알잖아요 149 00:07:41,669 --> 00:07:43,379 ‎소울메이트와 결혼한 줄 알았는데 150 00:07:43,463 --> 00:07:45,213 ‎놈이 당신 전 재산을 훔쳐 갔죠 151 00:07:45,715 --> 00:07:46,795 ‎그러니… 152 00:07:48,134 --> 00:07:49,054 ‎전… 153 00:07:50,386 --> 00:07:53,716 ‎샘에게 그걸 알려줄 방법을 ‎찾아야겠어요 154 00:08:00,062 --> 00:08:03,572 ‎짝꿍 없이 혼자 있는 걸 보니 ‎진짜 안쓰럽고 처량하다 155 00:08:03,649 --> 00:08:07,029 ‎길거리에 널브러져 있는 ‎양말 한 짝 같아 156 00:08:07,111 --> 00:08:08,071 ‎고마워 157 00:08:08,571 --> 00:08:09,661 ‎이지는 어때? 158 00:08:09,739 --> 00:08:11,569 ‎아직 고독사하진 않았고? 159 00:08:12,074 --> 00:08:15,794 ‎그랬을지도 몰라 ‎약 3분 정도 연락이 없거든 160 00:08:16,454 --> 00:08:18,584 ‎어떤지 알려줄게 ‎이따 만나러 갈 거거든 161 00:08:18,664 --> 00:08:21,794 ‎- 그래? ‎- 응, 자기 숙제 좀 갖다 달래 162 00:08:21,876 --> 00:08:24,336 ‎물리 시험이 있는데 완전 어려워 163 00:08:24,921 --> 00:08:26,591 ‎너 말고 헤이즐한테 ‎갖다 달랬다고? 164 00:08:27,757 --> 00:08:29,587 ‎뭔가 불길한 신호인데 165 00:08:30,218 --> 00:08:31,138 ‎입 닫아 166 00:08:34,180 --> 00:08:37,140 ‎헤이즐이 ‎네 새 여친이라도 된 거야? 167 00:08:37,642 --> 00:08:41,232 ‎너 외출 금지 당했잖아 ‎그래서 걔한테 부탁했지 168 00:08:42,021 --> 00:08:44,271 ‎내 질문에 대한 답이 아니야 ‎수상하다 169 00:08:44,774 --> 00:08:45,944 ‎그거 내 시험지야? 170 00:08:46,025 --> 00:08:48,855 ‎나뿐이라고 말할 때까지 ‎이건 인질로 잡아둘 거야 171 00:08:51,322 --> 00:08:53,572 ‎나 네 방 처음 와보는 거 알아? 172 00:08:54,075 --> 00:08:57,155 ‎너무 좋다, 너다워 173 00:08:57,745 --> 00:08:59,405 ‎재밌는 청소년 책들이네 174 00:09:02,166 --> 00:09:04,586 ‎이거 젤리빈 비밀 상자야? 175 00:09:05,378 --> 00:09:07,798 ‎꼬맹이 셋이 쳐들어와서 ‎상자 터는 꼴 보고 싶어? 176 00:09:07,880 --> 00:09:08,710 ‎미안 177 00:09:09,632 --> 00:09:11,052 ‎좀 먹어도 돼? 178 00:09:14,136 --> 00:09:16,256 ‎- 너뿐이야 ‎- 좋아 179 00:09:20,560 --> 00:09:22,020 ‎난 물리 진짜 못해 180 00:09:22,562 --> 00:09:23,772 ‎나 왔다! 181 00:09:24,355 --> 00:09:25,855 ‎- 어떡해 ‎- 어머니셔? 182 00:09:25,940 --> 00:09:28,360 ‎- 인사해도 돼? ‎- 하지 마 183 00:09:28,943 --> 00:09:29,993 ‎저희 여기 있어요! 184 00:09:33,739 --> 00:09:34,739 ‎케이시 185 00:09:35,408 --> 00:09:37,788 ‎세상에나 186 00:09:38,369 --> 00:09:40,329 ‎드디어 만나다니 정말 반갑다 187 00:09:40,413 --> 00:09:43,623 ‎- 얘가 널 꼭꼭 숨겨둬서 말이지 ‎- 안녕하세요, 테일러 씨 188 00:09:43,708 --> 00:09:44,918 ‎- 사샤라 불러 ‎- 네 189 00:09:47,878 --> 00:09:49,838 ‎기운이 참 좋다 190 00:09:50,423 --> 00:09:53,433 ‎아우라가 정말 엄청나 191 00:09:54,302 --> 00:09:55,262 ‎빛이 난다 192 00:09:55,344 --> 00:09:57,434 ‎조깅해서 땀 때문일 거예요 193 00:09:59,015 --> 00:10:01,595 ‎너 맘에 든다, 좋은 사람이야 194 00:10:03,686 --> 00:10:04,896 ‎타로점 봐줄까? 195 00:10:04,979 --> 00:10:06,189 ‎- 아니 ‎- 좋죠 196 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 ‎- 세팅해 둘게 ‎- 네 197 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 ‎하자, 재밌을 거야 198 00:10:13,779 --> 00:10:15,819 ‎난 전혀 재미없던데 199 00:10:16,574 --> 00:10:19,494 ‎- 젤리빈 먹고 기분 풀어 ‎- 필요 없어 200 00:10:19,577 --> 00:10:21,827 ‎우리 진짜 멋지지 않아? 201 00:10:21,912 --> 00:10:23,792 ‎넌 장갑 끼고 ‎그림 그리는 걸 익히고 202 00:10:23,873 --> 00:10:26,673 ‎난 위대한 여성들에게 ‎감사 편지를 쓰고 203 00:10:26,751 --> 00:10:28,961 ‎각자 더 나은 자신으로 ‎발전하면서 204 00:10:29,045 --> 00:10:31,255 ‎종종 만질 수 있을 만큼 ‎가까이 있어 205 00:10:32,173 --> 00:10:33,883 ‎너 때문에 혹등고래 그림 망쳤어 206 00:10:35,134 --> 00:10:37,894 ‎- 그게 고래야? ‎- 연습하고 있어 207 00:10:38,804 --> 00:10:42,484 ‎난 이번 달의 ‎네 번째 편지를 완성했어 208 00:10:42,975 --> 00:10:45,765 ‎알찬 들판을 지나 워싱턴 DC로 ‎편지를 부치기도 하고 209 00:10:45,853 --> 00:10:49,733 ‎샐 E 사워크림 길 건너의 210 00:10:49,815 --> 00:10:52,395 ‎시청에 직접 갖다주기도 해 211 00:10:53,819 --> 00:10:54,699 ‎샘? 212 00:10:56,781 --> 00:10:57,661 ‎왜 그래? 213 00:10:58,449 --> 00:11:00,119 ‎나일스 블랜더먼을 발견했대 214 00:11:02,244 --> 00:11:04,584 ‎- 누구? ‎- 나일스 블랜더먼 215 00:11:05,164 --> 00:11:08,754 ‎호주 극지 탐험가였는데 ‎1950년대에 실종됐어 216 00:11:08,834 --> 00:11:11,134 ‎얼음 2.4m 밑에서 ‎언 채로 발견됐대 217 00:11:11,212 --> 00:11:13,462 ‎시신은 거의 완벽하게 보존됐다네 218 00:11:14,090 --> 00:11:16,260 ‎세상에, 그런 일이 자주 있어? 219 00:11:16,759 --> 00:11:18,259 ‎동사하는 일은 자주 있고 220 00:11:18,344 --> 00:11:19,894 ‎발견되는 일은 잘 없어 221 00:11:20,638 --> 00:11:24,138 ‎탐험가 책에서 나일스 글을 봤는데 ‎진짜 강인한 사람이었대 222 00:11:24,642 --> 00:11:27,692 ‎낚시할 때 자기 손가락을 ‎미끼로 썼다는 풍문도 있어 223 00:11:27,770 --> 00:11:29,980 ‎그래야 물고기 목을 ‎쉽게 조를 수 있다고 224 00:11:30,064 --> 00:11:32,194 ‎별명이 '손가락 낚시꾼'이었대 225 00:11:35,319 --> 00:11:37,029 ‎안타까운 일이네 226 00:11:38,072 --> 00:11:41,202 ‎적응은 대안이 없을 때 이뤄지죠 227 00:11:41,283 --> 00:11:43,163 ‎변화하지 못하면 죽는 환경에서요 228 00:11:43,244 --> 00:11:45,794 ‎인간은 보통 그냥 죽어요 229 00:11:46,580 --> 00:11:49,830 ‎재밌겠다, 타로 처음 해요 230 00:11:49,917 --> 00:11:52,877 ‎이게 맞는 표현인가? ‎'타로를 하다'? 231 00:11:52,962 --> 00:11:56,472 ‎아니, 올바른 표현은 ‎'이거 말고 내 방 가서 놀자'야 232 00:11:56,549 --> 00:11:58,929 ‎이지는 이게 바보 같은 짓이래 233 00:11:59,468 --> 00:12:00,968 ‎항상 상상력이 부족하다니까 234 00:12:01,721 --> 00:12:04,811 ‎엄마가 미래를 알려주는 ‎마법의 요정은 아니잖아 235 00:12:04,890 --> 00:12:07,440 ‎그게 상상력이 부족한 거면 ‎난 그런 애 맞네 236 00:12:10,187 --> 00:12:11,607 ‎하나로 합쳐줘 237 00:12:21,031 --> 00:12:24,871 ‎어쩜! 이럴 줄 알았어 238 00:12:25,786 --> 00:12:28,706 ‎이지, 케이시 품에 들어간 걸 ‎다행으로 알아 239 00:12:29,248 --> 00:12:31,708 ‎왜요? 무슨 뜻인데요? ‎예쁘네요 240 00:12:32,334 --> 00:12:34,344 ‎난 숙제가 쌓여서 이만… 241 00:12:34,962 --> 00:12:35,842 ‎같이 있어 242 00:12:35,921 --> 00:12:37,051 ‎해석해 줄게 243 00:12:38,466 --> 00:12:42,546 ‎모험, 희망, 긍정성 244 00:12:42,636 --> 00:12:44,386 ‎그리고 절대 혼자가 아닐 거야 245 00:12:45,306 --> 00:12:49,726 ‎너한테는 남들이 따르고 싶어 하는 ‎차분한 힘이 있어 246 00:12:50,519 --> 00:12:53,269 ‎네가 기대하던 대로 ‎끝나지 않을 수도 있지만 247 00:12:53,355 --> 00:12:57,275 ‎앞으로의 길은 빛과 운으로 가득해 248 00:12:58,194 --> 00:13:00,204 ‎그리고 이게 너야 249 00:13:03,157 --> 00:13:05,277 ‎타로를 왜 이제야 했을까요? 250 00:13:05,367 --> 00:13:07,287 ‎공짜 칭찬인 건 몰랐네요 251 00:13:07,995 --> 00:13:09,995 ‎- 이제 네 차례야 ‎- 난 안 해 252 00:13:10,080 --> 00:13:11,170 ‎그러지 말고 253 00:13:13,459 --> 00:13:14,459 ‎알았어 254 00:13:41,654 --> 00:13:42,704 ‎이런 255 00:13:45,241 --> 00:13:47,121 ‎내 거랑 완전 다르네 256 00:13:47,201 --> 00:13:50,041 ‎이 불쌍한 물소는 ‎눈에 칼 맞은 건가요? 257 00:13:50,996 --> 00:13:53,036 ‎얼마나 어두운지 좀 봐 258 00:13:53,874 --> 00:13:55,964 ‎이러니 서로 끌린 거겠지 259 00:13:56,502 --> 00:13:58,212 ‎빛과 어둠 260 00:13:58,712 --> 00:13:59,592 ‎그만할래 261 00:14:00,548 --> 00:14:02,628 ‎이지의 카드는 늘 이런 식이야 262 00:14:02,716 --> 00:14:05,426 ‎이지가 7살 때부터 ‎리딩을 해줬는데 263 00:14:05,511 --> 00:14:09,101 ‎그때도 분노와 울분이 ‎가득했다니까 264 00:14:09,181 --> 00:14:10,981 ‎7살짜리에게 왜 울분이 있었을까? 265 00:14:12,059 --> 00:14:14,229 ‎맞다, 엄마가 술 취해 자는 바람에 266 00:14:14,311 --> 00:14:16,441 ‎여동생 분유 주느라 ‎바빠서 그랬겠지? 267 00:14:16,522 --> 00:14:17,442 ‎이지 268 00:14:19,275 --> 00:14:22,735 ‎나도 힘든 시기가 있었어 269 00:14:22,820 --> 00:14:25,360 ‎그래도 최선을 다했다 270 00:14:25,447 --> 00:14:26,407 ‎아니, 다하지 않았어 271 00:14:27,366 --> 00:14:28,446 ‎그만할래 272 00:14:36,125 --> 00:14:38,415 ‎가기 전에 세이지로 정화해 줄게 273 00:14:40,254 --> 00:14:42,054 ‎강렬한 기운이 감돌거든 274 00:14:42,756 --> 00:14:43,586 ‎알겠어요 275 00:14:52,308 --> 00:14:53,598 ‎엄마 때문에 미치겠어 276 00:14:55,603 --> 00:14:56,903 ‎이것도 부정확한 표현이다 277 00:14:57,396 --> 00:15:00,146 ‎엄마가 내 뇌를 고장 내서 ‎미쳐버리는 거야 278 00:15:01,358 --> 00:15:02,318 ‎이해해 279 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 ‎근데 타로점일 뿐이잖아 280 00:15:04,778 --> 00:15:06,068 ‎넌 이해 못 해 281 00:15:06,697 --> 00:15:11,447 ‎넌 숲속의 새끼 사슴이고 ‎난 눈에 칼 꽂힌 들소니까 282 00:15:15,080 --> 00:15:17,170 ‎너랑 수다 떨 기분 아니야 283 00:15:17,958 --> 00:15:19,038 ‎이만 가줘 284 00:15:20,544 --> 00:15:22,004 ‎조용히 있을게 285 00:15:24,048 --> 00:15:25,838 ‎아주 조용한 숲속의 새끼 사슴처럼 286 00:15:25,925 --> 00:15:27,175 ‎아니, 케이시 ‎부탁이야 287 00:15:28,052 --> 00:15:29,092 ‎이만 가줘 288 00:15:29,803 --> 00:15:30,853 ‎왜 그래? 289 00:15:31,430 --> 00:15:33,720 ‎엄마한테 화난 걸 나한테 풀지 마 290 00:15:33,807 --> 00:15:36,937 ‎사실 너한테도 화난 것 같아 291 00:15:37,019 --> 00:15:38,899 ‎뭐? 왜? 292 00:15:40,105 --> 00:15:42,565 ‎엄마랑 얘기하기 싫다고 했잖아 293 00:15:44,151 --> 00:15:45,901 ‎난 만나 뵙고 싶었어 294 00:15:45,986 --> 00:15:48,816 ‎그래서 만났고 ‎엄마는 당연히 널 맘에 들어 했지 295 00:15:50,324 --> 00:15:51,534 ‎그게 무슨 뜻이야? 296 00:15:54,119 --> 00:15:56,709 ‎난 정학 먹고 넌 안 먹은 것과 ‎같은 이유야 297 00:15:57,706 --> 00:15:59,786 ‎네 인생은 운으로 가득하니까 298 00:15:59,875 --> 00:16:04,205 ‎보통은 신경 안 쓰는데 ‎지금은 받아들이기가 힘드네 299 00:16:05,381 --> 00:16:08,181 ‎그래서 너 말고 헤이즐한테 ‎숙제 갖다 달라고 한 거야 300 00:16:09,843 --> 00:16:13,013 ‎- 뭐라고? 그건 또 무슨… ‎- 그냥 가줘, 부탁이야 301 00:16:14,515 --> 00:16:15,845 ‎혼자 있고 싶어 302 00:16:30,322 --> 00:16:32,872 ‎이것 좀 봐, 뭐가 왔게? 303 00:16:34,952 --> 00:16:36,042 ‎유용할 것 같네 304 00:16:36,120 --> 00:16:37,330 ‎샘의 여행에 필요할 거야 305 00:16:37,413 --> 00:16:40,753 ‎생존 전문가의 임무를 ‎충실히 이행해야지 306 00:16:40,833 --> 00:16:42,333 ‎너무 큰 거 아니야? 307 00:16:42,418 --> 00:16:46,168 ‎이거 진짜 좋아 ‎이 칼로 많은 걸 할 수 있을걸 308 00:16:46,255 --> 00:16:48,215 ‎얼음 깨고, 나사 조이고… 309 00:16:48,298 --> 00:16:49,548 ‎발 자르고? 310 00:16:49,633 --> 00:16:51,843 ‎아니, 샘은 괜찮을 거야 ‎책임감 있는 애잖아 311 00:16:51,927 --> 00:16:53,967 ‎그래, 근데… 312 00:16:55,639 --> 00:16:58,599 ‎우리가 이 탐험에 관해 ‎같은 생각을 가져야 하지 않겠어? 313 00:16:58,684 --> 00:16:59,644 ‎그래 314 00:17:00,477 --> 00:17:05,227 ‎척이 죽은 후 당신이 ‎현재에 충실하자고 느낀 건 알지만 315 00:17:05,774 --> 00:17:08,744 ‎샘은 절대 남극에 갈 수 없어 316 00:17:08,819 --> 00:17:10,399 ‎너무 멀고 위험하고 317 00:17:10,487 --> 00:17:13,817 ‎우린 부모로서 샘에게 ‎솔직해야 할 책임이 있다고 318 00:17:14,533 --> 00:17:15,373 ‎동의해 319 00:17:16,201 --> 00:17:19,291 ‎정말? ‎근데 그 크고 무서운 칼은 뭐야? 320 00:17:19,371 --> 00:17:21,541 ‎생각이 같아야 하는 데 동의한다고 321 00:17:22,082 --> 00:17:23,292 ‎당신도 제대로 임해 322 00:17:24,084 --> 00:17:28,424 ‎당신을 사랑하지만 ‎이만 샘을 좀 믿어줘 323 00:17:28,505 --> 00:17:29,665 ‎그건 아니지 324 00:17:29,757 --> 00:17:32,177 ‎당신은 샘한테 정말 잘하고 있어 325 00:17:32,259 --> 00:17:35,349 ‎도움도 많이 주며 지켜주지만 ‎샘을 계속해서 의심한다고 326 00:17:35,429 --> 00:17:36,639 ‎- 자세히 들여다봐 ‎- 더그 327 00:17:36,722 --> 00:17:40,772 ‎샘이 얼마나 노력하고 ‎생각을 많이 했는지 보라고 328 00:17:41,518 --> 00:17:43,518 ‎물론 받아들이기 힘들고 ‎엄청난 일이지만 329 00:17:44,521 --> 00:17:45,861 ‎샘은 도전에 나섰고 330 00:17:45,939 --> 00:17:48,189 ‎우린 돕거나 안 돕거나 ‎하나를 해야 해 331 00:17:51,695 --> 00:17:53,985 ‎하지만 남극의 황제펭귄 군집이 332 00:17:54,073 --> 00:17:56,243 ‎멸종 위기를 맞고 있는 만큼 333 00:17:56,784 --> 00:17:58,124 ‎이런 질문을 던지게 돼요 334 00:17:59,369 --> 00:18:00,539 ‎황제펭귄은 변할까요? 335 00:18:01,205 --> 00:18:02,495 ‎변할 수 있을까요? 336 00:18:03,123 --> 00:18:05,793 ‎왜 어떤 종은 적응하고 ‎어떤 종은 적응 못 할까요? 337 00:18:06,710 --> 00:18:07,840 ‎답을 알면 좋겠네요 338 00:18:08,337 --> 00:18:10,007 ‎안녕, 친구 339 00:18:12,508 --> 00:18:14,798 ‎생각 욕조에서 뭐 해? 340 00:18:15,677 --> 00:18:19,137 ‎나일스 블랜더먼의 시신을 ‎머리부터 발끝까지 조사했는데 341 00:18:19,223 --> 00:18:21,483 ‎이상 있는 부위는 ‎발목 인대 손상밖에 없었대 342 00:18:22,059 --> 00:18:23,639 ‎고작 발목 부상으로 죽은 거야 343 00:18:26,396 --> 00:18:29,396 ‎그 시신에 관해 ‎얼마 동안 읽고 있는 거야? 344 00:18:29,483 --> 00:18:30,903 ‎글쎄, 몇 시간? 345 00:18:31,401 --> 00:18:33,361 ‎좋아, 노트북 이리 내 346 00:18:33,445 --> 00:18:34,905 ‎이만 자 347 00:18:34,988 --> 00:18:37,448 ‎잘 쉬어줘야 내일 제대로 검진받지 348 00:18:38,659 --> 00:18:40,329 ‎- 알간? ‎- 알간 349 00:18:47,126 --> 00:18:48,036 ‎늦어서 미안 350 00:18:48,627 --> 00:18:51,667 ‎근데 이거 봐, 펭귄 수술복이야 351 00:18:51,755 --> 00:18:54,675 ‎네 의료 고문이 ‎역할에 맞는 옷도 입었어 352 00:18:54,758 --> 00:18:55,798 ‎멋지다 353 00:18:55,884 --> 00:18:58,804 ‎정맥에 기포 들어가도 ‎죽을 때 멋지게 보이겠어 354 00:18:58,887 --> 00:19:00,717 ‎아직 긴장되는구나? 355 00:19:00,806 --> 00:19:03,176 ‎당연하지 ‎남들은 이런 걸 왜 하는 거야? 356 00:19:03,267 --> 00:19:05,977 ‎남극에 가려고 하지 357 00:19:07,437 --> 00:19:09,437 ‎좋아요, 다 준비됐나요? 358 00:19:09,523 --> 00:19:10,863 ‎네, 준비됐습니다 359 00:19:10,941 --> 00:19:13,991 ‎의료 전문 동료로서 말씀드리는데 360 00:19:14,069 --> 00:19:16,449 ‎선생님의 긍정적인 기운이 ‎전염되네요 361 00:19:17,656 --> 00:19:18,656 ‎말장난이야 362 00:19:27,833 --> 00:19:28,713 ‎못 하겠어! 363 00:19:33,005 --> 00:19:33,915 ‎제가 데려올게요 364 00:19:34,423 --> 00:19:35,843 ‎그게 말이 돼? 365 00:19:36,675 --> 00:19:40,175 ‎내가 찬물 끼얹으면서 366 00:19:40,262 --> 00:19:41,972 ‎사람을 못 믿는단 거잖아 ‎내가 말이야 367 00:19:42,556 --> 00:19:43,386 ‎그러게 368 00:19:43,974 --> 00:19:46,564 ‎사실 나도 그 얘길 하고 싶었어 369 00:19:46,643 --> 00:19:47,733 ‎자기가 했던 발언들 370 00:19:47,811 --> 00:19:52,941 ‎'죽은 꿈, 인생은 못 쓰게 된 ‎황량한 부정적 기운의 껍데기' 371 00:19:53,025 --> 00:19:55,185 ‎- 그렇게는 말 안 했다 ‎- 사람들이 불쾌해했어 372 00:19:55,277 --> 00:19:59,157 ‎난 차에서 울었고 ‎나만 운 게 아니었더라고 373 00:19:59,239 --> 00:20:01,659 ‎셸던은 다시 항우울제 복용해 ‎아무튼 374 00:20:02,409 --> 00:20:04,199 ‎몇몇 사람이 375 00:20:04,286 --> 00:20:07,116 ‎자기가 모임에 오면 ‎더는 안 나오겠대 376 00:20:07,664 --> 00:20:08,504 ‎그래서 377 00:20:09,625 --> 00:20:10,915 ‎당분간 좀 쉬어줬으면 해 378 00:20:12,294 --> 00:20:13,134 ‎날… 379 00:20:14,046 --> 00:20:16,166 ‎그룹에서 내쫓는 거야? 380 00:20:16,256 --> 00:20:18,626 ‎아니, 절대 그런 거 아니야 381 00:20:18,717 --> 00:20:21,217 ‎그냥 안식년이라고 생각해 382 00:20:21,887 --> 00:20:23,217 ‎평화롭잖아 383 00:20:24,514 --> 00:20:25,354 ‎갈게 384 00:20:31,813 --> 00:20:34,363 ‎- 왜 왔어? ‎- 가족 저녁 하는 날이잖아 385 00:20:35,400 --> 00:20:36,740 ‎좋아, 그럼 있어도 돼 386 00:20:37,569 --> 00:20:38,609 ‎케이시 387 00:20:39,112 --> 00:20:41,112 ‎이지는 좀 어때? 388 00:20:41,615 --> 00:20:42,775 ‎정학받은 거 잘 받아들여? 389 00:20:42,866 --> 00:20:44,986 ‎- 그 얘긴 하기 싫어 ‎- 오키도키 390 00:20:45,911 --> 00:20:48,041 ‎샘, 여행 준비는 어떻게 돼가? 391 00:20:48,580 --> 00:20:49,410 ‎형편없어 392 00:20:49,498 --> 00:20:52,708 ‎혈액 검사가 무서워서 ‎건강 검진도 못 받았어 393 00:20:52,793 --> 00:20:56,343 ‎바늘을 보는 순간 기겁해서 ‎애처럼 뛰쳐나갔어 394 00:20:56,421 --> 00:20:59,971 ‎다들 맛있는 음식으로 ‎위로를 받아야 할 것 같네 395 00:21:00,050 --> 00:21:00,930 ‎좋아 396 00:21:02,803 --> 00:21:03,893 ‎이게 뭐야? 397 00:21:04,888 --> 00:21:06,808 ‎타코 요리, 타코 먹는 날이잖아 398 00:21:06,890 --> 00:21:09,270 ‎- 타코 화요일이야 ‎- 페미컨이랑 후시는? 399 00:21:09,351 --> 00:21:10,191 ‎뭐? 400 00:21:10,852 --> 00:21:12,522 ‎페미컨이랑 후시! 401 00:21:13,105 --> 00:21:15,815 ‎아, 그… 고기 수프? 402 00:21:15,899 --> 00:21:17,069 ‎생선 페이스트랑 403 00:21:17,150 --> 00:21:22,610 ‎그래, 정말 미안해 ‎깜빡했어 404 00:21:23,115 --> 00:21:25,075 ‎오늘 일이 많았거든 405 00:21:25,158 --> 00:21:27,448 ‎깜빡했다고? ‎엄마 임무는 단 하나였어 406 00:21:27,536 --> 00:21:29,116 ‎말투가 그게 뭐야? 407 00:21:29,204 --> 00:21:30,504 ‎난 엄마가 비협조적인 게 화나 408 00:21:30,580 --> 00:21:32,620 ‎내 인생에서 가장 중요한 여정을 ‎준비하고 있는데 409 00:21:32,708 --> 00:21:33,538 ‎샘 410 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 ‎아니, 엄마가 하겠다고 해놓고 ‎안 했잖아 411 00:21:35,961 --> 00:21:37,711 ‎덕분에 일정보다 더 뒤처졌어 412 00:21:37,796 --> 00:21:41,796 ‎아니, 난 생선 페이스트랑 ‎고기 수프 만든다고 한 적 없어 413 00:21:41,883 --> 00:21:43,263 ‎네가 일방적으로 시켰지 414 00:21:43,343 --> 00:21:45,013 ‎정말 비협조적이다 415 00:21:45,095 --> 00:21:47,595 ‎로알 아문센이 ‎엄마가 죽길 기다렸다가 416 00:21:47,681 --> 00:21:49,391 ‎남극에 간 이유를 이제야 알겠네 417 00:21:51,685 --> 00:21:52,935 ‎방금 제대로 팩폭이었다 418 00:21:53,020 --> 00:21:56,730 ‎- 따라가야 할까? ‎- 아니, 그냥 재수 없게 굴잖아 419 00:22:00,068 --> 00:22:01,778 ‎오늘 힘든 하루였어 420 00:22:04,406 --> 00:22:05,276 ‎밥 먹자 421 00:22:15,959 --> 00:22:17,539 ‎이봐! 422 00:22:18,587 --> 00:22:19,707 ‎일어나 423 00:22:21,673 --> 00:22:24,343 ‎엄마한테 대들다니, 좋지 않아 424 00:22:24,426 --> 00:22:25,426 ‎누구세요? 425 00:22:26,678 --> 00:22:27,548 ‎잠깐 426 00:22:28,138 --> 00:22:29,138 ‎나일스 블랜더먼? 427 00:22:29,639 --> 00:22:30,679 ‎안녕 428 00:22:31,350 --> 00:22:32,730 ‎죽었잖아요? 429 00:22:32,809 --> 00:22:35,019 ‎딱 봐도 그렇잖아 430 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 ‎아이스바처럼 꽁꽁 얼었지 431 00:22:38,065 --> 00:22:38,975 ‎그래 432 00:22:39,483 --> 00:22:42,153 ‎남극은 참 무자비한 곳이야 433 00:22:42,235 --> 00:22:44,065 ‎전문가인 나도 실패했는데 434 00:22:44,154 --> 00:22:44,994 ‎너라면 435 00:22:45,906 --> 00:22:47,656 ‎산 채로 잡아먹힐 거다 436 00:22:47,741 --> 00:22:49,241 ‎그래서 준비하고 있어요 437 00:22:49,326 --> 00:22:51,576 ‎또 누가 준비됐었게? 438 00:22:51,661 --> 00:22:53,041 ‎황제펭귄 439 00:22:53,747 --> 00:22:55,707 ‎얼음은 계속 녹고 있고 440 00:22:55,791 --> 00:22:58,591 ‎황제펭귄은 멸종해 가는데 ‎손쓸 방법이 없지 441 00:22:59,336 --> 00:23:00,296 ‎너처럼 말이야 442 00:23:00,379 --> 00:23:02,339 ‎- 그렇지 않아요 ‎- 과연 그럴까? 443 00:23:02,422 --> 00:23:05,132 ‎새로운 곳에 갈 때마다 ‎사전 답사를 해야 하는데 444 00:23:05,217 --> 00:23:07,927 ‎북극권은 답사할 수가 없어, 샘 445 00:23:08,011 --> 00:23:09,181 ‎죽은 목숨이지 446 00:23:11,640 --> 00:23:14,770 ‎더럽게 춥네 ‎이불 좀 같이 덮어도 될까? 447 00:23:28,782 --> 00:23:31,542 ‎"엄마" 448 00:23:32,327 --> 00:23:33,157 ‎여보세요 449 00:23:33,745 --> 00:23:35,205 ‎샘, 너희 집 앞이야 450 00:23:36,331 --> 00:23:37,171 ‎왜? 451 00:23:38,333 --> 00:23:39,213 ‎이게 뭐야? 452 00:23:39,709 --> 00:23:40,669 ‎페미컨이랑 453 00:23:41,711 --> 00:23:43,511 ‎슬레징 비스킷이야 454 00:23:43,588 --> 00:23:46,048 ‎이건 이름을 까먹었다 455 00:23:46,133 --> 00:23:47,683 ‎이건 후시고 456 00:23:48,468 --> 00:23:50,008 ‎어서 먹어 봐 457 00:23:50,637 --> 00:23:51,557 ‎내가 만들었어 458 00:23:54,182 --> 00:23:57,272 ‎이미 늦었어, 더는 필요 없어 459 00:23:58,019 --> 00:24:00,149 ‎내가 틀렸어, 난 남극에 못 가 460 00:24:00,230 --> 00:24:01,900 ‎건강 검진도 못 받잖아 461 00:24:03,024 --> 00:24:04,694 ‎나일스 블랜더먼 말이 맞았어 462 00:24:04,776 --> 00:24:05,896 ‎난 적응 못 해 463 00:24:08,655 --> 00:24:09,945 ‎하나 더 가져왔어 464 00:24:14,494 --> 00:24:15,914 ‎집에 두고 갔더라 465 00:24:17,414 --> 00:24:18,254 ‎고마워 466 00:24:19,541 --> 00:24:21,921 ‎얘를 언제 처음 그렸는지 기억나? 467 00:24:22,002 --> 00:24:23,042 ‎작은 친구? 468 00:24:23,545 --> 00:24:24,585 ‎기억 안 나 469 00:24:24,671 --> 00:24:25,591 ‎난 기억해 470 00:24:26,298 --> 00:24:29,428 ‎네가 어릴 때 ‎아빠가 떠난 직후였어 471 00:24:30,677 --> 00:24:32,347 ‎아빠가 널 부르던 별명이었지 472 00:24:32,846 --> 00:24:33,716 ‎작은 친구 473 00:24:37,809 --> 00:24:39,019 ‎아빠는 한동안 안 돌아왔는데 474 00:24:39,811 --> 00:24:42,941 ‎넌 아무 말 안 했지만 속상해서는 475 00:24:43,440 --> 00:24:44,860 ‎반항도 많이 했어 476 00:24:45,358 --> 00:24:47,608 ‎난 널 도울 수 없었다 477 00:24:48,320 --> 00:24:49,280 ‎근데 얘가 도와줬어 478 00:24:50,822 --> 00:24:51,702 ‎작은 친구가? 479 00:24:53,033 --> 00:24:55,413 ‎작은 친구가 나타나면 ‎넌 차분해졌어 480 00:24:56,453 --> 00:24:59,333 ‎넌 자신을 표현할 ‎새로운 방법을 만든 거야 481 00:25:00,081 --> 00:25:02,921 ‎네가 다양한 상황에 놓인 ‎작은 친구를 그리면 482 00:25:03,001 --> 00:25:07,511 ‎난 네 기분을 알 수 있었어 ‎얘가 널 돕는 날 도와줬지 483 00:25:08,757 --> 00:25:09,587 ‎몰랐어 484 00:25:11,092 --> 00:25:12,432 ‎그게 뭔 줄 알아? 485 00:25:13,094 --> 00:25:15,104 ‎바로 적응이야 486 00:25:15,889 --> 00:25:18,429 ‎넌 소통할 방법을 새로 찾았어 487 00:25:20,560 --> 00:25:21,980 ‎- 그랬던 것 같네 ‎- 그래 488 00:25:23,230 --> 00:25:26,980 ‎아빠의 부재를 감당하는 데 ‎도움이 될 489 00:25:27,067 --> 00:25:31,147 ‎만화 캐릭터를 만들어서 ‎적응할 수 있는 사람이라면 490 00:25:31,863 --> 00:25:34,993 ‎역겨운 음식을 먹는 것도 491 00:25:35,909 --> 00:25:37,909 ‎드레이크 해협에서 살아남는 것도 492 00:25:38,537 --> 00:25:40,327 ‎피 뽑는 것에도 적응할 수 있어 493 00:25:43,083 --> 00:25:45,213 ‎- 고마워, 엄마 ‎- 뭘 494 00:25:45,293 --> 00:25:46,133 ‎그럼… 495 00:25:47,921 --> 00:25:48,921 ‎먹어 볼까? 496 00:25:54,469 --> 00:25:55,849 ‎팬케이크 사 먹을래? 497 00:25:55,929 --> 00:25:57,349 ‎제발 그러자 498 00:26:00,141 --> 00:26:01,941 ‎냄새가 보는 것보다 더 고약해 499 00:26:09,609 --> 00:26:11,439 ‎숙제 다 한 거 너한테 주면 돼? 500 00:26:13,071 --> 00:26:16,491 ‎동생이 잔뜩 낙서해 놨는데 ‎읽을 수는 있을 거야 501 00:26:20,412 --> 00:26:21,412 ‎미안해 502 00:26:23,582 --> 00:26:25,502 ‎맨날 너한테 ‎미안하다고 하는 것 같다 503 00:26:26,459 --> 00:26:28,749 ‎맨날 미안하다고 해서 미안해 504 00:26:29,254 --> 00:26:30,134 ‎괜찮아 505 00:26:30,880 --> 00:26:33,880 ‎내가 괜히 어머니를 보자고 했어 ‎그러지 말걸 506 00:26:34,718 --> 00:26:36,178 ‎넌 내 여자 친구야 507 00:26:37,345 --> 00:26:39,095 ‎당연히 우리 엄마 만나 봐야지 508 00:26:40,015 --> 00:26:42,515 ‎학교에 못 가니까 ‎미쳐 가는 것 같아 509 00:26:43,310 --> 00:26:45,730 ‎집에선 뭘 할 수가 없어 ‎집중이 안 돼 510 00:26:45,812 --> 00:26:47,442 ‎그 마음 이해해 511 00:26:51,693 --> 00:26:52,573 ‎그럼 512 00:26:53,570 --> 00:26:57,490 ‎내가 주변 사람들 불편하게 하는 ‎사랑받는 아이 같아? 513 00:26:59,200 --> 00:27:01,040 ‎네 삶이 완벽하지 않은 거 알아 514 00:27:02,162 --> 00:27:03,712 ‎너도 완벽하지 않고 515 00:27:06,041 --> 00:27:06,881 ‎그저… 516 00:27:08,168 --> 00:27:11,878 ‎널 많이 지지해 주시는 ‎부모님을 보는 게 괴로워 517 00:27:13,256 --> 00:27:14,836 ‎내 상황은 정반대니까 518 00:27:16,259 --> 00:27:18,139 ‎너한테는 버팀목이 있어 519 00:27:19,179 --> 00:27:20,969 ‎난 내가 버팀목이야 520 00:27:23,058 --> 00:27:24,728 ‎내가 네 버팀목이 돼줄게 521 00:27:26,269 --> 00:27:27,899 ‎너한테 필요한 건 뭐든 522 00:27:32,317 --> 00:27:34,277 ‎내가 물리 잘할 수 있게 해줄래? 523 00:27:35,153 --> 00:27:38,113 ‎이번 시험 망친 것 같거든 524 00:27:38,907 --> 00:27:41,447 ‎그보다는 좀 다른 걸 생각했는데 525 00:27:41,534 --> 00:27:42,954 ‎케이시! 526 00:27:43,453 --> 00:27:45,083 ‎내가 널 이렇게 받쳐주잖아! 527 00:27:51,586 --> 00:27:52,416 ‎받아 528 00:27:54,547 --> 00:27:56,797 ‎샘이랑 팬케이크 먹으면서 529 00:27:57,300 --> 00:28:00,550 ‎당신 머핀 사 왔어 ‎거창한 건 아니고 레몬 퍼피야 530 00:28:02,180 --> 00:28:03,060 ‎고마워 531 00:28:05,350 --> 00:28:08,270 ‎이 말 한다고 거만해지지는 마 532 00:28:08,770 --> 00:28:09,980 ‎당신 말이 맞았어 533 00:28:10,563 --> 00:28:15,113 ‎엄마와 연관된 문제로 ‎남의 열망을 불편해하는 것 같아 534 00:28:15,694 --> 00:28:16,864 ‎샘과는 아무 관련 없어 535 00:28:16,945 --> 00:28:20,485 ‎샘을 과소평가하고 싶지도 않고 536 00:28:21,199 --> 00:28:24,119 ‎남극 여행 지원에 동참하는 거야? 537 00:28:24,202 --> 00:28:25,082 ‎그게… 538 00:28:26,204 --> 00:28:28,004 ‎역겨운 요리도 만들었잖아 539 00:28:28,498 --> 00:28:29,998 ‎최선을 다하고 있어 540 00:28:32,502 --> 00:28:34,002 ‎그 정도면 충분해 541 00:28:35,630 --> 00:28:37,510 ‎적응할 수 있는 능력은 중요해요 542 00:28:40,802 --> 00:28:43,052 ‎실패와 성공의 차이를 543 00:28:45,056 --> 00:28:46,096 ‎가져올 수 있죠 544 00:29:09,080 --> 00:29:10,080 ‎좋은 소식이야 545 00:29:10,165 --> 00:29:14,245 ‎나일스 블랜더먼의 사인은 ‎식중독이었대 546 00:29:14,335 --> 00:29:16,125 ‎상한 후시를 먹은 것 같다네 547 00:29:16,212 --> 00:29:18,382 ‎난 그럴 일 없어 ‎후시 엄청 싫어하거든 548 00:29:18,465 --> 00:29:21,675 ‎자신에게 유리하게 ‎후시를 도외시하다니 훌륭해 549 00:29:22,260 --> 00:29:25,220 ‎남극은 아주 위험해 ‎그래서 말인데 550 00:29:26,014 --> 00:29:27,974 ‎내가 없는 동안 ‎에디슨의 후견인이 돼줄래? 551 00:29:28,057 --> 00:29:29,887 ‎내가 죽게 된다고 해도? 552 00:29:31,102 --> 00:29:31,942 ‎나한테 553 00:29:32,812 --> 00:29:33,862 ‎대부가 돼달라고? 554 00:29:33,938 --> 00:29:36,018 ‎맞아, 돼줄 거야? 555 00:29:36,107 --> 00:29:40,527 ‎당연하지! 이제 역할이 두 개네! ‎샘 주변인 중 내가 최고다 556 00:29:40,612 --> 00:29:41,992 ‎다 됐어요 557 00:29:42,739 --> 00:29:43,569 ‎네 차례야, 새미 558 00:29:53,541 --> 00:29:54,421 ‎준비됐어? 559 00:30:02,008 --> 00:30:02,878 ‎준비됐어! 560 00:30:58,731 --> 00:30:59,651 ‎자막: 정지연