1 00:00:12,012 --> 00:00:16,222 A adaptação significa mudar para aumentar as hipóteses de sobrevivência 2 00:00:16,307 --> 00:00:17,847 num ambiente específico. 3 00:00:17,934 --> 00:00:21,654 Os animais são melhores nisso do que nós, humanos. Muito melhor. 4 00:00:22,605 --> 00:00:23,565 Não percebo. 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,400 Porque foste suspensa e eu não? 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,605 Talvez seja porque o organizaste? 7 00:00:30,405 --> 00:00:31,405 Sim, talvez. 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,662 O que foi? 9 00:00:33,742 --> 00:00:37,082 Só estou a pensar que ela não vai ficar surpreendida. 10 00:00:37,620 --> 00:00:38,460 Quem? 11 00:00:39,956 --> 00:00:41,076 A minha mãe. 12 00:00:42,917 --> 00:00:46,917 No segundo ano, tinha um carro muito fixe de brincar. 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,051 Era um Camaro. 14 00:00:49,966 --> 00:00:55,426 E no recreio, um rapaz, o James levou-o e não o devolveu. 15 00:00:56,181 --> 00:00:57,431 Mataste-o? 16 00:00:58,016 --> 00:01:00,516 - Empurrei-o. - É assim mesmo. 17 00:01:01,603 --> 00:01:04,943 Fui chamada ao diretor e ligaram à minha mãe. 18 00:01:06,691 --> 00:01:09,071 Pensei que estava metida em sarilhos. 19 00:01:10,153 --> 00:01:11,453 Mas sabes o que ela fez? 20 00:01:13,656 --> 00:01:14,656 Ela riu-se. 21 00:01:16,659 --> 00:01:18,659 Ela esperava que eu fosse expulsa… 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,581 E aqui estou eu. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,883 Não foste expulsa. 24 00:01:26,461 --> 00:01:29,211 Estás a ter um descanso obrigatório 25 00:01:29,297 --> 00:01:32,717 do teu trabalho cansativo como um cruzado pela justiça, só isso. 26 00:01:33,301 --> 00:01:35,641 Tenho medo de perder tudo. 27 00:01:36,721 --> 00:01:38,561 Aulas, treinos, 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,767 todas as loucuras que fazes. 29 00:01:41,851 --> 00:01:44,441 Não te preocupes. A Elsa castigou-me. 30 00:01:45,021 --> 00:01:48,441 Ainda posso correr, ir à escola e treinar, por isso, 31 00:01:48,525 --> 00:01:52,525 basicamente, não faz sentido. Mas como se atreve? 32 00:01:53,947 --> 00:01:56,367 Promete que não te vais divertir sem mim. 33 00:01:57,575 --> 00:01:58,575 Não conseguiria. 34 00:02:08,253 --> 00:02:10,213 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 35 00:02:16,803 --> 00:02:18,853 Está bem, finjam que sou o Boneco. 36 00:02:18,930 --> 00:02:19,970 ESTADOS UNIDOS 37 00:02:20,473 --> 00:02:23,023 Para começar, um de vocês vai levar-me 38 00:02:23,101 --> 00:02:25,731 para o Aeroporto Internacional JFK em Nova Iorque, 39 00:02:25,812 --> 00:02:27,022 onde voarei, 40 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 com uma breve paragem em Buenos Aires… 41 00:02:30,775 --> 00:02:33,145 … para aqui para Ushuaia, na Argentina. 42 00:02:33,236 --> 00:02:37,406 - Argentina, isso é fixe. - Mais fixe do que pensas. 43 00:02:37,490 --> 00:02:39,780 É a cidade mais a sul do mundo. 44 00:02:39,868 --> 00:02:42,868 A sua alcunha é "O Fim do Mundo". 45 00:02:42,954 --> 00:02:45,294 Também interessante, nos anos 40, 46 00:02:45,373 --> 00:02:49,673 os canadianos trouxeram castores para estabelecer comércio de peles, que falhou, 47 00:02:49,752 --> 00:02:51,922 mas agora a cidade está cheia de castores. 48 00:02:52,422 --> 00:02:55,012 Dispenso o uso da palavra "interessante". 49 00:02:55,592 --> 00:02:57,642 - Preciso de estar aqui? - Sim. 50 00:02:57,719 --> 00:02:59,889 Pode haver alturas em que estarei inacessível, 51 00:02:59,971 --> 00:03:03,851 por isso, é importante que saibam o meu itinerário, caso afunde ou congele. 52 00:03:03,933 --> 00:03:04,773 O quê? 53 00:03:04,851 --> 00:03:08,561 De Ushuaia, é uma viagem de dois dias de 965 quilómetros 54 00:03:08,646 --> 00:03:10,856 pela passagem de Drake, por águas perigosas, 55 00:03:10,940 --> 00:03:12,690 até à Península Antártica. 56 00:03:12,775 --> 00:03:16,735 Vou aterrar no Porto Paradise e treinar na Estação Brown, 57 00:03:16,821 --> 00:03:19,951 antes de ir para o terreno, no Brunt Ice Shelf. 58 00:03:20,033 --> 00:03:24,293 Claro que, no início, passarei grande parte do tempo no Glaciar Union. 59 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 Claro. 60 00:03:25,413 --> 00:03:28,503 Depois, chegarei à Estação de Investigação de Halley, 61 00:03:28,583 --> 00:03:31,093 perto de uma colónia de pinguins-imperador. 62 00:03:31,169 --> 00:03:33,169 É aqui que começa o meu trabalho. 63 00:03:33,254 --> 00:03:35,844 - Então, já tens o teu projeto? - Sim. 64 00:03:35,924 --> 00:03:38,264 A minha proposta gira em torno desta colónia. 65 00:03:38,343 --> 00:03:40,053 Os pinguins-imperador na Antártida 66 00:03:40,136 --> 00:03:42,716 estão em extinção devido às alterações climáticas. 67 00:03:43,306 --> 00:03:46,266 Vou documentar esta colónia usando a minha arte 68 00:03:46,351 --> 00:03:48,651 para capturar a sua essência. 69 00:03:49,395 --> 00:03:51,605 Daqui a 80 anos, podem não existir. 70 00:03:52,106 --> 00:03:54,526 Isso parece muito tempo, mas não é. 71 00:03:54,609 --> 00:03:57,899 Estarei morto, mas há pouco tempo. Vocês já há muito. 72 00:03:57,987 --> 00:04:01,317 Isto é muito fixe. Faz-me querer ir à Antártida. 73 00:04:02,283 --> 00:04:04,993 Obrigado. Ainda tenho muito que fazer para me preparar. 74 00:04:05,495 --> 00:04:08,615 Tenho de reler todas as biografias de exploradores polares. 75 00:04:08,706 --> 00:04:11,496 Como minha equipa, preciso que me ajudem a treinar. 76 00:04:11,584 --> 00:04:12,464 Não. 77 00:04:13,044 --> 00:04:16,304 Pai, estiveste bem com a tenda. Estás nas capacidades de sobrevivência. 78 00:04:16,381 --> 00:04:19,511 Preciso que me ensines a sobreviver na natureza e não ser morto. 79 00:04:19,592 --> 00:04:21,722 Obrigado. Farei o que puder. 80 00:04:22,303 --> 00:04:25,773 Casey, andarei com uma mochila pesada, por isso, preciso de me pôr em forma. 81 00:04:25,848 --> 00:04:27,928 - Vou correr contigo. - Hilariante. 82 00:04:28,017 --> 00:04:31,227 E, mãe, a oferta de comida é muito limitada na Antártida, 83 00:04:31,312 --> 00:04:33,362 por isso, tenho de expandir o meu palato. 84 00:04:34,732 --> 00:04:37,942 Aqui estão algumas receitas. Por favor, fá-las para o jantar. 85 00:04:39,779 --> 00:04:41,319 O que é pemmican? 86 00:04:41,406 --> 00:04:43,826 Uma pasta feita de peixe e outras carnes. 87 00:04:46,577 --> 00:04:49,117 E o que é hoosh? 88 00:04:49,205 --> 00:04:52,575 É um guisado antártico feito de carne e neve. 89 00:04:53,084 --> 00:04:57,014 Normalmente, a carne seria pinguim ou foca, mas não o faças. 90 00:04:57,588 --> 00:04:58,418 Está bem. 91 00:04:59,257 --> 00:05:01,047 Todos sabem o que fazer? 92 00:05:02,010 --> 00:05:02,970 E eu faço o quê? 93 00:05:04,012 --> 00:05:06,262 A Elsa é a cozinheira, o Doug é o sobrevivente, 94 00:05:06,347 --> 00:05:09,557 a Casey tem as piadas. E eu? Quero estar na equipa. 95 00:05:10,143 --> 00:05:13,023 Não sei, mas tenho mais em que pensar. 96 00:05:13,646 --> 00:05:16,896 Olha o que tenho de fazer para a candidatura. Pergunta 9. 97 00:05:17,775 --> 00:05:21,855 "Está bem de saúde? Por favor, faça um relatório médico." E? 98 00:05:21,946 --> 00:05:24,366 Diz que tenho de fazer um exame físico. 99 00:05:24,449 --> 00:05:25,619 Odeio isso. 100 00:05:25,700 --> 00:05:28,200 Mais especificamente, odeio tirar sangue. 101 00:05:28,286 --> 00:05:30,956 Ainda tenho mais medo de tirar sangue 102 00:05:31,039 --> 00:05:33,829 desde que soube que uma pequena bolha de ar pode matar-te. 103 00:05:33,916 --> 00:05:38,166 Falando como profissional médico, a coisa da bolha de ar é muito rara. 104 00:05:38,254 --> 00:05:39,554 Prefiro impossível. 105 00:05:39,630 --> 00:05:41,800 Espera, é isso. Este é o meu papel. 106 00:05:41,883 --> 00:05:45,393 Serei o teu consultor médico pessoal. 107 00:05:45,470 --> 00:05:47,350 Todos os grandes exploradores têm um. 108 00:05:47,430 --> 00:05:49,680 Vou marcar a consulta. Até vou contigo. 109 00:05:49,766 --> 00:05:53,386 - Estou a precisar de um exame. - Acho que pode ajudar ter-te lá. 110 00:05:53,478 --> 00:05:55,938 Claro que sim. Sou divertido no médico. 111 00:05:56,022 --> 00:05:59,482 Tenho 14 piadas sobre cateteres que não falham. 112 00:05:59,567 --> 00:06:01,147 Ainda não gosto disto. 113 00:06:01,235 --> 00:06:03,855 Mas não será bom riscar da tua lista? 114 00:06:05,073 --> 00:06:07,283 Será. 115 00:06:09,994 --> 00:06:11,584 Já devem saber isto, 116 00:06:11,662 --> 00:06:15,292 mas os peixes na Antártida são maravilhas evolutivas. 117 00:06:15,375 --> 00:06:19,495 Mais de 90 % desenvolveram uma proteína anticongelante no sangue 118 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 que os impede de congelar até à morte na água gelada. 119 00:06:23,549 --> 00:06:25,469 A isso é que eu chamo adaptar. 120 00:06:27,428 --> 00:06:30,718 Então, atropelei-o com o meu carro. 121 00:06:30,807 --> 00:06:32,517 O que mais posso fazer? 122 00:06:34,185 --> 00:06:35,225 Coisa horrível. 123 00:06:39,607 --> 00:06:41,857 Bem, para não mudar de assunto… 124 00:06:41,943 --> 00:06:44,453 Não, por favor, muda de assunto. 125 00:06:44,987 --> 00:06:46,317 Bem, o Sam… 126 00:06:46,989 --> 00:06:50,659 Ele tem tido planos muito ambiciosos, ultimamente, 127 00:06:51,869 --> 00:06:54,869 e isso fez-me pensar em sonhos. 128 00:06:54,956 --> 00:06:56,956 Os sonhos de uma jovem. 129 00:06:57,041 --> 00:07:00,171 Todas tivemos. Éramos todas umas sonhadoras, certo? 130 00:07:00,253 --> 00:07:03,303 Então, sabemos o que acontece. Eles morrem. 131 00:07:03,798 --> 00:07:04,628 Os sonhos morrem. 132 00:07:05,216 --> 00:07:09,006 São esmagados pela vida real. 133 00:07:09,095 --> 00:07:12,765 É por isso que se chamam "sonhos" e não "o que realmente aconteceu". 134 00:07:12,849 --> 00:07:15,059 Ninguém consegue o que quer. É uma desilusão. 135 00:07:15,143 --> 00:07:17,653 E não faz mal. É a realidade. 136 00:07:17,728 --> 00:07:20,438 Talvez devêssemos voltar à história horrível da Kathy. 137 00:07:20,523 --> 00:07:22,943 Acho que não posso legalmente contar o resto. 138 00:07:23,025 --> 00:07:26,355 É como os miúdos dizem que querem ser um atleta, estrela de rock 139 00:07:26,446 --> 00:07:28,526 ou o presidente, quando crescerem 140 00:07:28,614 --> 00:07:32,494 e não um empregado mediano. 141 00:07:32,577 --> 00:07:33,907 Sem ofensa, Kevin. 142 00:07:34,495 --> 00:07:37,245 Sonhos, são apenas o ponto de partida. 143 00:07:37,790 --> 00:07:39,420 São um sítio de onde se cai. 144 00:07:39,917 --> 00:07:41,587 Vivian, tu sabes. 145 00:07:41,669 --> 00:07:45,209 Pensaste que ias casar com a alma gémea e ele roubou-te as tuas poupanças. 146 00:07:45,715 --> 00:07:46,795 Então… 147 00:07:48,134 --> 00:07:49,054 Só tenho… 148 00:07:50,386 --> 00:07:53,716 … de arranjar forma de comunicar isso ao Sam. 149 00:08:00,062 --> 00:08:03,572 Olha para ti sem a outra metade. Tão triste e patética. 150 00:08:03,649 --> 00:08:07,029 Como quando se encontra uma meia na rua sem o par. 151 00:08:07,111 --> 00:08:08,071 Obrigada. 152 00:08:08,571 --> 00:08:09,661 Como está a Izzie? 153 00:08:09,739 --> 00:08:11,989 Ela já morreu de solidão ou quê? 154 00:08:12,074 --> 00:08:15,794 Pode ter morrido. Não tenho notícias dela há três minutos. 155 00:08:16,454 --> 00:08:18,584 Eu aviso-te. Vou vê-la hoje. 156 00:08:18,664 --> 00:08:21,794 - Sim? - Sim. Pediu-me para lhe levar os TPC. 157 00:08:21,876 --> 00:08:24,336 Temos um teste de Física e é brutal. 158 00:08:24,921 --> 00:08:26,631 Ela pediu à Hazel e não a ti? 159 00:08:27,757 --> 00:08:29,587 Não me parece bom sinal. 160 00:08:30,218 --> 00:08:31,138 Cala-te. 161 00:08:34,180 --> 00:08:37,140 A Hazel é a tua nova namorada? 162 00:08:37,642 --> 00:08:41,232 Tive de lhe pedir. Estás de castigo, lembras-te? 163 00:08:41,896 --> 00:08:44,266 Não respondeste à minha pergunta. Isso preocupa-me. 164 00:08:44,774 --> 00:08:45,944 É o meu teste de casa? 165 00:08:46,025 --> 00:08:48,855 Vou mantê-lo refém até me dizeres que sou só tua. 166 00:08:51,322 --> 00:08:53,912 Sabes que é a primeira vez que vejo o teu quarto. 167 00:08:53,991 --> 00:08:57,161 Adoro. É a tua cara. 168 00:08:57,745 --> 00:08:59,405 Bela coleção Jovem Adulto. 169 00:09:02,166 --> 00:09:04,586 Isto é uma caixa secreta de gomas? 170 00:09:05,294 --> 00:09:07,804 Queres três miúdos aqui a desfazer a caixa? 171 00:09:07,880 --> 00:09:08,710 Desculpa. 172 00:09:09,632 --> 00:09:11,052 Dás-me umas gomas? 173 00:09:14,136 --> 00:09:16,256 - És a única. - Muito bem. 174 00:09:20,560 --> 00:09:22,020 Sou péssima a Física. 175 00:09:22,562 --> 00:09:23,772 Voltei! 176 00:09:24,355 --> 00:09:25,855 - Não. - É a tua mãe? 177 00:09:25,940 --> 00:09:28,360 - Posso conhecer a tua mãe? - Por favor, não. 178 00:09:28,943 --> 00:09:29,993 Estamos aqui! 179 00:09:33,739 --> 00:09:34,739 Casey. 180 00:09:35,408 --> 00:09:37,788 Olha para ti. 181 00:09:38,369 --> 00:09:40,329 Estou tão feliz por te conhecer. 182 00:09:40,413 --> 00:09:43,623 - Esta anda a afastar-te de mim. - Olá, Sra. Taylor. 183 00:09:43,708 --> 00:09:44,918 - Sasha. - Está bem. 184 00:09:47,837 --> 00:09:49,837 Tens uma energia incrível. 185 00:09:49,922 --> 00:09:53,432 A tua aura é deslumbrante. 186 00:09:54,218 --> 00:09:55,258 Estás a brilhar. 187 00:09:55,344 --> 00:09:57,434 Vim a correr, estou suada. 188 00:09:59,015 --> 00:10:01,595 Gosto de ti. És boa. Consigo vê-lo. 189 00:10:03,686 --> 00:10:04,896 Posso fazer o teu tarot? 190 00:10:04,979 --> 00:10:06,189 - Não. - Claro. 191 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 - Vou preparar o espaço. - Está bem. 192 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Vá lá, vai ser divertido. 193 00:10:13,779 --> 00:10:15,819 Essa não foi a minha experiência. 194 00:10:16,574 --> 00:10:19,494 - Come uma goma e sê feliz. - Não quero uma goma. 195 00:10:19,577 --> 00:10:21,827 Credo, não somos os mais fofos? 196 00:10:21,912 --> 00:10:23,712 Estás a aprender a desenhar com luvas, 197 00:10:23,789 --> 00:10:26,669 enquanto escrevo cartas de gratidão a mulheres grandiosas. 198 00:10:26,751 --> 00:10:28,961 Estamos a melhorar o nosso "eu" interior, 199 00:10:29,045 --> 00:10:32,085 enquanto nos mantemos perto o suficiente para um abraço. 200 00:10:32,173 --> 00:10:33,883 Estragaste a minha baleia-jubarte. 201 00:10:35,134 --> 00:10:37,894 - É uma baleia? - Ainda estou a aprender. 202 00:10:38,846 --> 00:10:42,476 Bem, acabei a quarta carta este mês. 203 00:10:42,975 --> 00:10:45,765 Às vezes, envio-os pelas planícies frutíferas para Washington 204 00:10:45,853 --> 00:10:49,733 e, às vezes, levo-os para a rua do Sal E. 205 00:10:49,815 --> 00:10:52,395 e deixo-as na Câmara em pessoa. 206 00:10:53,819 --> 00:10:54,699 Sam? 207 00:10:56,697 --> 00:10:57,657 O que se passa? 208 00:10:58,324 --> 00:11:00,164 Encontraram o Niles Blanderman. 209 00:11:02,244 --> 00:11:04,584 - Quem? - Niles Blanderman. 210 00:11:05,164 --> 00:11:08,754 Era um explorador polar australiano que desapareceu nos anos 50. 211 00:11:08,834 --> 00:11:11,134 Encontraram-no congelado sob três metros de gelo. 212 00:11:11,212 --> 00:11:13,462 O cadáver dele estava quase perfeito. 213 00:11:14,090 --> 00:11:16,260 Isso acontece muitas vezes? 214 00:11:16,759 --> 00:11:18,259 Congelar? Sim. 215 00:11:18,344 --> 00:11:19,894 Encontrar? Não. 216 00:11:20,680 --> 00:11:24,520 Li sobre ele nos livros de exploradores. Ele era muito duro. 217 00:11:24,600 --> 00:11:27,690 Há um rumor de que ele ia pescar e usava os dedos como isco, 218 00:11:27,770 --> 00:11:29,980 por isso era mais fácil apanhar peixes. 219 00:11:30,064 --> 00:11:32,194 A alcunha dele era "O Pescador dos Dedos". 220 00:11:35,236 --> 00:11:37,026 Bem, isso é uma pena. 221 00:11:38,072 --> 00:11:41,202 A adaptação acontece quando não há outra escolha. 222 00:11:41,283 --> 00:11:43,163 Quando é mudar ou morrer. 223 00:11:43,244 --> 00:11:45,794 Nós, humanos, costumamos morrer. 224 00:11:46,580 --> 00:11:49,830 Isto é empolgante. Nunca fiz tarot. 225 00:11:49,917 --> 00:11:52,877 É a forma certa de o dizer? "Fiz tarot"? 226 00:11:52,962 --> 00:11:56,472 Não. A forma certa de o dizer é: "Vamos para o meu quarto." 227 00:11:56,549 --> 00:12:00,889 A Izzie acha que isto é uma tolice. Ela sempre foi muito literal. 228 00:12:01,721 --> 00:12:04,811 Acho que não és uma fada mágica que sabe o futuro, 229 00:12:04,890 --> 00:12:07,440 por isso, se isso é literal, acho que sou. 230 00:12:10,062 --> 00:12:12,192 Coloca-as num só baralho, por favor. 231 00:12:23,325 --> 00:12:24,735 Eu sabia! 232 00:12:25,786 --> 00:12:28,706 Izzie, tens tanta sorte por estares debaixo da asa dela. 233 00:12:29,248 --> 00:12:31,708 O quê? O que significam? São bonitas. 234 00:12:32,334 --> 00:12:34,344 Tenho muitos trabalhos de casa. 235 00:12:34,962 --> 00:12:35,842 Por favor. 236 00:12:35,921 --> 00:12:37,261 Eis o que vejo. 237 00:12:38,466 --> 00:12:42,546 Aventura, esperança, positividade. 238 00:12:42,636 --> 00:12:44,386 E nunca estarás sozinha. 239 00:12:45,306 --> 00:12:49,726 Tens um poder silencioso que os outros querem seguir. 240 00:12:50,519 --> 00:12:53,269 Agora, pode não acabar como esperavas, 241 00:12:53,355 --> 00:12:57,275 mas o teu caminho é cheio de luz e sorte. 242 00:12:58,194 --> 00:13:00,204 E esta, minha querida, és tu. 243 00:13:03,157 --> 00:13:05,277 Porque é que nunca fiz tarot? 244 00:13:05,367 --> 00:13:07,287 Não sabia que eram só elogios. 245 00:13:07,995 --> 00:13:09,995 - Muito bem, é a tua vez. - Não. 246 00:13:10,080 --> 00:13:11,170 Vá lá. 247 00:13:13,042 --> 00:13:13,882 Está bem. 248 00:13:41,654 --> 00:13:42,704 Caramba. 249 00:13:44,073 --> 00:13:47,123 Essas parecem muito diferentes das minhas. 250 00:13:47,201 --> 00:13:50,041 O pobre búfalo foi esfaqueado no olho? 251 00:13:50,996 --> 00:13:53,036 Olha para aquela escuridão. 252 00:13:53,874 --> 00:13:55,964 Quer dizer, explica a atração. 253 00:13:56,502 --> 00:13:58,212 A luz e a escuridão. 254 00:13:58,712 --> 00:13:59,592 Estou farta. 255 00:14:00,548 --> 00:14:02,628 As cartas dela são sempre assim. 256 00:14:02,716 --> 00:14:05,426 Comecei a fazer leituras quando ela tinha sete anos 257 00:14:05,511 --> 00:14:09,101 e havia tanta raiva e amargura, mesmo nessa altura. 258 00:14:09,181 --> 00:14:11,231 Porque uma criança de sete anos seria amarga? 259 00:14:12,059 --> 00:14:15,149 Talvez seja porque está a preparar um biberão para a irmã 260 00:14:15,229 --> 00:14:16,439 enquanto a mãe ressaca. 261 00:14:16,522 --> 00:14:17,442 Izzie. 262 00:14:19,275 --> 00:14:22,735 Bem, tive os meus tempos difíceis, 263 00:14:22,820 --> 00:14:25,360 mas fiz tudo o que pude. 264 00:14:25,447 --> 00:14:26,407 Não fizeste. 265 00:14:27,366 --> 00:14:28,446 Para mim, chega. 266 00:14:36,041 --> 00:14:38,421 Vou limpar-te antes de ires. 267 00:14:40,254 --> 00:14:42,054 Há muita energia intensa aqui. 268 00:14:42,756 --> 00:14:43,586 Está bem. 269 00:14:52,308 --> 00:14:53,598 Ela enlouquece-me. 270 00:14:55,603 --> 00:14:56,903 Isso não é uma expressão. 271 00:14:57,396 --> 00:15:00,146 Ela dá-me cabo do cérebro e eu fico louca. 272 00:15:01,358 --> 00:15:02,318 Sim, eu percebo. 273 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 Mas é só tarot estúpido. 274 00:15:04,778 --> 00:15:06,068 Não entendes, 275 00:15:06,697 --> 00:15:11,447 porque és uma corça na floresta e eu sou um bisonte com espadas nos olhos. 276 00:15:15,080 --> 00:15:17,460 Acho que não me apetece ter companhia. 277 00:15:17,958 --> 00:15:19,038 Talvez devesses ir. 278 00:15:20,544 --> 00:15:22,004 Posso ficar aqui em silêncio. 279 00:15:23,839 --> 00:15:25,839 Serei uma corça calma no bosque. 280 00:15:25,925 --> 00:15:27,175 Não, Casey, por favor. 281 00:15:28,052 --> 00:15:29,092 Por favor, sai. 282 00:15:29,803 --> 00:15:30,853 Vá lá. 283 00:15:31,430 --> 00:15:33,720 Não descarregues a tua raiva pela tua mãe em mim. 284 00:15:33,807 --> 00:15:36,937 Na verdade, acho que também posso estar zangada contigo. 285 00:15:37,019 --> 00:15:38,899 O quê? Porquê? 286 00:15:40,105 --> 00:15:42,565 Disse-te que não queria estar com a minha mãe. 287 00:15:44,151 --> 00:15:45,901 Bem, queria conhecê-la. 288 00:15:45,986 --> 00:15:48,816 E conheceste e claro que ela te adora. 289 00:15:50,240 --> 00:15:51,530 O que significa isso? 290 00:15:54,078 --> 00:15:56,908 Pela mesma razão que fui suspensa e tu não. 291 00:15:57,706 --> 00:15:59,786 Tens uma vida encantada. 292 00:15:59,875 --> 00:16:04,205 E, normalmente, não interessa, mas agora é difícil lidar com isso. 293 00:16:05,255 --> 00:16:08,175 Por isso, pedi à Hazel para me trazer o teste e não a ti. 294 00:16:09,802 --> 00:16:12,932 - O quê? Isso não é… - Vai, por favor. 295 00:16:14,515 --> 00:16:15,845 Preciso de espaço. 296 00:16:30,322 --> 00:16:32,872 Vê isto. Olha o que chegou. 297 00:16:33,993 --> 00:16:36,043 Parece útil. 298 00:16:36,120 --> 00:16:37,330 É para a viagem do Sam. 299 00:16:37,413 --> 00:16:40,753 Estou a levar o meu trabalho de sobrevivente muito a sério. 300 00:16:40,833 --> 00:16:42,333 É uma faca grande. 301 00:16:42,418 --> 00:16:46,168 Isto é ótimo. Ele vai conseguir fazer tanto com isto. 302 00:16:46,255 --> 00:16:48,215 Lascar gelo, apertar um parafuso… 303 00:16:48,298 --> 00:16:49,548 Cortar o pé? 304 00:16:49,633 --> 00:16:51,843 Não, vai ficar bem. Ele é responsável. 305 00:16:51,927 --> 00:16:53,967 Está bem, claro. 306 00:16:55,639 --> 00:16:58,599 Mas temos de estar de acordo com esta viagem. 307 00:16:58,684 --> 00:16:59,644 Está bem. 308 00:17:00,477 --> 00:17:05,227 Sei que, desde que o Chuck morreu, achas que devíamos aproveitar a vida, 309 00:17:05,774 --> 00:17:08,744 mas não há hipótese de ele fazer isto da Antártida. 310 00:17:08,819 --> 00:17:10,399 É demasiado longe, é perigoso 311 00:17:10,487 --> 00:17:13,817 e como pais dele, temos a responsabilidade de sermos honestos com ele. 312 00:17:14,533 --> 00:17:15,373 Concordo. 313 00:17:16,201 --> 00:17:19,121 Sim? Arranjaste-lhe essa faca grande e assustadora. 314 00:17:19,204 --> 00:17:23,294 Concordo que temos de concordar. E tens de alinhar connosco. 315 00:17:24,084 --> 00:17:28,424 Olha, eu amo-te, mas tens de começar a acreditar no Sam. 316 00:17:28,505 --> 00:17:29,665 Isso não é justo. 317 00:17:29,757 --> 00:17:32,177 Quero dizer, tu és ótima com ele. 318 00:17:32,259 --> 00:17:35,349 És tão prestável e protetora, mas estás sempre a duvidar dele. 319 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 - Tens de rever isso. - Doug. 320 00:17:37,222 --> 00:17:40,772 Olha o trabalho que ele meteu nisto. Vê no que ele pensou. 321 00:17:41,518 --> 00:17:43,938 É muito, claro. É arrojado, sim. 322 00:17:44,521 --> 00:17:45,861 Mas ele está a fazê-lo 323 00:17:45,939 --> 00:17:48,189 e podemos ajudá-lo ou não. 324 00:17:51,612 --> 00:17:53,992 Mas como colónias de pinguins-imperador na Antártida 325 00:17:54,073 --> 00:17:56,243 enfrentam o perigo de extinção, 326 00:17:56,784 --> 00:17:58,124 a questão é: 327 00:17:59,369 --> 00:18:00,539 eles mudarão? 328 00:18:01,205 --> 00:18:02,495 Podem mudar? 329 00:18:03,123 --> 00:18:05,793 Porque é que algumas espécies se adaptam e outras não? 330 00:18:06,710 --> 00:18:07,840 Quem me dera saber. 331 00:18:08,337 --> 00:18:10,007 Olá, amigo. 332 00:18:12,508 --> 00:18:14,798 O que estás a fazer na banheira? 333 00:18:15,677 --> 00:18:19,137 Sabias que inspecionaram o corpo do Niles Blanderman da cabeça aos pés 334 00:18:19,223 --> 00:18:21,563 e a única coisa que tinha era um tornozelo torcido? 335 00:18:22,059 --> 00:18:23,639 Foi o que bastou para o arrumar. 336 00:18:26,313 --> 00:18:29,403 Há quanto tempo lês sobre essa carcaça? 337 00:18:29,483 --> 00:18:30,903 Não sei. Há horas. 338 00:18:31,401 --> 00:18:33,361 Pronto, dá cá. 339 00:18:33,445 --> 00:18:37,735 Tens de ir para a cama. Descansar. Temos os exames amanhã. 340 00:18:38,659 --> 00:18:40,329 - Capisce? - Capisce. 341 00:18:47,126 --> 00:18:48,036 Desculpa o atraso. 342 00:18:48,627 --> 00:18:51,667 Mas vê, pinguins! 343 00:18:51,755 --> 00:18:54,675 O teu consultor médico pessoal também se veste a rigor. 344 00:18:54,758 --> 00:18:55,798 Boa. 345 00:18:55,884 --> 00:18:58,804 Se tiveres uma bolha nas veias, estarás chique quando morreres. 346 00:18:58,887 --> 00:19:00,717 Pronto, ainda estás nervoso. 347 00:19:00,806 --> 00:19:03,176 Claro. Não sei porque é que as pessoas fazem isto. 348 00:19:03,267 --> 00:19:05,977 Fazem-no para ir à Antártida. 349 00:19:07,437 --> 00:19:09,437 Estamos prontos? 350 00:19:09,523 --> 00:19:10,863 Sim, estamos, senhora. 351 00:19:10,941 --> 00:19:13,991 E, posso dizer, como colega profissional médico, 352 00:19:14,069 --> 00:19:16,449 a sua positividade é infeciosa. 353 00:19:17,406 --> 00:19:18,656 Trocadilho intencional. 354 00:19:27,833 --> 00:19:28,713 Não! 355 00:19:32,880 --> 00:19:33,920 Vou buscá-lo. 356 00:19:34,423 --> 00:19:35,843 Acreditas nisto? 357 00:19:36,675 --> 00:19:40,175 Ele está a dizer que sou um cobertor molhado 358 00:19:40,262 --> 00:19:41,972 que não acredita nas pessoas. Eu. 359 00:19:42,055 --> 00:19:43,095 Sim. 360 00:19:43,974 --> 00:19:47,734 Era disso que eu queria falar. O discurso que deste. 361 00:19:47,811 --> 00:19:52,941 "Sonhos mortos, a vida é uma concha queimada de desolação e negatividade." 362 00:19:53,025 --> 00:19:55,185 - Não disse isso. - Entristece as pessoas. 363 00:19:55,277 --> 00:19:59,157 Chorei no carro e sei que não fui a única. 364 00:19:59,239 --> 00:20:01,659 O Sheldon voltou a tomar Lexapro. Adiante. 365 00:20:02,409 --> 00:20:07,119 Vários membros do grupo indicaram que já não querem participar contigo. 366 00:20:07,623 --> 00:20:08,623 Então… 367 00:20:09,374 --> 00:20:10,924 … queremos que faças uma pausa. 368 00:20:12,294 --> 00:20:13,134 Estás… 369 00:20:13,962 --> 00:20:16,172 … a expulsar-me do grupo? 370 00:20:16,256 --> 00:20:18,626 Não. Nunca, claro que não. 371 00:20:18,717 --> 00:20:21,217 Considera-o uma pausa sabática. 372 00:20:21,887 --> 00:20:23,217 São repousantes. 373 00:20:24,431 --> 00:20:25,351 Adeus, querida. 374 00:20:31,813 --> 00:20:34,523 - O que fazes aqui? - É jantar de família. 375 00:20:35,400 --> 00:20:36,740 Está bem. Podes ficar. 376 00:20:37,569 --> 00:20:40,069 Querida, queria perguntar-te. 377 00:20:40,155 --> 00:20:42,775 Como está a Izzie? Está a lidar bem com a suspensão? 378 00:20:42,866 --> 00:20:44,986 - Não quero falar sobre isso. - Está bem. 379 00:20:45,786 --> 00:20:48,036 Sam, como vão os preparativos da viagem? 380 00:20:48,580 --> 00:20:49,410 Terríveis. 381 00:20:49,498 --> 00:20:52,708 Não consegui fazer os exames porque tive medo de tirar sangue. 382 00:20:52,793 --> 00:20:56,343 Mal vi a agulha, bum. Fugi como um bebé. 383 00:20:56,421 --> 00:20:59,971 Parece que toda a gente precisa de comida boa na barriga. 384 00:21:00,050 --> 00:21:00,930 Sim. 385 00:21:02,469 --> 00:21:03,299 O que é isto? 386 00:21:04,888 --> 00:21:06,808 Taco. É noite de tacos. 387 00:21:06,890 --> 00:21:09,270 - É terça-feira de Tacos. - E o pemmican e o hoosh? 388 00:21:09,351 --> 00:21:10,191 O quê? 389 00:21:10,852 --> 00:21:12,522 O pemmican e o hoosh. 390 00:21:13,105 --> 00:21:15,815 A sopa de carne? 391 00:21:15,899 --> 00:21:17,069 E pasta de peixe. 392 00:21:17,150 --> 00:21:22,610 Sim. Desculpa, querido, esqueci-me. 393 00:21:23,115 --> 00:21:25,075 Tem sido um longo dia. 394 00:21:25,158 --> 00:21:27,448 Esqueceste-te? Tinhas uma tarefa. 395 00:21:27,536 --> 00:21:29,116 Sam, não gosto desse tom. 396 00:21:29,204 --> 00:21:32,624 Não gosto desse desrespeito na preparação para a viagem da minha vida. 397 00:21:32,708 --> 00:21:33,538 Sam! 398 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 Não, disseste que o farias e não o fizeste. 399 00:21:35,961 --> 00:21:37,711 Agora, vou ficar ainda mais atrasado. 400 00:21:37,796 --> 00:21:41,796 Não, não concordei em fazer pasta de peixe ou sopa de carne. 401 00:21:41,883 --> 00:21:43,263 Tu mandaste-me. 402 00:21:43,343 --> 00:21:45,013 És tão displicente. 403 00:21:45,095 --> 00:21:49,465 Agora sei porque o Roald Amundsen esperou a mãe morrer antes de ir para a Antártida. 404 00:21:51,601 --> 00:21:52,941 Foi uma bela indireta. 405 00:21:53,020 --> 00:21:56,730 - Devemos ir atrás dele? - Não. Ele está a ser um idiota. 406 00:22:00,068 --> 00:22:01,778 Foi um dia difícil. 407 00:22:04,406 --> 00:22:05,276 Vamos comer. 408 00:22:15,959 --> 00:22:17,539 Olá! 409 00:22:18,587 --> 00:22:19,707 Toca a acordar. 410 00:22:21,673 --> 00:22:24,343 Gritaste com a tua mãe. Nada fixe. 411 00:22:24,426 --> 00:22:25,426 Quem és tu? 412 00:22:26,678 --> 00:22:27,548 Espera. 413 00:22:28,138 --> 00:22:29,138 Niles Blanderman? 414 00:22:29,639 --> 00:22:30,679 Boa noite. 415 00:22:31,350 --> 00:22:32,730 Pensei que estavas morto. 416 00:22:32,809 --> 00:22:35,019 Bem, obviamente, amigo. 417 00:22:35,729 --> 00:22:37,269 Congelado como um gelado. 418 00:22:38,065 --> 00:22:38,975 Sim. 419 00:22:39,483 --> 00:22:42,153 Sim, a Antártida é brutal. 420 00:22:42,235 --> 00:22:44,065 Nem eu a aguentava e sou excecional. 421 00:22:44,154 --> 00:22:47,664 Tu? Aquele sítio vai comer-te vivo. 422 00:22:47,741 --> 00:22:49,241 Mas estou a preparar-me. 423 00:22:49,326 --> 00:22:51,576 Sabes quem mais estava preparado? 424 00:22:51,661 --> 00:22:53,081 Os pinguins-imperadores. 425 00:22:53,747 --> 00:22:55,707 O gelo ainda derrete debaixo deles. 426 00:22:55,791 --> 00:22:58,591 Ainda estão a ser extintos e não há nada que possam fazer, 427 00:22:59,336 --> 00:23:00,296 tal como tu. 428 00:23:00,379 --> 00:23:02,339 - Isso não é verdade. - Não é? 429 00:23:02,422 --> 00:23:05,132 Sempre que vais a um sítio novo, tens de te familiarizar. 430 00:23:05,217 --> 00:23:07,927 Não o consegues no Círculo Ártico, Sam. 431 00:23:08,011 --> 00:23:09,181 Carne morta. 432 00:23:11,264 --> 00:23:14,774 Filho da foca, tenho frio. Importas-te que me deite contigo? 433 00:23:28,782 --> 00:23:31,542 MÃE 434 00:23:32,327 --> 00:23:33,157 Estou? 435 00:23:33,662 --> 00:23:35,212 Sam, estou cá fora. 436 00:23:36,331 --> 00:23:37,171 Porquê? 437 00:23:38,333 --> 00:23:39,213 O que é isto? 438 00:23:39,709 --> 00:23:40,669 É pemmican, 439 00:23:41,628 --> 00:23:43,508 biscoitos trenó 440 00:23:43,588 --> 00:23:46,048 e já não me lembro do que isto é. 441 00:23:46,133 --> 00:23:47,683 E isto é hoosh. 442 00:23:48,468 --> 00:23:50,008 Vá lá, vamos provar. 443 00:23:50,637 --> 00:23:51,557 Fi-los. 444 00:23:54,099 --> 00:23:57,189 Bem, é tarde demais. Já não preciso deles. 445 00:23:58,019 --> 00:24:00,149 Estava errado. Não posso ir à Antártida. 446 00:24:00,230 --> 00:24:01,980 Nem consigo fazer um exame sequer. 447 00:24:02,941 --> 00:24:04,691 O Niles Blanderman tem razão. 448 00:24:04,776 --> 00:24:05,896 Não sou adaptável. 449 00:24:08,655 --> 00:24:10,155 Trouxe-te outra coisa. 450 00:24:14,536 --> 00:24:17,956 - Deixaste-o em casa. - Obrigado. 451 00:24:19,458 --> 00:24:21,918 Lembras-te de quando começaste a desenhá-lo? 452 00:24:22,002 --> 00:24:23,042 O Pequenote? 453 00:24:23,545 --> 00:24:24,585 Nem por isso. 454 00:24:24,671 --> 00:24:25,591 Eu sei. 455 00:24:26,298 --> 00:24:29,428 Foi logo após o teu pai sair, quando eras miúdo. 456 00:24:30,677 --> 00:24:32,677 Era a alcunha dele para ti. 457 00:24:32,762 --> 00:24:33,722 Pequenote. 458 00:24:37,684 --> 00:24:39,024 Ele esteve fora uns tempos 459 00:24:39,811 --> 00:24:42,941 e não falaste disso, mas estavas chateado. 460 00:24:43,440 --> 00:24:44,860 Andavas muito agitado. 461 00:24:45,358 --> 00:24:47,608 Não te podia ajudar. 462 00:24:48,320 --> 00:24:49,280 Mas ele sim. 463 00:24:50,822 --> 00:24:51,702 O Pequenote? 464 00:24:53,033 --> 00:24:55,413 Assim que ele apareceu, acalmaste-te. 465 00:24:56,453 --> 00:24:59,333 Criaste uma nova forma de te expressares. 466 00:25:00,081 --> 00:25:02,921 Desenhaste-o em situações diferentes 467 00:25:03,001 --> 00:25:07,511 e eu saberia como te sentias. Ajudou-me a ajudar-te. 468 00:25:08,757 --> 00:25:10,007 Não sabia isso. 469 00:25:11,092 --> 00:25:12,592 E sabes o que foi? 470 00:25:13,094 --> 00:25:15,104 Isso foi adaptar-se. 471 00:25:15,889 --> 00:25:18,429 Encontraste uma nova forma de comunicar. 472 00:25:20,560 --> 00:25:21,980 - Parece que sim. - Sim. 473 00:25:23,230 --> 00:25:26,980 E acho que qualquer pessoa que seja adaptável o suficiente 474 00:25:27,067 --> 00:25:31,147 para criar uma personagem para lidar com a saída do pai, 475 00:25:31,863 --> 00:25:34,993 é adaptável o suficiente para comer comida nojenta 476 00:25:35,909 --> 00:25:37,909 e sobreviver à passagem de Drake 477 00:25:38,537 --> 00:25:40,327 e tirar sangue. 478 00:25:43,083 --> 00:25:45,213 - Obrigado, mãe. - Claro. 479 00:25:45,293 --> 00:25:46,133 Então… 480 00:25:47,921 --> 00:25:48,921 … vamos provar? 481 00:25:54,469 --> 00:25:55,849 Queres comer panquecas? 482 00:25:55,929 --> 00:25:57,349 Sim, por favor. 483 00:26:00,141 --> 00:26:01,941 Cheira pior do que parece. 484 00:26:09,359 --> 00:26:11,569 És a rapariga a quem dei o meu teste? 485 00:26:13,071 --> 00:26:16,491 O meu irmão rabiscou isto, mas ainda dá para ler. 486 00:26:20,412 --> 00:26:21,412 Desculpa. 487 00:26:23,582 --> 00:26:25,502 Parece que estou sempre a pedir. 488 00:26:26,459 --> 00:26:28,749 Desculpa estar sempre a dizer-te isso. 489 00:26:29,254 --> 00:26:30,134 Não faz mal. 490 00:26:30,880 --> 00:26:33,880 Pressionei para a conhecer. Talvez não devesse. 491 00:26:34,718 --> 00:26:36,178 És a minha namorada. 492 00:26:37,262 --> 00:26:39,102 Claro que devias conhecer a minha mãe. 493 00:26:39,889 --> 00:26:42,519 Sinto que estou a enlouquecer por não ir à escola. 494 00:26:43,310 --> 00:26:45,730 É difícil fazer algo em casa. Não me concentro. 495 00:26:45,812 --> 00:26:47,442 Sim, eu entendo. 496 00:26:51,693 --> 00:26:52,573 Então, 497 00:26:53,570 --> 00:26:57,490 achas que sou a predileta de que todos gostam? 498 00:26:59,034 --> 00:27:01,084 Sei que a tua vida não é perfeita. 499 00:27:02,162 --> 00:27:03,712 Sei que não és perfeita. 500 00:27:06,041 --> 00:27:06,881 É que… 501 00:27:08,168 --> 00:27:11,878 … tens uns pais que te apoiam tanto que te enlouquece. 502 00:27:13,256 --> 00:27:14,836 É o oposto para mim. 503 00:27:16,259 --> 00:27:18,139 Tens um sistema de apoio. 504 00:27:19,179 --> 00:27:20,969 "Eu sou" um sistema de apoio. 505 00:27:22,974 --> 00:27:24,734 Serei o teu sistema de apoio. 506 00:27:26,186 --> 00:27:27,896 Farei o que precisares. 507 00:27:32,192 --> 00:27:34,322 Podes ajudar-me a ser boa em Física? 508 00:27:35,153 --> 00:27:38,113 Acho que estraguei este teste. 509 00:27:38,907 --> 00:27:41,447 Estava a pensar em algo mais… 510 00:27:41,534 --> 00:27:42,954 Casey! 511 00:27:43,453 --> 00:27:45,083 Olha para mim, estou a apoiar! 512 00:27:51,586 --> 00:27:52,416 Toma. 513 00:27:54,047 --> 00:27:56,797 O Sam e eu comemos panquecas. 514 00:27:57,300 --> 00:28:00,550 Trouxe-te um queque. Papoila de limão. Nada de mais. 515 00:28:02,180 --> 00:28:03,060 Obrigado. 516 00:28:05,266 --> 00:28:09,646 E não fiques convencido com isto, mas acho que tens razão. 517 00:28:10,563 --> 00:28:15,193 Tenho problemas em relação à ambição, devem estar relacionados com a minha mãe. 518 00:28:15,694 --> 00:28:20,494 Nada a ver com o Sam e a última coisa que quero fazer é subestimá-lo. 519 00:28:21,199 --> 00:28:24,119 Então, alinhas com a Antártida? 520 00:28:24,202 --> 00:28:25,082 Eu não… 521 00:28:26,204 --> 00:28:28,004 Fiz a comida nojenta. 522 00:28:28,498 --> 00:28:29,998 Estou a dar o meu melhor. 523 00:28:32,502 --> 00:28:34,422 É tudo o que se pode pedir. 524 00:28:35,588 --> 00:28:37,508 Ser adaptável é importante. 525 00:28:40,635 --> 00:28:43,255 Esperar um dia pode fazer a diferença entre falhanço 526 00:28:45,056 --> 00:28:46,096 e sucesso. 527 00:29:09,080 --> 00:29:10,080 Boas notícias. 528 00:29:10,165 --> 00:29:14,245 Afinal, a causa de morte do Niles Blanderman foi uma intoxicação alimentar. 529 00:29:14,335 --> 00:29:16,125 Acham que comeu hoosh estragado. 530 00:29:16,212 --> 00:29:18,472 Isso nunca me aconteceria. Odeio hoosh. 531 00:29:18,548 --> 00:29:21,678 Olha para ti, a transformar limões em limonada. 532 00:29:22,260 --> 00:29:25,100 A Antártida é muito perigosa, por isso, pergunto-me 533 00:29:25,889 --> 00:29:27,969 se cuidarás do Edison enquanto estiver fora 534 00:29:28,057 --> 00:29:29,887 e em caso de eu morrer? 535 00:29:31,019 --> 00:29:31,979 Queres dizer, 536 00:29:32,645 --> 00:29:33,855 que sou o padrinho dele? 537 00:29:33,938 --> 00:29:36,018 Exato. Isso é um "sim"? 538 00:29:36,107 --> 00:29:40,527 Sim! Agora tenho dois papéis! Tomem lá, todos os outros na vida do Sam. 539 00:29:40,612 --> 00:29:43,572 - Tudo feito. - É a tua vez, Sammy. 540 00:29:53,541 --> 00:29:54,421 Estás pronto? 541 00:30:02,008 --> 00:30:02,878 Estou pronto! 542 00:30:58,731 --> 00:31:00,651 Legendas: Patrícia Abreu