1 00:00:12,012 --> 00:00:16,022 Adaptasyon, belirli bir ortamda hayatta kalma şansını yükseltmek için 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,519 değişmek demektir. 3 00:00:18,143 --> 00:00:21,653 Hayvanlar bu işte biz insanlardan çok daha iyidir. Çok daha. 4 00:00:22,647 --> 00:00:23,477 Anlayamıyorum. 5 00:00:24,232 --> 00:00:28,402 Neden ben uzaklaştırma almadım da sen aldın? Sen düzenledin diye mi ki? 6 00:00:30,447 --> 00:00:31,407 Evet, olabilir. 7 00:00:32,532 --> 00:00:33,662 Ne? 8 00:00:33,742 --> 00:00:36,752 Hiç şaşırmayacak da onu düşünüyorum. 9 00:00:37,620 --> 00:00:38,460 Kim? 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,078 Annem. 11 00:00:42,917 --> 00:00:46,917 İkinci sınıftayken çok havalı bir Matchbox arabam vardı. 12 00:00:47,881 --> 00:00:48,921 Bir Camaro'ydu. 13 00:00:49,966 --> 00:00:55,426 Teneffüste James diye bir çocuk onu aldı ve bir daha geri vermedi. 14 00:00:56,181 --> 00:00:57,431 Onu öldürdün mü? 15 00:00:58,016 --> 00:01:00,516 -Onu ittim. -İşte benim kızım. 16 00:01:01,603 --> 00:01:04,943 Müdürün odasına gönderip annemi aradılar. 17 00:01:06,733 --> 00:01:09,073 Başım büyük belaya girecek sanıyordum. 18 00:01:10,278 --> 00:01:11,358 Ama ne yaptı, bil. 19 00:01:13,656 --> 00:01:14,656 Güldü. 20 00:01:16,659 --> 00:01:18,659 Benim atılmamı bekliyor… 21 00:01:21,581 --> 00:01:22,581 …ve durum ortada. 22 00:01:23,291 --> 00:01:25,841 Hey, sen atılmadın. 23 00:01:26,503 --> 00:01:29,263 Sadece adalet mücadelecisi olarak 24 00:01:29,339 --> 00:01:32,719 yorucu çalışmalarına zorunlu bir ara veriyorsun, hepsi bu. 25 00:01:33,301 --> 00:01:35,641 Her şeyi kaçıracağım diye korkuyorum. 26 00:01:36,763 --> 00:01:38,433 Dersleri, pisti, 27 00:01:39,557 --> 00:01:41,767 yaptığınız çılgınca şeyleri. 28 00:01:41,851 --> 00:01:44,441 Merak etme. Elsa bana ceza verdi. 29 00:01:45,021 --> 00:01:48,441 Ama yine koşabileceğim, okula gidip idman yapabileceğim. 30 00:01:48,525 --> 00:01:52,105 Yani bir anlamı yok. Ama yani ne hakla bunu yapar? 31 00:01:54,072 --> 00:01:56,372 Bensiz eğlenmeyeceğine söz ver. 32 00:01:57,700 --> 00:01:58,580 İmkânsız. 33 00:02:08,253 --> 00:02:10,213 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 34 00:02:16,803 --> 00:02:18,853 Tamam, ben Küçük Çocuk'um. 35 00:02:18,930 --> 00:02:20,010 BİRLEŞİK DEVLETLER 36 00:02:20,515 --> 00:02:25,725 İlk olarak biriniz beni New York'taki JFK Uluslararası Havalimanı'na götürecek. 37 00:02:25,812 --> 00:02:29,822 Oradan Buenos Aires'te kısa bir mola vererek 38 00:02:29,899 --> 00:02:30,779 ARJANTİN 39 00:02:30,859 --> 00:02:33,189 Ushuaia, Arjantin'e uçacağım. 40 00:02:33,278 --> 00:02:37,408 -Vay be, Arjantin. Çok havalı. -Sandığından da daha havalı. 41 00:02:37,991 --> 00:02:42,451 Burası dünyanın en güneydeki şehri. Lakabı "Dünyanın Sonu." 42 00:02:43,037 --> 00:02:45,287 Ayrıca ilginçtir, 1940'larda 43 00:02:45,373 --> 00:02:49,673 Kanadalılar oraya kunduz getirip kürk ticareti yapmak istemiş ama olmamış. 44 00:02:49,752 --> 00:02:51,752 Şimdiyse kunduzdan geçilmiyormuş. 45 00:02:52,422 --> 00:02:56,592 "İlginç" kelimesinin kullanılmasına itirazım var. Burada olmam şart mı? 46 00:02:56,676 --> 00:02:57,636 Evet. 47 00:02:57,719 --> 00:02:59,889 Bazen bana ulaşamayabilirsiniz. 48 00:02:59,971 --> 00:03:03,851 Batmam veya donmam ihtimaline karşı programımı bilmeniz önemli. 49 00:03:03,933 --> 00:03:04,773 Ne? 50 00:03:04,851 --> 00:03:08,561 Ushuaia'dan Antarktik Yarımadası'na tehlikeli Drake Boğazı'nda 51 00:03:08,646 --> 00:03:12,226 iki gün süren 1.000 kilometrelik bir yolculukla ulaşılıyor. 52 00:03:12,775 --> 00:03:16,735 Paradise Harbor'a yanaşıp Brown Station'dan trene bineceğim, 53 00:03:16,821 --> 00:03:19,951 sonra Brunt Ice Shelf'teki saha kampına gideceğim. 54 00:03:20,033 --> 00:03:24,293 Tabii başta vaktimin çoğunu Union Glacier Camp'te geçireceğim. 55 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 Tabii ki. 56 00:03:25,413 --> 00:03:28,503 Sonra bir penguen kolonisine 1.600 metre uzaklıktaki 57 00:03:28,583 --> 00:03:31,133 Halley Araştırma İstasyonu'na varacağım. 58 00:03:31,211 --> 00:03:33,171 İş asıl burada başlıyor. 59 00:03:33,254 --> 00:03:35,884 -Projeni düşündün mü? -Evet. 60 00:03:35,965 --> 00:03:38,255 Önerim, imparator penguenlerle ilgili. 61 00:03:38,343 --> 00:03:40,053 İklim değişikliği nedeniyle 62 00:03:40,136 --> 00:03:42,716 yok olma tehlikesiyle karşı karşıyalar. 63 00:03:43,306 --> 00:03:45,266 Bu koloninin özünü yakalamak için 64 00:03:45,350 --> 00:03:48,650 sanatımdan yararlanarak bir belgesel yapacağım. 65 00:03:49,437 --> 00:03:51,607 80 yıl içinde soyları tükenebilir. 66 00:03:52,106 --> 00:03:54,566 Bu uzun bir süre gibi geliyor ama değil. 67 00:03:54,651 --> 00:03:57,901 Ben ölmüş olurum ama yeni. Siz çoktan gitmiş olursunuz. 68 00:03:57,987 --> 00:04:01,317 Gerçekten harika. Antarktika'ya gitme isteği uyandırdı. 69 00:04:02,325 --> 00:04:05,035 Teşekkürler. Daha yapacağım çok hazırlık var. 70 00:04:05,578 --> 00:04:08,618 Kutup kâşiflerinin biyografilerini okumam gerek. 71 00:04:08,706 --> 00:04:11,496 Ekibim olarak beni hazırlamanızı istiyorum. 72 00:04:11,584 --> 00:04:12,464 Ben yokum. 73 00:04:13,044 --> 00:04:16,304 Baba, çadır işinde çok iyiydin. Hayatta kalma senden. 74 00:04:16,381 --> 00:04:19,511 Bana vahşi doğada hayatta kalmayı öğretmeni istiyorum. 75 00:04:19,592 --> 00:04:21,642 Sağ ol. Elimden geleni yaparım. 76 00:04:22,303 --> 00:04:25,773 Casey, ağır bir çantayla yürüyeceğim, forma girmem lazım. 77 00:04:25,848 --> 00:04:27,928 -Seninle koşacağım. -Çok komik. 78 00:04:28,017 --> 00:04:31,227 Anne, Antarktika'da yiyecek sınırlı miktarda bulunuyor. 79 00:04:31,312 --> 00:04:33,362 Damak tadımı geliştirmeliyim. 80 00:04:34,649 --> 00:04:37,939 Birkaç tarif. Lütfen bu hafta aile yemeğinde bunları yap. 81 00:04:39,821 --> 00:04:41,321 Pemmikan nedir? 82 00:04:41,406 --> 00:04:43,826 Balık ve başka etlerden yapılan bir ezme. 83 00:04:46,577 --> 00:04:49,117 Peki hoosh nedir? 84 00:04:49,205 --> 00:04:52,495 Et ve kardan yapılan bir Antarktika yahnisi. 85 00:04:53,084 --> 00:04:57,634 Geleneksel olarak penguen veya fok eti kullanılırmış ama sen öyle yapma. 86 00:04:57,714 --> 00:04:58,554 Pekâlâ. 87 00:04:59,382 --> 00:05:01,052 Herkes görevini anladı mı? 88 00:05:02,218 --> 00:05:03,548 Peki benim görevim ne? 89 00:05:04,262 --> 00:05:08,352 Elsa'nınki yemek, Doug'ınki hayatta kalma, Casey'ninki şaka. Ya ben? 90 00:05:08,433 --> 00:05:09,523 Beni de ekibe al. 91 00:05:10,143 --> 00:05:12,903 Bilmiyorum ama yapacak daha önemli işlerim var. 92 00:05:13,646 --> 00:05:16,936 Başvuru için neler yapmam gerekiyor, baksana. Soru dokuz. 93 00:05:17,775 --> 00:05:21,855 "Yeterince sağlıklı mısınız? Lütfen bir doktor raporu ekleyin." Yani? 94 00:05:21,946 --> 00:05:24,276 Yani sağlık muayenesi gerekiyormuş. 95 00:05:24,365 --> 00:05:25,615 Nefret ederim. 96 00:05:25,700 --> 00:05:28,240 Özellikle kan vermekten nefret ederim. 97 00:05:28,328 --> 00:05:30,958 Özellikle de minicik bir hava kabarcığının 98 00:05:31,039 --> 00:05:33,829 insanı öldürebileceğini öğrendikten sonra. 99 00:05:33,916 --> 00:05:38,166 Bir tıp uzmanı olarak diyorum ki hava kabarcığı olayı çok nadirdir. 100 00:05:38,254 --> 00:05:39,554 İmkânsız olsa iyiydi. 101 00:05:39,630 --> 00:05:41,840 Dur, buldum. Benim görevim bu. 102 00:05:41,924 --> 00:05:47,354 Senin kişisel tıbbi danışmanın olacağım. Kesin tüm büyük kâşiflerin vardır. 103 00:05:47,430 --> 00:05:49,680 Randevu alırım. Hatta eşlik ederim. 104 00:05:49,766 --> 00:05:53,386 -Geç bile kaldım. -Sanırım yanımda olmanın faydası olabilir. 105 00:05:53,478 --> 00:05:55,938 Kesin olur. Doktorda çok eğlenceliyimdir. 106 00:05:56,022 --> 00:05:59,482 Gülmekten öldüren en az 14 kateter esprim var. 107 00:05:59,567 --> 00:06:01,147 Yine de hoşuma gitmiyor. 108 00:06:01,235 --> 00:06:03,855 Ama listede üstünü çizmek iyi gelmez mi? 109 00:06:05,156 --> 00:06:07,366 Gelir. 110 00:06:10,036 --> 00:06:11,576 Herhâlde biliyorsunuzdur 111 00:06:11,662 --> 00:06:15,292 ama Antarktika'daki balıklar evrim harikalarıdır. 112 00:06:15,375 --> 00:06:19,495 Yüzde 90'dan fazlası kanlarında buzlu suda donarak ölmelerini önleyen 113 00:06:19,587 --> 00:06:22,297 antifriz proteinler geliştirmiştir. 114 00:06:23,633 --> 00:06:25,553 İşte adaptasyon diye buna derim. 115 00:06:27,428 --> 00:06:30,768 Ben de arabamla üzerinden geçtim. 116 00:06:30,848 --> 00:06:32,558 Başka ne yapabilirdim ki? 117 00:06:34,185 --> 00:06:35,095 Berbat bir şey. 118 00:06:39,607 --> 00:06:41,857 Konuyu değiştirmek gibi olmasın ama… 119 00:06:41,943 --> 00:06:44,453 Hayır, lütfen değiştir. 120 00:06:45,113 --> 00:06:46,323 Sam'in… 121 00:06:47,031 --> 00:06:50,701 Son zamanlarda Sam'in çok tutkulu planları var 122 00:06:51,953 --> 00:06:55,003 ve bu bana hayalleri düşündürdü. 123 00:06:55,081 --> 00:06:56,961 Bir gencin hayallerini. 124 00:06:57,041 --> 00:07:00,171 Hepimizin var. Hepimiz o romantik çocuktuk, değil mi? 125 00:07:00,253 --> 00:07:03,303 Bu yüzden ne olur, biliyoruz. Ölürler. 126 00:07:03,798 --> 00:07:04,628 Hayaller ölür. 127 00:07:05,341 --> 00:07:09,011 Gerçek hayatın altında ezilirler. 128 00:07:09,095 --> 00:07:12,805 Bu yüzden "gerçekte yaşanan" değil de "hayal" diyorlar ya zaten. 129 00:07:12,890 --> 00:07:15,060 İstediğimiz olmaz. Hüsrana uğrarız. 130 00:07:15,143 --> 00:07:17,653 Bunda sorun yok. Gerçek bu. 131 00:07:17,728 --> 00:07:20,438 Kathy'nin korkunç hikâyesine mi dönsek? 132 00:07:20,523 --> 00:07:23,033 Devamını anlatmam yasalara aykırı olabilir. 133 00:07:23,109 --> 00:07:26,319 Tüm çocuklar büyüyünce sporcu, rock yıldızı 134 00:07:26,404 --> 00:07:27,994 veya başkan olmak ister. 135 00:07:28,573 --> 00:07:32,493 Sıkıcı bir şirkette bürokrat değil. Bu da onun gibi bir şey. 136 00:07:32,577 --> 00:07:33,907 Sen alınma Kevin. 137 00:07:33,995 --> 00:07:37,245 Hayaller sadece başlangıç noktası. 138 00:07:37,790 --> 00:07:39,330 Düşecekleri bir yer. 139 00:07:39,917 --> 00:07:41,587 Vivian, sen biliyorsun. 140 00:07:41,669 --> 00:07:45,209 Ruh eşinle evlendiğini sanırken adam birikimlerini çaldı. 141 00:07:45,715 --> 00:07:46,795 Yani… 142 00:07:48,134 --> 00:07:49,054 Ben… 143 00:07:50,386 --> 00:07:53,596 Bunu Sam'e anlatmanın bir yolunu bulmalıyım. 144 00:08:00,146 --> 00:08:03,566 Ekürin yokken şu hâline bak. Çok acınası ve zavallısın. 145 00:08:03,649 --> 00:08:07,029 Yolun ortasında bulduğun tek çorap gibi. 146 00:08:07,111 --> 00:08:08,071 Teşekkürler. 147 00:08:08,613 --> 00:08:09,663 Izzie nasıl? 148 00:08:09,739 --> 00:08:11,489 Yalnızlıktan öldü mü yoksa? 149 00:08:11,991 --> 00:08:15,701 Olabilir. Üç dakikadır falan haber almadım. 150 00:08:16,454 --> 00:08:18,584 Haber veririm. Bugün görüşeceğiz. 151 00:08:18,664 --> 00:08:21,794 -Öyle mi? -Evet. Ödevini götürmemi istedi. 152 00:08:21,876 --> 00:08:24,336 Fizik sınavımız var ve çok gaddarca. 153 00:08:25,004 --> 00:08:29,594 Senden değil de Hazel'dan mı istedi? Bu pek iyiye işaret değil. 154 00:08:30,218 --> 00:08:31,088 Kapa çeneni. 155 00:08:34,222 --> 00:08:37,142 Hazel yeni kız arkadaşın falan mı oldu? 156 00:08:37,642 --> 00:08:41,232 Ondan istemek zorundaydım. Sen cezalısın, unuttun mu? 157 00:08:42,063 --> 00:08:44,273 Sorumu cevaplamadın. Endişeleniyorum. 158 00:08:44,774 --> 00:08:45,944 Ev ödevim mi o? 159 00:08:46,025 --> 00:08:48,855 "Senden başkası yok" diyene kadar bunu vermem. 160 00:08:51,322 --> 00:08:53,912 Farkında mısın, odanı ilk kez görüyorum. 161 00:08:53,991 --> 00:08:59,331 Bayıldım. Tam senlik. Genç yetişkin koleksiyonu güzelmiş. 162 00:09:02,208 --> 00:09:04,588 Bu bir gizli jelibon kutusu mu? 163 00:09:05,378 --> 00:09:07,798 Üç çocuk gelip parçalasın mı istiyorsun? 164 00:09:07,880 --> 00:09:08,710 Affedersin. 165 00:09:09,632 --> 00:09:11,052 Jelibon alabilir miyim? 166 00:09:14,220 --> 00:09:16,350 -Senden başkası yok. -Tamam. 167 00:09:20,601 --> 00:09:22,021 Fizikte berbatım. 168 00:09:22,603 --> 00:09:23,773 Ben geldim! 169 00:09:24,397 --> 00:09:25,857 -Olamaz. -Annen mi? 170 00:09:25,940 --> 00:09:28,360 -Tanışabilir miyim? -Lütfen, hayır. 171 00:09:28,985 --> 00:09:30,025 Buradayız! 172 00:09:33,739 --> 00:09:34,619 Casey. 173 00:09:35,449 --> 00:09:37,829 Şuraya bak. 174 00:09:38,411 --> 00:09:40,331 Sonunda tanıştık, çok sevindim. 175 00:09:40,413 --> 00:09:43,623 -Bu seni benden saklayıp duruyor. -Selam Bayan Taylor. 176 00:09:43,708 --> 00:09:44,918 -Sasha. -Tamam. 177 00:09:45,001 --> 00:09:46,001 Vay be. 178 00:09:47,878 --> 00:09:49,838 Vay be, muhteşem bir enerjin var. 179 00:09:49,922 --> 00:09:53,432 Yani auran baş döndürücü. 180 00:09:54,302 --> 00:09:55,262 Parlıyorsun. 181 00:09:55,344 --> 00:09:57,434 Buraya koşarak geldim. Terdir o. 182 00:09:59,056 --> 00:10:01,636 Seni sevdim. İyi birisin. Belli oluyor. 183 00:10:03,769 --> 00:10:04,899 Tarot bakayım mı? 184 00:10:04,979 --> 00:10:06,189 -Hayır. -Tabii. 185 00:10:06,272 --> 00:10:08,362 -Gidip yer ayarlayayım. -Tamam. 186 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Hadi ama, zevkli olur. 187 00:10:13,779 --> 00:10:15,819 Benim için öyle olmadı. 188 00:10:16,574 --> 00:10:19,494 -Bir jelibon al ve mutlu ol. -Jelibon istemiyorum. 189 00:10:19,577 --> 00:10:21,827 Tanrım, çok tatlı değil miyiz ama? 190 00:10:21,912 --> 00:10:23,752 Sen eldivenle çizim öğrenirken 191 00:10:23,831 --> 00:10:26,671 ben büyük kadınlara şükran mektupları yazıyorum. 192 00:10:26,751 --> 00:10:28,961 Bireysel benliklerimizi geliştirirken 193 00:10:29,045 --> 00:10:32,085 arada birbirimize sokulacak kadar yakın duruyoruz. 194 00:10:32,173 --> 00:10:33,883 Kambur balinamı bozdun. 195 00:10:35,176 --> 00:10:37,886 -Balina mı o? -Daha öğreniyorum. 196 00:10:38,804 --> 00:10:42,484 Pekâlâ, bu ayki dördüncü mektubumu da bitirdim. 197 00:10:43,017 --> 00:10:45,767 Bazen mahsuldar ovalardan DC'ye postalıyorum. 198 00:10:45,853 --> 00:10:49,733 Bazen de Sal E. Sour Cream'in karşısına geçip 199 00:10:49,815 --> 00:10:52,395 bizzat belediyeye bırakıyorum. 200 00:10:53,861 --> 00:10:54,701 Sam? 201 00:10:56,822 --> 00:10:57,702 Ne oldu? 202 00:10:58,449 --> 00:11:00,159 Niles Blanderman'ı bulmuşlar. 203 00:11:02,286 --> 00:11:04,576 -Kimi? -Niles Blanderman'ı. 204 00:11:05,164 --> 00:11:08,754 1950'lerde kaybolmuş Avustralyalı bir kutup kâşifiymiş. 205 00:11:08,834 --> 00:11:13,464 İki buçuk metrelik buzun altında donmuş. Cesedi olduğu gibi duruyormuş. 206 00:11:14,090 --> 00:11:16,260 Yok artık. Bu sık olan bir şey mi? 207 00:11:16,759 --> 00:11:18,259 Donmak, evet. 208 00:11:18,344 --> 00:11:19,894 Bulunmak, hayır. 209 00:11:20,680 --> 00:11:24,100 Kaşif kitaplarımda okumuştum. Çok güçlü olduğu düşünülüyor. 210 00:11:24,600 --> 00:11:27,690 Balığa çıkınca yem olarak parmaklarını kullanıyormuş. 211 00:11:27,770 --> 00:11:32,190 Böylece avını daha kolay boğazlıyormuş. Lakabı "Parmaklayan Balıkçı"ymış. 212 00:11:35,319 --> 00:11:37,029 Ne talihsizlik. 213 00:11:38,072 --> 00:11:41,202 Adaptasyon başka seçenek olmadığında gerçekleşir. 214 00:11:41,283 --> 00:11:45,793 Ya değişmek ya ölmek gerektiğinde. Biz insanlar genelde ölürüz. 215 00:11:46,580 --> 00:11:49,880 Çok heyecanlı. Daha önce hiç tarot baktırmadım. 216 00:11:49,959 --> 00:11:52,879 Doğru mu söyledim? "Tarot baktırmak"? 217 00:11:52,962 --> 00:11:56,472 Hayır. Doğrusu "Bunu yapacağımıza gidip odamda takılalım." 218 00:11:56,549 --> 00:12:00,889 Izzie bunları çok aptalca buluyor. Hep çok düz mantıklı olmuştur. 219 00:12:01,721 --> 00:12:04,811 Geleceği gören sihirli bir peri olduğuna inanmıyorum. 220 00:12:04,890 --> 00:12:07,440 Bu düz mantıklılıksa sanırım öyleyim. 221 00:12:10,187 --> 00:12:12,187 Tek bir deste hâline getir lütfen. 222 00:12:21,031 --> 00:12:24,741 Vay canına! Biliyordum. 223 00:12:25,828 --> 00:12:28,748 Izzie, onun gölgesinde olduğun için çok şanslısın. 224 00:12:29,248 --> 00:12:31,628 Ne? Anlamları ne? Çok güzeller. 225 00:12:32,376 --> 00:12:34,376 Bir sürü ödevim var, o yüzden… 226 00:12:34,962 --> 00:12:35,882 Lütfen. 227 00:12:35,963 --> 00:12:37,093 Gördüklerim şunlar. 228 00:12:38,466 --> 00:12:42,546 Macera, umut, pozitiflik. 229 00:12:42,636 --> 00:12:44,176 Asla yalnız olmayacaksın. 230 00:12:45,347 --> 00:12:49,767 Başkalarının takip etmek istediği sessiz bir gücün var. 231 00:12:50,519 --> 00:12:53,269 Şimdi işler istediğin gibi sonlanmayabilir 232 00:12:53,355 --> 00:12:57,275 ama yolunun ilerisi ışık ve şans dolu. 233 00:12:58,235 --> 00:13:00,105 İşte bu sensin canım. 234 00:13:03,199 --> 00:13:04,989 Daha önce niye baktırmadım ki? 235 00:13:05,493 --> 00:13:07,293 Bedava iltifatmış meğer. 236 00:13:08,037 --> 00:13:09,997 -Pekâlâ, sıra sende. -Hayır. 237 00:13:10,080 --> 00:13:11,170 Hadi. 238 00:13:13,417 --> 00:13:14,457 İyi. 239 00:13:41,695 --> 00:13:42,655 Tanrım. 240 00:13:44,114 --> 00:13:47,124 Vay canına. Benimkinden çok farklı görünüyor. 241 00:13:47,201 --> 00:13:50,041 Şu zavallı bufalo gözünden mi bıçaklanmış? 242 00:13:51,038 --> 00:13:53,038 Şu karanlığa bak. 243 00:13:53,916 --> 00:13:55,996 Bu, çekimi açıklıyor. 244 00:13:56,544 --> 00:13:58,214 Işık ve karanlık. 245 00:13:58,712 --> 00:13:59,592 Bu iş bitti. 246 00:14:00,548 --> 00:14:02,628 Kartları hep böyle çıkar. 247 00:14:02,716 --> 00:14:05,336 Ona ilk tarot baktığımda yedi yaşındaydı. 248 00:14:05,427 --> 00:14:09,177 O zaman bile öfkesinden ve karamsarlığından yanına varılmıyordu. 249 00:14:09,265 --> 00:14:11,225 Bir çocuk neden karamsar olur ki? 250 00:14:12,101 --> 00:14:15,151 Belki annesi içip sızınca kız kardeşinin biberonunu 251 00:14:15,229 --> 00:14:16,439 hazırladığı içindir. 252 00:14:16,522 --> 00:14:17,362 Izzie. 253 00:14:19,275 --> 00:14:22,395 Pekâlâ, zor zamanlar geçirdim 254 00:14:22,903 --> 00:14:25,363 ama kesinlikle elimden geleni yaptım. 255 00:14:25,447 --> 00:14:26,407 Hayır, yapmadın. 256 00:14:27,366 --> 00:14:28,576 Burada işim kalmadı. 257 00:14:36,083 --> 00:14:38,423 Gitmeden sana ada çayı ritüeli yapayım. 258 00:14:40,254 --> 00:14:42,174 Burada çok yoğun bir enerji var. 259 00:14:42,715 --> 00:14:43,545 Tamam. 260 00:14:52,349 --> 00:14:53,519 Beni delirtiyor. 261 00:14:55,644 --> 00:14:56,904 Sadece lafta değil. 262 00:14:57,479 --> 00:15:00,319 Gerçekten beynimi dağıtıyor, ben de deliriyorum. 263 00:15:01,400 --> 00:15:02,360 Evet, anlıyorum. 264 00:15:03,027 --> 00:15:04,697 Ama aptalca bir tarot işte. 265 00:15:04,778 --> 00:15:05,908 Anlamıyorsun 266 00:15:06,739 --> 00:15:11,449 çünkü sen ormandaki bir geyiksin, bense gözünde kılıçlar olan bir bizonum. 267 00:15:15,080 --> 00:15:17,290 Takılacak havada olduğumu sanmıyorum. 268 00:15:18,000 --> 00:15:18,960 Gitsen iyi olur. 269 00:15:20,502 --> 00:15:22,212 Burada sessizce oturabilirim. 270 00:15:24,048 --> 00:15:25,838 Ormandaki sessiz geyik olurum. 271 00:15:25,925 --> 00:15:27,175 Hayır Casey, lütfen. 272 00:15:28,093 --> 00:15:29,013 Lütfen git. 273 00:15:29,845 --> 00:15:30,845 Yapma. 274 00:15:31,472 --> 00:15:33,722 Annene olan öfkeni benden çıkarma. 275 00:15:33,807 --> 00:15:36,937 Aslında sana da öfkeli olabilirim. 276 00:15:37,019 --> 00:15:38,849 Ne? Neden? 277 00:15:40,064 --> 00:15:42,574 Annemle takılmak istemediğimi söylemiştim. 278 00:15:44,193 --> 00:15:45,903 İyi ama tanışmak istedim. 279 00:15:45,986 --> 00:15:48,696 Tanıştın da ve tabii ki seni çok sevdi. 280 00:15:50,366 --> 00:15:51,276 Ne demek bu? 281 00:15:54,161 --> 00:15:56,871 Aynı sebeple sen değil, ben uzaklaştırma aldım. 282 00:15:57,748 --> 00:15:59,788 Hayatta çok şanslısın. 283 00:15:59,875 --> 00:16:04,205 Normalde takmam ama şu anda kaldıramıyorum. 284 00:16:05,381 --> 00:16:08,181 Bu yüzden ödevi senden değil, Hazel'dan istedim. 285 00:16:09,885 --> 00:16:12,965 -Ne? Bu hiç… -Git artık. Lütfen. 286 00:16:14,515 --> 00:16:15,925 Biraz yalnız kalmalıyım. 287 00:16:30,364 --> 00:16:32,914 Şuna bak. Bak ne geldi. 288 00:16:33,993 --> 00:16:36,043 İşe yarar bir şeye benziyor. 289 00:16:36,120 --> 00:16:37,410 Sam'in gezisi için. 290 00:16:37,496 --> 00:16:40,746 Hayatta kalmayı öğretme görevimi çok ciddiye alıyorum. 291 00:16:40,833 --> 00:16:42,333 Ne büyük bir bıçak. 292 00:16:42,418 --> 00:16:45,748 Harika bir şey. Bu yavruyla bir sürü şey yapabilecek. 293 00:16:46,255 --> 00:16:48,215 Buz kırma, vida sıkma… 294 00:16:48,298 --> 00:16:49,548 Ayağını kesme? 295 00:16:49,633 --> 00:16:51,843 Hayır, bir şey olmaz. Bilinçlidir o. 296 00:16:51,927 --> 00:16:53,967 Tamam, peki 297 00:16:55,681 --> 00:16:58,601 ama bu gezi konusunda bir noktada buluşmamız şart. 298 00:16:58,684 --> 00:16:59,644 Tamam. 299 00:17:00,477 --> 00:17:05,227 Biliyorum, Chuck öldüğünden beri anı yaşamamız gerektiğini düşünüyorsun 300 00:17:05,774 --> 00:17:08,654 ama bu Antarktika işini yapabilmesi mümkün değil. 301 00:17:08,736 --> 00:17:13,816 Çok uzak, tehlikeli ve ebeveynleri olarak ona karşı dürüst olmak sorumluluğumuz. 302 00:17:14,575 --> 00:17:15,405 Katılıyorum. 303 00:17:16,201 --> 00:17:19,291 Öyle mi? Ona o büyük, korkunç bıçağı almışsın. 304 00:17:19,371 --> 00:17:23,291 Bir noktada buluşmamız gerektiğine. Senin bana uyman gerek. 305 00:17:24,126 --> 00:17:28,376 Bak, seni seviyorum ama Sam'e inanmaya başlamalısın. 306 00:17:28,464 --> 00:17:29,674 Bu haksızlık. 307 00:17:29,757 --> 00:17:32,177 Yani ona karşı harikasın. 308 00:17:32,259 --> 00:17:35,349 Çok yardımsever ve koruyucusun ama ona güvenmiyorsun. 309 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 -Bunu gözden geçir. -Doug. 310 00:17:37,222 --> 00:17:40,642 Ne kadar uğraşıyor, baksana. Enine boyuna düşünüyor. 311 00:17:41,560 --> 00:17:43,940 Büyük bir şey, doğru. Cesurca, evet. 312 00:17:44,521 --> 00:17:45,901 Ama bunu yapacak, 313 00:17:45,981 --> 00:17:48,231 ya yardım edeceğiz ya etmeyeceğiz. 314 00:17:51,695 --> 00:17:54,065 Ama Antarktika'daki penguenler için 315 00:17:54,156 --> 00:17:56,236 yok olma tehlikesi arttıkça 316 00:17:56,784 --> 00:17:58,124 akla şu soru geliyor: 317 00:17:59,369 --> 00:18:00,449 Değişecekler mi? 318 00:18:01,288 --> 00:18:02,458 Değişebilirler mi? 319 00:18:03,123 --> 00:18:05,793 Neden bazı türler adapte olup bazısı olamıyor? 320 00:18:06,668 --> 00:18:07,708 Keşke bilsem. 321 00:18:08,378 --> 00:18:10,048 Selam kanka. 322 00:18:12,549 --> 00:18:14,719 Düşünme küvetinde ne yapıyorsun? 323 00:18:15,761 --> 00:18:19,141 Niles Blanderman'ın cesedini baştan aşağı incelemişler 324 00:18:19,223 --> 00:18:23,643 ve tek sorun, burkulmuş ayak bileğiymiş. Bu, işini bitirmeye yetmiş. 325 00:18:26,438 --> 00:18:29,398 Ne zamandır o cesetle ilgili şeyler okuyorsun? 326 00:18:29,483 --> 00:18:30,903 Bilmem. Saatler oldu. 327 00:18:31,443 --> 00:18:33,073 Tamam, ver şunu. 328 00:18:33,570 --> 00:18:37,530 Artık yatmalısın delikanlı. Dinlenmeni istiyorum. Yarın muayene var. 329 00:18:38,617 --> 00:18:40,327 -Kapiş? -Kapiş. 330 00:18:47,126 --> 00:18:48,626 Kusura bakma, geç kaldım. 331 00:18:48,710 --> 00:18:51,760 Ama bak, penguenli hastane giysisi. 332 00:18:51,839 --> 00:18:54,679 Kişisel tıbbi danışmanın görevine uygun giyindi. 333 00:18:54,758 --> 00:18:58,798 Güzel. Damarlarında hava kabarcığı olursa ölünce süslü görünürsün. 334 00:18:58,887 --> 00:19:00,717 Tamam, hâlâ gerginsin. 335 00:19:00,806 --> 00:19:03,176 Tabii ki. İnsanlar bunu niye yapıyor ki? 336 00:19:03,267 --> 00:19:05,977 Antarktika'ya gitmek için yapıyorlar. 337 00:19:07,437 --> 00:19:09,567 Pekâlâ, hazır mıyız? 338 00:19:09,648 --> 00:19:10,858 Hazırız hanımefendi. 339 00:19:10,941 --> 00:19:13,991 Tıp uzmanı meslektaşınız olarak şunu söyleyeyim, 340 00:19:14,069 --> 00:19:16,449 pozitifliğiniz bulaşıcı. 341 00:19:17,739 --> 00:19:18,659 Kelime oyunu. 342 00:19:27,875 --> 00:19:28,705 Hayır! 343 00:19:33,005 --> 00:19:33,835 Ben yakalarım. 344 00:19:34,423 --> 00:19:35,843 Buna inanabiliyor musun? 345 00:19:36,717 --> 00:19:41,967 Yani resmen benim insanlara inanmayan bir oyunbozan olduğumu söylüyor. Ben. 346 00:19:42,055 --> 00:19:43,095 Evet. 347 00:19:44,016 --> 00:19:46,516 Ben de bunu konuşmak istiyordum. 348 00:19:46,602 --> 00:19:47,732 Yaptığın o konuşma. 349 00:19:47,811 --> 00:19:52,941 Ölü hayaller, hayatın yanıp kül olmuş bir ıssızlık ve olumsuzluk kabuğu olması. 350 00:19:53,025 --> 00:19:55,235 -Öyle demedim. -İnsanları üzdü. 351 00:19:55,319 --> 00:19:59,159 Arabamda ağladım ve bir tek ben değilim, biliyorum. 352 00:19:59,239 --> 00:20:01,579 Sheldon yine Lexapro'ya başladı. Neyse. 353 00:20:02,451 --> 00:20:04,161 Birkaç grup üyesi 354 00:20:04,244 --> 00:20:07,124 sen gelirsen devam etmek istemediğini söyledi. 355 00:20:07,664 --> 00:20:10,924 Yani bir ara vermeni istiyoruz. 356 00:20:12,294 --> 00:20:13,134 Beni… 357 00:20:14,087 --> 00:20:16,167 Beni gruptan atıyor musunuz? 358 00:20:16,256 --> 00:20:18,626 Hayır. Elbette atmıyoruz. 359 00:20:18,717 --> 00:20:21,217 Bunu bir izin olarak düşün. 360 00:20:21,929 --> 00:20:23,219 Rahatlatıcı olur. 361 00:20:24,473 --> 00:20:25,433 Hoşça kal canım. 362 00:20:31,855 --> 00:20:34,265 -Burada ne işin var? -Aile yemeği gecesi. 363 00:20:35,442 --> 00:20:36,692 İyi. Kalabilirsin. 364 00:20:37,653 --> 00:20:40,073 Tatlım, sormak istiyordum. 365 00:20:40,155 --> 00:20:42,865 Izzie nasıl? Uzaklaştırma nasıl gidiyor? 366 00:20:42,950 --> 00:20:44,990 -Bunu konuşmak istemiyorum. -Tamam. 367 00:20:45,953 --> 00:20:47,963 Sam, gezi hazırlığı nasıl gidiyor? 368 00:20:48,580 --> 00:20:49,410 Berbat. 369 00:20:49,498 --> 00:20:52,708 Kan testinden korktuğum için muayene olamadım. 370 00:20:52,793 --> 00:20:56,423 İğneyi görür görmez bom! Bebek gibi kaçıp gittim. 371 00:20:56,505 --> 00:20:59,965 Güzel bir şeyler yemek herkese iyi gelecek galiba. 372 00:21:00,050 --> 00:21:00,930 Evet. 373 00:21:02,803 --> 00:21:03,893 Bu ne? 374 00:21:04,888 --> 00:21:06,808 Taco garnitürleri. Taco gecesi. 375 00:21:06,890 --> 00:21:09,270 -Taco salısı. -Pemmikan ve hoosh nerede? 376 00:21:09,351 --> 00:21:10,191 Ne nerede? 377 00:21:10,852 --> 00:21:12,522 Pemmikan ve hoosh. 378 00:21:13,105 --> 00:21:15,815 Şey… Et çorbası mı? 379 00:21:15,899 --> 00:21:17,069 Ve balık ezmesi. 380 00:21:17,150 --> 00:21:22,610 Evet. Çok üzgünüm tatlım, ben onu unuttum. 381 00:21:23,156 --> 00:21:25,076 Uzun bir gün oldu da. 382 00:21:25,158 --> 00:21:27,448 Unuttun mu? Tek bir görevin vardı. 383 00:21:27,536 --> 00:21:29,116 Sam, sesi tonun hoş değil. 384 00:21:29,204 --> 00:21:32,624 Senin de hayatımın yolculuğu için yardım etmemen hoş değil. 385 00:21:32,708 --> 00:21:33,538 Sam. 386 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 Yapacağını söyledin ve yapmadın. 387 00:21:35,961 --> 00:21:37,711 Şimdi daha da geri kalacağım. 388 00:21:37,796 --> 00:21:41,756 Hayır, ben balık ezmesi veya et çorbası yapmayı kabul etmedim. 389 00:21:41,842 --> 00:21:43,262 Sen emir verdin. 390 00:21:43,343 --> 00:21:45,053 Hiç yardımcı olmuyorsun. 391 00:21:45,137 --> 00:21:49,267 Roald Amundsen'ın Antarktika'ya neden annesi ölünce gittiği belli oldu. 392 00:21:51,768 --> 00:21:52,938 Lafı fena koydu. 393 00:21:53,020 --> 00:21:56,730 -Arkasından gitsek mi? -Hayır. Pislik yapıyor. 394 00:22:00,110 --> 00:22:01,820 Zor bir gündü. 395 00:22:04,364 --> 00:22:05,284 Hadi yiyelim. 396 00:22:15,959 --> 00:22:17,539 Hey! 397 00:22:18,628 --> 00:22:19,668 Uyan bakalım. 398 00:22:21,673 --> 00:22:24,343 Annene bağırdın dostum. Hiç hoş değil. 399 00:22:24,426 --> 00:22:25,426 Kimsin sen? 400 00:22:26,678 --> 00:22:27,548 Bekle. 401 00:22:28,138 --> 00:22:29,138 Niles Blanderman? 402 00:22:29,639 --> 00:22:30,559 İyi akşamlar. 403 00:22:31,350 --> 00:22:32,730 Öldüğünü sanıyordum. 404 00:22:32,809 --> 00:22:34,729 Herhâlde yani dostum. 405 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 Buzlu şeker gibi dondum. 406 00:22:38,065 --> 00:22:38,895 Evet. 407 00:22:39,524 --> 00:22:44,154 Evet, Antarktika acımasız. Ben bile başa çıkamadım ki çok iyiyim. 408 00:22:44,237 --> 00:22:47,657 Ya sen? Orası seni çiğ çiğ yer. 409 00:22:47,741 --> 00:22:49,331 Ama hazırlanıyorum. 410 00:22:49,409 --> 00:22:51,579 Başka kim hazırlandı, biliyor musun? 411 00:22:51,661 --> 00:22:53,041 İmparator penguenler. 412 00:22:53,830 --> 00:22:55,710 Altlarındaki buz hâlâ eriyor. 413 00:22:55,791 --> 00:22:58,631 Soyları tükeniyor ve yapabilecekleri bir şey yok, 414 00:22:59,294 --> 00:23:00,304 tıpkı senin gibi. 415 00:23:00,379 --> 00:23:02,339 -Bu doğru değil. -Değil mi? 416 00:23:02,422 --> 00:23:05,132 Yeni bir yere gittiğinde keşif yapman gerekir. 417 00:23:05,217 --> 00:23:07,927 Kuzey Kutup Dairesi'nde keşif yapamazsın Sam. 418 00:23:08,011 --> 00:23:09,181 Ölürsün. 419 00:23:11,473 --> 00:23:14,773 Hay fokun evladı, üşüdüm. Atlayıp yanına gelebilir miyim? 420 00:23:28,782 --> 00:23:31,542 ANNEM 421 00:23:32,327 --> 00:23:33,157 Alo? 422 00:23:33,745 --> 00:23:35,155 Sam, dışarıdayım. 423 00:23:36,498 --> 00:23:37,578 Neden? 424 00:23:38,417 --> 00:23:39,247 Bu ne? 425 00:23:39,751 --> 00:23:40,711 Bu pemmikan, 426 00:23:41,711 --> 00:23:43,591 kızak bisküvisi. 427 00:23:43,672 --> 00:23:46,052 Bu ne, hatırlayamadım. 428 00:23:46,133 --> 00:23:47,683 Bu da hoosh. 429 00:23:48,510 --> 00:23:50,050 Hadi, tadalım. 430 00:23:50,637 --> 00:23:51,557 Ben yaptım. 431 00:23:54,182 --> 00:23:57,272 Çok geç. Artık onlara ihtiyacım yok. 432 00:23:58,019 --> 00:24:00,149 Yanılmışım. Antarktika'ya gidemem. 433 00:24:00,230 --> 00:24:01,900 Muayene bile olamıyorum. 434 00:24:03,024 --> 00:24:05,904 Niles Blanderman haklı. Ben adapte olamam. 435 00:24:08,655 --> 00:24:10,025 Başka bir şey getirdim. 436 00:24:14,578 --> 00:24:17,958 -Evde bırakmışsın. -Teşekkürler. 437 00:24:19,583 --> 00:24:21,923 O çocuğu ilk çizişini hatırlıyor musun? 438 00:24:22,002 --> 00:24:23,002 Küçük Çocuk'u mu? 439 00:24:23,587 --> 00:24:24,587 Pek sayılmaz. 440 00:24:24,671 --> 00:24:25,671 Ben hatırlıyorum. 441 00:24:26,298 --> 00:24:29,258 Küçükken baban gittikten hemen sonra. 442 00:24:30,719 --> 00:24:32,259 Sana taktığı lakaptı bu. 443 00:24:32,888 --> 00:24:33,718 Küçük Çocuk. 444 00:24:37,851 --> 00:24:38,851 Uzun süre yoktu 445 00:24:39,811 --> 00:24:42,941 ve söylemiyordun ama üzgündün. 446 00:24:43,440 --> 00:24:44,860 Çok dışa vuruyordun. 447 00:24:45,358 --> 00:24:47,608 Ben sana yardımcı olamadım. 448 00:24:48,361 --> 00:24:49,281 Ama o oldu. 449 00:24:50,822 --> 00:24:51,742 Küçük Çocuk mu? 450 00:24:53,074 --> 00:24:55,454 O gelir gelmez sakinleştin. 451 00:24:56,495 --> 00:24:59,325 Kendini ifade etmek için yeni bir yöntem buldun. 452 00:25:00,123 --> 00:25:02,923 Onu bir sürü farklı durumda çizerdin. 453 00:25:03,001 --> 00:25:07,511 Bu sayede nasıl hissettiğini anlardım. Sana yardımcı olmamı sağladı. 454 00:25:08,757 --> 00:25:09,587 Bilmiyordum. 455 00:25:11,134 --> 00:25:12,554 Bu neydi, biliyor musun? 456 00:25:13,178 --> 00:25:14,968 Adapte olmaktı. 457 00:25:15,931 --> 00:25:18,481 İletişim kurmanın yeni bir yolunu buldun. 458 00:25:20,560 --> 00:25:21,980 -Sanırım öyle. -Evet. 459 00:25:23,271 --> 00:25:27,031 Bence babasının gidişiyle başa çıkmak için 460 00:25:27,108 --> 00:25:31,148 bir çizgi karakter yaratacak kadar adapte olabilen biri 461 00:25:31,905 --> 00:25:34,985 iğrenç yemekler yiyecek, Drake Boğazı'nı geçebilecek 462 00:25:35,909 --> 00:25:37,869 ve kan aldıracak kadar 463 00:25:38,578 --> 00:25:40,328 adapte olabilir biridir. 464 00:25:43,083 --> 00:25:45,213 -Sağ ol anne. -Ne demek. 465 00:25:45,293 --> 00:25:46,133 Pekâlâ, 466 00:25:48,004 --> 00:25:48,844 tadalım mı? 467 00:25:54,511 --> 00:25:55,851 Gidip krep alalım mı? 468 00:25:55,929 --> 00:25:56,929 Evet, lütfen. 469 00:26:00,141 --> 00:26:01,941 Kokusu görünüşünden de kötü. 470 00:26:09,651 --> 00:26:11,441 Ödevi vereceğim kız sen misin? 471 00:26:13,071 --> 00:26:16,491 Erkek kardeşim karaladı ama hâlâ okunuyor. 472 00:26:20,412 --> 00:26:21,332 Özür dilerim. 473 00:26:23,707 --> 00:26:25,497 Sana sürekli bunu söylüyorum. 474 00:26:26,543 --> 00:26:28,753 Sürekli söylediğim için özür dilerim. 475 00:26:29,254 --> 00:26:30,134 Sorun değil. 476 00:26:30,922 --> 00:26:34,222 Onunla tanışmak için ısrar ettim. Belki de yapmamalıydım. 477 00:26:34,718 --> 00:26:36,338 Sen benim kız arkadaşımsın. 478 00:26:37,345 --> 00:26:39,135 Tabii ki annemle tanışacaksın. 479 00:26:40,015 --> 00:26:42,515 Sanırım okula gitmemek beni delirtiyor. 480 00:26:43,310 --> 00:26:45,730 Evde bir şey yapmak zor. Odaklanamıyorum. 481 00:26:45,812 --> 00:26:47,442 Evet. Evet, anlıyorum. 482 00:26:51,651 --> 00:26:52,531 Peki, 483 00:26:53,653 --> 00:26:57,493 ben herkesin dikkatli davrandığı gözde çocuk muyum sence? 484 00:26:59,200 --> 00:27:01,200 Hayatın mükemmel değil, biliyorum. 485 00:27:02,162 --> 00:27:03,712 Sen mükemmel değilsin. 486 00:27:06,041 --> 00:27:06,881 Sadece 487 00:27:08,209 --> 00:27:11,879 sana kafayı yedirecek kadar destek olan bir annen ve baban var. 488 00:27:13,256 --> 00:27:14,836 Benim içinse tam tersi. 489 00:27:16,259 --> 00:27:18,139 Senin arkanda birileri var. 490 00:27:19,220 --> 00:27:21,060 Bense birilerinin arkasındayım. 491 00:27:23,099 --> 00:27:24,729 Ben senin arkanda olurum. 492 00:27:26,269 --> 00:27:27,519 Ne gerekirse yaparım. 493 00:27:32,359 --> 00:27:34,279 Fizikte bana yardım eder misin? 494 00:27:35,153 --> 00:27:38,113 Çünkü sanırım bu ödevi batırdım. 495 00:27:38,907 --> 00:27:41,447 Ben daha çok şöyle bir şey düşünüyordum. 496 00:27:41,534 --> 00:27:42,954 Casey! 497 00:27:43,453 --> 00:27:45,083 Bak, arkandayım! 498 00:27:51,836 --> 00:27:52,996 Al. 499 00:27:54,047 --> 00:27:56,797 Sam'le ben krep aldık. 500 00:27:57,342 --> 00:28:00,552 Sana kek aldım. Limonlu haşhaşlı. Önemli bir şey değil. 501 00:28:02,222 --> 00:28:03,062 Sağ ol. 502 00:28:05,350 --> 00:28:09,770 Fazla havalara girme ama sanırım haklısın. 503 00:28:10,689 --> 00:28:15,109 Hırs konusunda anneme bağladığım bazı sorunlarım var. 504 00:28:15,694 --> 00:28:16,904 Sam'le ilgisi yok 505 00:28:16,986 --> 00:28:20,526 ve onu hafife almak en son isteyeceğim şey. 506 00:28:21,199 --> 00:28:24,119 Yani Antarktika fikrini destekliyor musun? 507 00:28:24,202 --> 00:28:25,082 Ben… 508 00:28:26,287 --> 00:28:27,997 İğrenç yemekler yaptım. 509 00:28:28,498 --> 00:28:29,998 Elimden geleni yapıyorum. 510 00:28:32,502 --> 00:28:34,002 Daha ne isteyelim. 511 00:28:35,672 --> 00:28:37,382 Adapte olmak önemlidir. 512 00:28:40,844 --> 00:28:45,974 Başarısızlık ve başarı arasındaki ince çizgide belirleyici rol oynar. 513 00:29:09,080 --> 00:29:10,120 İyi haber. 514 00:29:10,206 --> 00:29:14,286 Niles Blanderman'ın asıl ölüm nedeni gıda zehirlenmesiymiş. 515 00:29:14,377 --> 00:29:18,417 Bozuk hoosh yediği düşünülüyor. Bana olmazdı. Hoosh'tan nefret ettim. 516 00:29:18,506 --> 00:29:21,676 Bak, hayat sana kadavra verdi, "kadavrata" yapıyorsun. 517 00:29:22,260 --> 00:29:25,100 Antarktika çok tehlikeli. Bu yüzden diyorum ki 518 00:29:26,014 --> 00:29:29,814 acaba ben yokken ve bana bir şey olursa Edison'a sen bakar mısın? 519 00:29:31,102 --> 00:29:33,862 Vaftiz babası mı olayım yani? 520 00:29:33,938 --> 00:29:36,018 Aynen. Bu evet mi demek? 521 00:29:36,107 --> 00:29:40,527 Evet! Hey, artık iki görevim var! Sam'in hayatındaki diğerleri çatlasın. 522 00:29:40,612 --> 00:29:43,572 -İşte bitti. -Sıra sende Sammy. 523 00:29:53,541 --> 00:29:54,421 Hazır mısın? 524 00:30:02,050 --> 00:30:02,880 Hazırım! 525 00:30:58,731 --> 00:31:00,651 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli