1 00:00:12,137 --> 00:00:14,467 ‎ตอนเด็กๆ ผมชอบเรือ 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,516 ‎ไฟฉาย แมลง ของเกี่ยวกับเด็ก 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,978 ‎อ้อ และพ่อผมเรียกผมว่าเจ้าตัวเล็ก 4 00:00:22,313 --> 00:00:24,823 ‎แล้วพ่อก็ไป ผมไม่รู้ว่าทำไม 5 00:00:26,234 --> 00:00:30,454 ‎บ่ายวันนั้น แม่เปิดรายการชีวิตทางธรรมชาติ ‎ให้ผมกับน้องสาวดู 6 00:00:31,740 --> 00:00:34,530 ‎หลังจากนั้นผมก็วาดรูปเขา เจ้าตัวเล็ก 7 00:00:35,326 --> 00:00:36,696 ‎เขาชอบเพนกวินเหมือนกัน 8 00:00:37,912 --> 00:00:41,252 ‎พ่อผมกลับมา แต่เจ้าตัวเล็กไม่เคยจากไปไหน 9 00:00:41,791 --> 00:00:45,881 ‎และผมได้อ่านและเรียนรู้ ‎และคิดเรื่องแอนตาร์กติกา 10 00:00:46,796 --> 00:00:48,206 ‎ตอนนี้ผมอยากไปที่นั่น 11 00:00:49,549 --> 00:00:52,549 ‎ผมไม่เคยคิดว่าจะทำได้เลย แต่ผมปรับตัวได้แล้ว 12 00:00:59,601 --> 00:01:01,391 ‎(4. เขียนบทความที่ใช้แนบ) 13 00:01:06,649 --> 00:01:07,479 ‎(ไม่แสดงหมายเลข) 14 00:01:10,862 --> 00:01:11,702 ‎ฮัลโหล 15 00:01:14,991 --> 00:01:16,371 ‎อ๋อ โอเคครับ 16 00:01:17,702 --> 00:01:18,542 ‎ขอบคุณครับ 17 00:01:21,915 --> 00:01:23,995 ‎(9. คุณสุขภาพดีหรือไม่ ‎ดี - ไม่ดี) 18 00:01:36,971 --> 00:01:39,851 ‎- อยู่นี่เอง กำลังรออยู่เลย ‎- เห็นแล้วละ 19 00:01:39,933 --> 00:01:42,353 ‎หมอโทรมาแล้ว ฉันแข็งแรงดี 20 00:01:42,435 --> 00:01:43,595 ‎หมอโทรหาฉันแล้วเหมือนกัน 21 00:01:43,686 --> 00:01:48,726 ‎ดังนั้นเรื่องเดียวที่ฉันยังต้องทำ ‎ก็คือฝึกผู้ดูแลเอดิสัน หรือนายนั่นเอง 22 00:01:48,817 --> 00:01:49,777 ‎พร้อมไหม 23 00:01:49,859 --> 00:01:51,739 ‎ขั้นแรก การอาบน้ำ 24 00:01:51,820 --> 00:01:54,570 ‎ใช้ชามตื้นๆ แล้วเติมน้ำให้ถึงท้องของมันก็พอ 25 00:01:54,656 --> 00:01:55,986 ‎ท้องของมันนะ รู้เรื่อง 26 00:01:56,616 --> 00:01:57,696 ‎เกรปฟรุตเอาไว้ทำอะไร 27 00:01:57,784 --> 00:02:01,044 ‎สมมติว่านี่คือเอดิสันจนกว่าฉันจะมั่นใจ ‎ว่านายจัดการตัวจริงได้ 28 00:02:01,121 --> 00:02:02,331 ‎ความคิดดี 29 00:02:02,413 --> 00:02:05,043 ‎แต่เอาไว้ก่อนนะ ‎ฉันสัญญากับเจย์กับพัดมาไว้ว่าจะไปหา 30 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 ‎เจย์ได้เตาย่างเนื้อใหม่มา 31 00:02:06,459 --> 00:02:08,589 ‎และเขามีสัตว์แปดชนิดที่อยากให้ฉันลอง 32 00:02:08,670 --> 00:02:11,170 ‎แต่ไม่ต้องห่วง ไม่มีเต่า 33 00:02:11,256 --> 00:02:12,126 ‎แหวะ 34 00:02:12,215 --> 00:02:13,295 ‎โอเค แต่อย่าลืมว่า 35 00:02:13,383 --> 00:02:15,433 ‎พรุ่งนี้เรามีนัดกับสัตวแพทย์ของเอดิสัน 36 00:02:15,510 --> 00:02:18,140 ‎จะลืมได้ไง นายแปะข้อความไว้ ‎บนกระจกห้องน้ำตั้งสี่แผ่น 37 00:02:18,221 --> 00:02:20,971 ‎แม่ฉันชอบทำแบบนั้น ฉันว่ามันได้ผลมาก 38 00:02:21,057 --> 00:02:21,977 ‎ระวัง! 39 00:02:26,813 --> 00:02:28,363 ‎นายเหยียบเอดิสัน! 40 00:02:28,439 --> 00:02:29,979 ‎ฉันขอโทษ แซมมี่ 41 00:02:31,985 --> 00:02:33,025 ‎แต่กลิ่นหอมดีนะ 42 00:02:34,237 --> 00:02:35,067 ‎ไว้เจอกันนะเพื่อน 43 00:02:40,869 --> 00:02:42,829 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 44 00:02:48,877 --> 00:02:51,667 ‎ในปี 1912 นักสำรวจไททัส โอตส์ 45 00:02:51,754 --> 00:02:55,184 ‎บอกโรเบิร์ต ฟัลคอน สก็อตต์ว่า ‎เขาจะออกไปเดินเล่น 46 00:02:56,384 --> 00:02:57,764 ‎แล้วก็ไม่มีใครเห็นเขาอีกเลย 47 00:02:57,844 --> 00:02:59,054 ‎สี่สิบแปด 48 00:02:59,137 --> 00:03:00,307 ‎สี่สิบเก้า 49 00:03:01,014 --> 00:03:02,024 ‎และห้าสิบ 50 00:03:02,515 --> 00:03:03,385 ‎โอเค 51 00:03:04,517 --> 00:03:06,017 ‎เร็วเข้า อีกสักสิบทีไหวไหม 52 00:03:08,771 --> 00:03:10,401 ‎ไม่ไหว 53 00:03:11,107 --> 00:03:11,937 ‎แน่ใจนะ 54 00:03:12,442 --> 00:03:13,402 ‎ในปี 1982 55 00:03:13,484 --> 00:03:15,994 ‎นักวิทยาศาสตร์ชาวอังกฤษสามคน ‎ออกจากสถานีฟาราเดย์ 56 00:03:16,070 --> 00:03:19,320 ‎ไปปีนเขาข้ามทะเลน้ำแข็งไปยังเกาะใกล้ๆ 57 00:03:19,407 --> 00:03:21,987 ‎แต่พายุพัดมา และทำให้น้ำแข็งแตก 58 00:03:22,619 --> 00:03:23,579 ‎พวกเขาไม่ได้กลับมาอีกเลย 59 00:03:24,162 --> 00:03:25,462 ‎งั้นวิ่งอีกสักกิโลครึ่งไหม 60 00:03:25,538 --> 00:03:27,868 ‎ไม่ๆ 61 00:03:27,957 --> 00:03:28,787 ‎เถอะน่า 62 00:03:32,253 --> 00:03:34,763 ‎อย่างน้อยลูกก็ฮึดสู้นานกว่าแฟนลูก 63 00:03:38,009 --> 00:03:39,049 ‎แฟนหนูอยู่ไหน 64 00:03:39,135 --> 00:03:40,385 ‎ทีนี้มีแรงแล้วเหรอ 65 00:03:41,888 --> 00:03:45,888 ‎หมอบอกว่าการเดินเล่น ‎เป็นสิ่งหนึ่งที่ดีต่อสุขภาพที่สุดที่เราทำได้ 66 00:03:46,434 --> 00:03:49,274 ‎แต่ที่แอนตาร์กติกาไม่ได้เป็นแบบนั้นเลย 67 00:03:49,854 --> 00:03:52,194 ‎- ขอบใจ ‎- การเดินธรรมดาก็อาจทำให้เราตายได้ 68 00:03:52,273 --> 00:03:53,403 ‎แม่เธอทำพายไว้หกชิ้น 69 00:03:53,483 --> 00:03:57,033 ‎แม่นอนไม่หลับก็เลยอบพาย ‎พายสำหรับลูกรักของแม่ 70 00:03:57,111 --> 00:03:59,571 ‎- ซ้อมเป็นไงบ้าง ‎- โหดนรกแตก ขอบใจที่ถาม 71 00:03:59,656 --> 00:04:02,656 ‎พ่อกำลังคิดว่าเราจะขับรถ ‎ไปแบร์เมาน์เทนวันพฤหัสนี้กัน 72 00:04:02,742 --> 00:04:05,332 ‎เป็นทางวนประมาณสิบกิโล บนนั้นสวยมาก 73 00:04:05,411 --> 00:04:07,211 ‎เยี่ยม หนูจะตายท่ามกลางธรรมชาติ 74 00:04:07,288 --> 00:04:08,668 ‎ไปเปลี่ยนชุดก่อนนะ 75 00:04:10,250 --> 00:04:13,000 ‎แล้วนี่คนขี้เกียจสองคนคุยอะไรกันเหรอ 76 00:04:13,086 --> 00:04:16,756 ‎ให้ตายสิ คนขี้เกียจอย่างเราสองคนคุยอะไรกัน 77 00:04:16,839 --> 00:04:17,919 ‎ฉันกำลังโน้มน้าวแม่เธอ 78 00:04:18,007 --> 00:04:20,177 ‎ให้ไปประชุมสมาคมผู้ปกครองสัปดาห์นี้ 79 00:04:20,969 --> 00:04:23,049 ‎จีเอสเอจะพูดเรื่องกฎการแต่งกายในการประชุม 80 00:04:23,137 --> 00:04:25,177 ‎แม่ฉันไม่ใช่แนวสมาคมผู้ปกครองหรอก 81 00:04:26,474 --> 00:04:28,944 ‎แปลว่าเธอจะไม่ยอมแพ้ ‎เรื่องกฎการแต่งกายใช่ไหม 82 00:04:29,018 --> 00:04:30,768 ‎ไม่ค่ะ หนูยอมแพ้ไม่ได้ 83 00:04:30,853 --> 00:04:33,563 ‎ประเด็นไม่ใช่เรื่องเสื้อผ้านะคะ ‎แต่เป็นเรื่องของตัวตน 84 00:04:33,648 --> 00:04:36,858 ‎เราเป็นใครถึงจะบอกคนอื่นว่า ‎การแสดงออกทางเพศแบบไหนเหมาะกับเขา 85 00:04:36,943 --> 00:04:38,783 ‎นั่นไม่ใช่เรื่องที่หนูจะเลือกให้คนอื่นได้ 86 00:04:38,861 --> 00:04:40,571 ‎และไม่ใช่เรื่องที่โรงเรียนจะเลือกด้วย 87 00:04:40,655 --> 00:04:43,905 ‎งั้นฉันจะไปประชุม และจะเอาพายไปด้วย 88 00:04:45,785 --> 00:04:50,075 ‎ลูกทำอะไรกับมือสวยๆ ของลูกแม่เนี่ย 89 00:04:51,874 --> 00:04:53,174 ‎มีคนมา 90 00:04:53,251 --> 00:04:55,921 ‎แม่ควรไปเปิดประตู ในฐานะคุณผู้หญิงของบ้านนี้ 91 00:04:59,966 --> 00:05:00,876 ‎ให้ตายสิ 92 00:05:03,678 --> 00:05:05,968 ‎ฉันไปร้านรองเท้าแถวนี้มา 93 00:05:06,055 --> 00:05:08,725 ‎ร้านที่ขายรองเท้าส้นไม้ทั้งร้านแต่น่ารักมากน่ะ 94 00:05:09,642 --> 00:05:10,892 ‎อุ๊ย นั่นคุณเหรอ 95 00:05:10,977 --> 00:05:13,397 ‎ฉันชอบไฮไลต์ผมคุณตอนนี้มากกว่าเยอะเลย 96 00:05:15,148 --> 00:05:17,358 ‎สวัสดี ฉันชื่อเอลซ่า 97 00:05:17,442 --> 00:05:20,152 ‎ซาช่าค่ะ ฉันเป็นแม่ แม่ของอิซซี่ 98 00:05:20,653 --> 00:05:22,613 ‎โอเค บาย ขอบคุณค่ะ 99 00:05:23,156 --> 00:05:25,696 ‎เคซี่ อยู่นี่เอง คนสวย 100 00:05:26,200 --> 00:05:29,160 ‎แฟนตัวจริงคนแรกของฉันอยู่บ้านแนวคราฟส์แมน 101 00:05:29,245 --> 00:05:30,405 ‎ชื่อเจมส์ 102 00:05:30,997 --> 00:05:31,827 ‎เขาตายแล้ว 103 00:05:32,623 --> 00:05:33,463 ‎ขาเมาตัวพ่อ 104 00:05:34,500 --> 00:05:35,880 ‎บ้านหลังนี้มีผีสิงไหม 105 00:05:36,627 --> 00:05:37,457 ‎บ้านเขามี 106 00:05:38,046 --> 00:05:39,296 ‎มันมักจะมี 107 00:05:39,380 --> 00:05:41,510 ‎อยากดื่มอะไรไหม 108 00:05:41,591 --> 00:05:42,931 ‎ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 109 00:05:43,509 --> 00:05:45,179 ‎ยัยคนนี้ใจร้อนตลอด 110 00:05:46,721 --> 00:05:48,181 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ 111 00:05:48,264 --> 00:05:51,814 ‎คุณควรไปดูร้านรองเท้านั่นนะ ‎ฉันนึกภาพคุณใส่รองเท้าไม้ออกเลย 112 00:05:56,064 --> 00:05:57,324 ‎เธอเป็นคนสนุกเนอะ 113 00:05:57,398 --> 00:05:59,938 ‎ใช่ แม่ชอบเธอ 114 00:06:00,026 --> 00:06:02,236 ‎ฉันไม่ชอบเธอเลย 115 00:06:02,737 --> 00:06:03,987 ‎ทุกอย่างเกี่ยวกับเธอ 116 00:06:04,072 --> 00:06:06,912 ‎และทุกอย่างที่เธอพูดมันร้ายกาจอย่างมีเลศนัย 117 00:06:06,991 --> 00:06:10,411 ‎มันดูเหมือนจะดี แต่หลังจากนั้น คุณจะรู้สึกแย่ 118 00:06:11,412 --> 00:06:12,872 ‎ฟังดูเหมือนแม่คุณเลย 119 00:06:14,040 --> 00:06:17,000 ‎ใช่ เธอทำให้ฉันนึกถึงแม่ฉัน 120 00:06:18,169 --> 00:06:19,249 ‎อิซซี่ผู้น่าสงสาร 121 00:06:19,754 --> 00:06:21,884 ‎ฉันอยากช่วยเธอเก็บกระเป๋าย้ายมาที่นี่เลย 122 00:06:21,964 --> 00:06:23,844 ‎ไม่ อย่าทำแบบนั้นเชียว 123 00:06:23,925 --> 00:06:25,795 ‎ไม่ทำหรอก 124 00:06:28,096 --> 00:06:29,176 ‎ทำไมล่ะ 125 00:06:29,263 --> 00:06:31,473 ‎- ไม่รู้สิ ‎- ดั๊ก 126 00:06:32,934 --> 00:06:34,314 ‎ผมไม่ชอบเธอ 127 00:06:34,394 --> 00:06:37,364 ‎อิซซี่เนี่ยนะ ทำไม เธอน่ารักจะตาย 128 00:06:37,438 --> 00:06:39,358 ‎เธอมีเรื่องดราม่าตลอด 129 00:06:39,440 --> 00:06:43,190 ‎เธอชอบทำให้เคซี่หัวเสีย ‎หรือไม่ก็กังวลหรือไม่ก็วิ่งออกไปที่ไหนสักแห่ง 130 00:06:43,277 --> 00:06:44,647 ‎ลูกไม่ต้องการเรื่องพวกนั้น 131 00:06:45,363 --> 00:06:48,373 ‎และถ้าลูกอยากได้ทุน ลูกก็ต้องมีสมาธิ 132 00:06:48,449 --> 00:06:49,989 ‎ชีวิตมีมากกว่าเรื่องกีฬานะ 133 00:06:50,076 --> 00:06:51,116 ‎ผมรู้ 134 00:06:51,202 --> 00:06:53,452 ‎แน่ใจนะว่าไม่ใช่เพราะลูกสาวคุณมีแฟนเป็นผู้หญิง 135 00:06:53,538 --> 00:06:55,788 ‎ผมไม่สนหรอกที่ลูกมีแฟนเป็นผู้หญิง 136 00:06:56,290 --> 00:06:58,670 ‎ผมแค่ไม่ชอบผู้หญิงคนนั้น 137 00:07:00,670 --> 00:07:04,420 ‎คนจำนวนมากหายตัวไปในแอนตาร์กติกา ‎พวกเขาจึงตั้งกฎใหม่ขึ้น 138 00:07:04,507 --> 00:07:07,717 ‎ทุกครั้งที่คุณจะไปไหน คุณต้องกรอกแบบฟอร์ม 139 00:07:08,219 --> 00:07:09,799 ‎เพื่อให้พวกเขารู้ถ้าคุณหายไป 140 00:07:20,356 --> 00:07:21,436 ‎เงียบน่ะ เจ้าเป็ด 141 00:07:22,233 --> 00:07:23,193 ‎เอดิสัน การ์ดเนอร์ 142 00:07:23,985 --> 00:07:25,525 ‎(โรงพยาบาลสัตว์ชุมชนเว็บสเตอร์) 143 00:07:25,611 --> 00:07:28,531 ‎น่าเสียดายที่ยังมากันไม่ครบครับ 144 00:07:33,661 --> 00:07:35,541 ‎นายไม่ไปตามนัด 145 00:07:35,621 --> 00:07:38,371 ‎เวลาของเอดิสันเลยถูกยกให้เป็ดไป 146 00:07:38,458 --> 00:07:39,628 ‎เป็ดอะ! 147 00:07:39,709 --> 00:07:42,919 ‎ทำไมทุกคนถึงอยากได้สัตว์เลี้ยง ‎ที่ส่งเสียงดังไม่ดูเวล่ำเวลานะ 148 00:07:43,004 --> 00:07:45,174 ‎ขอโทษจริงๆ พวก ฉันลืมสนิทเลย 149 00:07:45,256 --> 00:07:48,086 ‎โชคดีที่ฉันนัดใหม่ได้ วันพฤหัสตอนสี่โมงเย็น 150 00:07:49,135 --> 00:07:52,965 ‎วันพฤหัสสี่โมงฉันไปไม่ได้ ฉันมีนัดที่โอคส์เคาน์ตี้ 151 00:07:54,056 --> 00:07:57,266 ‎ที่จริง ฉันไม่แน่ใจว่า ‎จะเป็นผู้ปกครองของเอดิสันได้ไหม 152 00:07:57,351 --> 00:07:58,231 ‎อะไรนะ 153 00:07:58,769 --> 00:08:01,439 ‎- ไม่แน่ใจว่าจะเป็นผู้ปกครองของเอดิสันได้ไหม ‎- หมอโทรหาฉันเหมือนกัน และ… 154 00:08:01,522 --> 00:08:02,822 ‎ไม่แน่ใจว่าจะเป็นผู้ปกครอง… 155 00:08:02,899 --> 00:08:04,939 ‎หมอจะติดตามผลเพื่อตรวจสอบบางอย่าง 156 00:08:05,026 --> 00:08:06,356 ‎แต่มีบางอย่างผิดปกติ 157 00:08:06,444 --> 00:08:08,404 ‎ผู้ปกครองของเอดิสัน 158 00:08:08,488 --> 00:08:11,278 ‎- ฉันค่อนข้างกังวล ‎- ไม่แน่ใจว่าจะเป็นผู้ปกครองของเอดิสันได้ไหม 159 00:08:11,365 --> 00:08:13,775 ‎หมายความว่าไงที่บอกว่า ‎เป็นผู้ปกครองของเอดิสันไม่ได้ 160 00:08:15,286 --> 00:08:16,906 ‎นายกังวลเรื่องนี้ตอนนี้เนี่ยนะ 161 00:08:16,996 --> 00:08:19,286 ‎ก็มันเรื่องใหญ่ที่ต้องกังวลนี่ 162 00:08:19,373 --> 00:08:23,133 ‎รู้ไหม ปกติฉันก็ยกโทษให้นายได้นะ ‎ไม่ว่านายจะเห็นแก่ตัวแค่ไหน 163 00:08:23,211 --> 00:08:25,761 ‎แต่บางที มัน… 164 00:08:26,255 --> 00:08:27,795 ‎มันก็มากเกินไป! 165 00:08:32,803 --> 00:08:34,393 ‎วันนี้แย่สุดๆ เลย 166 00:08:35,389 --> 00:08:38,979 ‎นอกจากความเจ็บปวด ‎ที่โดนคุณหักหลังแล้ว ดิวอี้ก็หนีไปอีก 167 00:08:39,477 --> 00:08:41,307 ‎ทุกคนที่ฉันรักคงทิ้งฉันไปหมดแล้ว 168 00:08:41,812 --> 00:08:44,192 ‎ฉันเลยตัดสินใจอบอะไรที่มันร่าเริง 169 00:08:44,732 --> 00:08:47,072 ‎ดูสิ เค้กนางฟ้าทำเอง 170 00:08:47,151 --> 00:08:49,901 ‎แต่งหน้าด้วยสตรอว์เบอร์รี ‎และบัตเตอร์ครีมฟรอสติง 171 00:08:49,987 --> 00:08:51,197 ‎และมันก็ยังอุ่นๆ อยู่เลย 172 00:08:52,198 --> 00:08:53,618 ‎เหมือนเครื่องตัดหญ้าของฉันเป๊ะ 173 00:08:56,953 --> 00:08:58,373 ‎เบธเอ๊ย 174 00:08:59,121 --> 00:09:00,921 ‎(คุกกี้แสนสุข) 175 00:09:13,010 --> 00:09:14,640 ‎เธอต้องไม่เชื่อแน่ๆ 176 00:09:14,720 --> 00:09:17,310 ‎ฉันได้เกรดเอจากข้อสอบฟิสิกส์ที่เอาไปทำที่บ้าน 177 00:09:17,390 --> 00:09:18,520 ‎โอ้โฮ 178 00:09:18,599 --> 00:09:20,429 ‎ซึ่งมันเจ๋งและแปลกมาก 179 00:09:20,518 --> 00:09:22,648 ‎แล้วพอหมดคาบ ครูไรอันก็ถามฉันว่า 180 00:09:22,728 --> 00:09:25,728 ‎ฉันทำข้อสอบที่ไหน มีใครคุมสอบรึเปล่า 181 00:09:25,815 --> 00:09:28,145 ‎แล้วเขาก็พูดถึงจรรยาบรรณของเคลย์ตัน 182 00:09:28,234 --> 00:09:30,114 ‎แล้วฉันก็รู้เลยว่าหมอนี่คิดว่าฉันโกง 183 00:09:30,611 --> 00:09:31,531 ‎ฉันโมโหมาก 184 00:09:31,612 --> 00:09:34,532 ‎ฉันอาจจะโง่ฟิสิกส์ก็จริง แต่ฉันไม่ใช่พวกขี้โกงนะ 185 00:09:34,615 --> 00:09:35,445 ‎ถูก 186 00:09:36,158 --> 00:09:37,158 ‎แล้วเธอบอกเขาว่าไง 187 00:09:38,035 --> 00:09:40,325 ‎ฉันบอกเขาว่า ‎นี่เป็นการกล่าวหาที่ไม่เหมาะสมเลย 188 00:09:40,413 --> 00:09:43,173 ‎และเขาควรละอายใจ ‎แล้วฉันก็เดินกระแทกเท้าออกมา 189 00:09:43,249 --> 00:09:46,629 ‎เขาโชคดีเท่าไหร่แล้ว ‎ที่ฉันไม่พังโมเดลเครื่องยิงกระสุนของเขา 190 00:09:49,422 --> 00:09:50,552 ‎ฉันเป็นคนทำเอง 191 00:09:51,549 --> 00:09:52,719 ‎อะไรนะ 192 00:09:52,800 --> 00:09:56,350 ‎ฉันดูข้อสอบที่เธอให้ฉันมา ‎แล้วเปลี่ยนคำตอบสองสามข้อ 193 00:09:57,555 --> 00:09:58,845 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 194 00:09:58,931 --> 00:10:02,061 ‎เธอไม่ได้ตอบสองสามข้อ ฉันเลยเติมให้ 195 00:10:02,143 --> 00:10:03,643 ‎แล้วก็ทำไปเรื่อยๆ เลย 196 00:10:05,187 --> 00:10:06,307 ‎เธอสงสารฉันเหรอ 197 00:10:06,397 --> 00:10:08,727 ‎- เธอคิดว่าฉันโง่เหรอ ‎- เปล่านะ ไม่ใช่เลย 198 00:10:09,233 --> 00:10:12,493 ‎ก็เธอบอกว่าเธออ่อนวิชานี้สุด ‎ฉันเลยพยายามจะช่วยน่ะ 199 00:10:14,655 --> 00:10:16,485 ‎ฉันจะบอกเขาว่าเป็นฝีมือฉันเอง 200 00:10:16,574 --> 00:10:19,454 ‎เขาพิสูจน์อะไรไม่ได้ ‎เขาถึงได้อยากให้ฉันยอมรับ 201 00:10:20,536 --> 00:10:22,576 ‎ช่างมันเถอะ 202 00:10:24,665 --> 00:10:25,535 ‎ฉันขอโทษ 203 00:10:27,001 --> 00:10:27,841 ‎โกรธรึเปล่า 204 00:10:30,171 --> 00:10:31,011 ‎ไม่ 205 00:10:31,547 --> 00:10:32,417 ‎จริงเหรอ 206 00:10:35,051 --> 00:10:35,891 ‎จริง 207 00:10:37,053 --> 00:10:38,103 ‎ฉันต้องไปเรียนแล้ว 208 00:10:52,068 --> 00:10:55,198 ‎พ่อครับ พ่อช่วยดูแลเอดิสัน ‎ตอนผมไปแอนตาร์กติกาได้ไหม 209 00:10:55,279 --> 00:10:58,279 ‎และดูแลตลอดไปด้วย ‎ถ้าผมแข็งตายระหว่างอยู่ที่นั่น 210 00:10:58,366 --> 00:10:59,446 ‎เต่าน่ะเหรอ 211 00:11:00,284 --> 00:11:02,584 ‎ไม่รู้สิ ลองไปถามแม่ดูสิ 212 00:11:04,455 --> 00:11:06,455 ‎(คนที่อาจดูแลเอดิสันได้) 213 00:11:06,540 --> 00:11:07,630 ‎(พ่อ) (แม่) 214 00:11:07,708 --> 00:11:09,708 ‎แม่อยากทำมาก 215 00:11:09,794 --> 00:11:11,054 ‎โอเค คิดก่อนนะ 216 00:11:12,213 --> 00:11:15,013 ‎มื้อเช้าแปดโมง มื้อกลางวันเที่ยงตรง 217 00:11:15,508 --> 00:11:18,048 ‎บ่ายสองเราจะไปเดินเล่นแถวบ้านกัน 218 00:11:18,135 --> 00:11:20,215 ‎และให้ขนมเต่าตอนบ่ายสาม 219 00:11:20,930 --> 00:11:21,810 ‎ช่างเถอะครับ 220 00:11:21,889 --> 00:11:25,179 ‎เอดิสันเป็นเต่าที่เก็บตัว ‎แม่โผล่ไปบ่อยๆ จะทำให้มันรำคาญ 221 00:11:26,185 --> 00:11:27,015 ‎(แม่) 222 00:11:28,062 --> 00:11:29,022 ‎ฉันทำเอง 223 00:11:29,105 --> 00:11:32,685 ‎คำถามเดียวนะ สวนขวดของเอดิสันมีที่ล็อกไหม 224 00:11:32,775 --> 00:11:35,985 ‎เพราะมีอยู่วันหนึ่ง ‎บ็อบแคตกินปลาในตู้เลี้ยงปลาเกลี้ยงเลย 225 00:11:36,070 --> 00:11:39,320 ‎ฉันไม่มีแรงจะหยุดมัน มันแข็งแรงมาก 226 00:11:42,493 --> 00:11:43,993 ‎(บ็อบ) (อีแวน) 227 00:11:44,078 --> 00:11:45,158 ‎(ซิด) 228 00:11:45,246 --> 00:11:47,706 ‎- ต้องดูแลทุกวันไหม ‎- ต้อง 229 00:11:47,790 --> 00:11:49,580 ‎- ทำความสะอาดล่ะ ‎- ต้อง 230 00:11:49,667 --> 00:11:51,957 ‎- ให้ความรักล่ะ ‎- ต้อง 231 00:11:52,044 --> 00:11:53,174 ‎ไม่ใช่แนวฉันเลย 232 00:11:53,254 --> 00:11:54,344 ‎(โนแอล) (แอ็บบี้) 233 00:11:54,422 --> 00:11:55,842 ‎(ชารีซ) (อาจารย์จัดด์) 234 00:11:56,590 --> 00:11:59,550 ‎ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี ทุกคนแย่มาก 235 00:12:00,469 --> 00:12:03,349 ‎ฉันยอมรับนะว่าฉันไม่คิดเลยว่านายจะมาวิ่งจริงๆ 236 00:12:03,931 --> 00:12:07,061 ‎ก็บอกแล้วว่าจะวิ่ง ‎และฉันทำตามที่พูด ไม่เหมือนซาฮีดหรอก 237 00:12:08,394 --> 00:12:10,404 ‎นี่มันแย่มาก ฉันจะหยุดแล้ว 238 00:12:12,273 --> 00:12:13,233 ‎พูดจริงเหรอ 239 00:12:14,567 --> 00:12:15,687 ‎เราวิ่งมาไกลแค่ไหนแล้ว 240 00:12:15,776 --> 00:12:17,776 ‎หนึ่งในล้านล้านกิโลมั้ง 241 00:12:27,288 --> 00:12:29,078 ‎ตอนนี้ฉันกับอิซซี่ก็ทะเลาะกันเหมือนกัน 242 00:12:29,999 --> 00:12:32,919 ‎เธอโกรธฉัน ทั้งที่ฉันแค่พยายามจะช่วยเธอ 243 00:12:33,419 --> 00:12:35,089 ‎ใช่ บางครั้งเธอก็ทำแบบนั้น 244 00:12:36,046 --> 00:12:36,876 ‎ทำอะไร 245 00:12:38,132 --> 00:12:40,262 ‎พยายามช่วยมากเกินไป เหมือนแม่ 246 00:12:40,843 --> 00:12:43,683 ‎เวลาฉันโกรธเธอ ‎มักจะเป็นเพราะเธอพยายามช่วยมากเกินไป 247 00:12:43,763 --> 00:12:46,893 ‎หรือไม่ก็เพราะเธอตบหัวฉัน ‎เธอตบหัวอิซซี่รึเปล่า 248 00:12:46,974 --> 00:12:47,854 ‎เปล่า 249 00:12:49,602 --> 00:12:50,442 ‎เฮ้ย 250 00:12:51,896 --> 00:12:55,266 ‎ฉันไม่ได้ช่วยมากเกินไปนะ ใช่ไหม 251 00:12:55,775 --> 00:12:58,355 ‎ปกติฉันก็ชอบนะ แต่ไม่เสมอไป 252 00:13:02,490 --> 00:13:03,660 ‎ฉันจะไปวิ่งต่อนะ 253 00:13:03,741 --> 00:13:05,201 ‎- ฉันจะนั่งต่อ ‎- โอเค 254 00:13:13,375 --> 00:13:15,535 ‎นายเดาไม่ถูกแน่ว่าเกิดอะไรขึ้น 255 00:13:15,628 --> 00:13:16,628 ‎โอเค 256 00:13:16,712 --> 00:13:19,052 ‎จำต้นศุภโชคของฉันที่นายทิ้งไว้บนขอบถนน 257 00:13:19,131 --> 00:13:21,591 ‎เพราะคิดว่ามันทำให้เอดิสันป่วยทั้งที่ไม่ใช่ได้ไหม 258 00:13:21,675 --> 00:13:22,835 ‎จำได้ 259 00:13:22,927 --> 00:13:26,847 ‎ฉันโทรศัพท์นิดหน่อย ‎โทรไปที่สุขาภิบาลของเมืองน่ะ 260 00:13:26,931 --> 00:13:28,851 ‎คุยกับลิเดียผู้ปากหวานที่ทำงานที่นั่น 261 00:13:28,933 --> 00:13:31,733 ‎เพื่อหาชื่อคนขับรถเก็บขยะบ้านนาย เขาชื่อเคนนี่ 262 00:13:31,811 --> 00:13:35,361 ‎ฉันเอาคุกกี้น้ำตาลไปให้เคนนี่ ‎แล้วถามเขาว่าจำต้นศุภโชคได้ไหม 263 00:13:35,439 --> 00:13:38,319 ‎ปรากฏว่าเคนนี่เป็นคนรักต้นไม้เหมือนกัน 264 00:13:38,400 --> 00:13:41,700 ‎และเขาวางมันไว้ในพื้นที่ว่าง ‎เพราะรู้สึกแย่ที่จะทิ้งมัน 265 00:13:41,779 --> 00:13:42,699 ‎นี่ไง! 266 00:13:45,032 --> 00:13:46,742 ‎เธอทำเรื่องทั้งหมดนั่นเพื่อต้นไม้เหรอ 267 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 ‎แค่อยากแน่ใจว่ามันปลอดภัยดีน่ะ 268 00:13:56,418 --> 00:13:57,798 ‎ตอนนี้เธอทำอะไรอยู่เหรอ 269 00:13:58,379 --> 00:14:01,219 ‎ฉันอยากบอกว่าฉันรู้สึกเป็นเกียรติมาก ‎ที่ได้เป็นผู้ปกครองของเอดิสัน 270 00:14:01,298 --> 00:14:02,548 ‎และตื่นเต้นที่ได้พบคุณ 271 00:14:02,633 --> 00:14:06,553 ‎ฉันเพิ่งมีสัตว์เลี้ยงเป็นของตัวเองไม่นานนี้เอง ‎มันคือเจ้าหมูน้อยแสนน่ารัก 272 00:14:06,637 --> 00:14:10,217 ‎และก่อนที่คุณจะถาม มันมีใบอนุญาต ‎ฉันไปรับมันที่ศูนย์ราชการด้วยตัวเอง 273 00:14:10,307 --> 00:14:13,097 ‎มันอยู่ฝั่งตรงข้ามถนนที่ฉันทำงาน ฉันเป็นผู้จัดการ 274 00:14:13,185 --> 00:14:15,975 ‎อยู่ที่ร้านอาหารขายพืชหัวแบบมีสาขา และฉัน… 275 00:14:16,063 --> 00:14:18,073 ‎เป็นความคิดที่ดีค่ะที่รู้จักเตรียมพร้อม 276 00:14:18,148 --> 00:14:20,438 ‎รับมือกับปัญหาทางการแพทย์ที่คาดไม่ถึง 277 00:14:20,526 --> 00:14:22,566 ‎แซมเป็นเจ้าของสัตว์เลี้ยงที่เยี่ยมมาก 278 00:14:22,653 --> 00:14:24,413 ‎ฉันอยากให้ทุกคนเป็นเหมือนเขา 279 00:14:24,488 --> 00:14:28,078 ‎เขาใส่ใจในรายละเอียดมาก 280 00:14:29,159 --> 00:14:30,489 ‎ใช่ค่ะ เขาละเอียด แต่… 281 00:14:30,578 --> 00:14:33,618 ‎ที่จริง ฉันไม่แน่ใจว่า ‎จะเป็นผู้ปกครองของเอดิสันได้ไหม 282 00:14:33,706 --> 00:14:36,206 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าจะเป็นผู้ปกครองของเอดิสันได้ไหม 283 00:14:37,751 --> 00:14:39,841 ‎หมอโทรหาฉันเหมือนกัน 284 00:14:39,920 --> 00:14:43,470 ‎และหมอจะติดตามผลเพื่อตรวจสอบบางอย่าง 285 00:14:43,549 --> 00:14:46,219 ‎แต่มีบางอย่างผิดปกติ 286 00:14:46,969 --> 00:14:48,599 ‎ที่จริงฉันค่อนข้างกังวลเลยละ 287 00:14:48,679 --> 00:14:50,179 ‎- อะไร ‎- กังวล 288 00:14:50,264 --> 00:14:52,064 ‎เป็นอะไรไป เป็ดหยาบคายนั่นอยู่ที่นี่เหรอ 289 00:14:53,350 --> 00:14:54,230 ‎ฉันต้องไปแล้ว 290 00:14:59,982 --> 00:15:02,442 ‎พร้อมไปแบร์เมาน์เทนรึยัง อากาศดีมาก 291 00:15:02,526 --> 00:15:04,236 ‎หนูไปไม่ได้ค่ะ หนูทำอะไรบางอย่างอยู่ 292 00:15:04,320 --> 00:15:05,400 ‎อะไร งานศิลปะเหรอ 293 00:15:07,531 --> 00:15:09,991 ‎- การบ้านเหรอ ‎- เปล่าค่ะ หนูทำของให้อิซซี่ 294 00:15:10,492 --> 00:15:12,412 ‎หนูก่อเรื่องไว้ เธอโกรธหนู 295 00:15:14,622 --> 00:15:16,332 ‎ดูเหมือนเธอจะโกรธบ่อยนะ 296 00:15:17,625 --> 00:15:18,455 ‎อะไรนะคะ 297 00:15:18,542 --> 00:15:22,002 ‎ฟังนะ ถ้าลูกต้องการสิ่งนี้ ลูกก็ต้องทุ่มเท 298 00:15:22,087 --> 00:15:25,167 ‎ไม่มีเวลามาทำดอกไม้สวยๆ ให้แฟนลูกหรอก 299 00:15:25,257 --> 00:15:26,587 ‎ลูกลาหยุดไม่ได้ 300 00:15:26,675 --> 00:15:27,885 ‎ได้สิคะ 301 00:15:27,968 --> 00:15:30,718 ‎ไม่ได้ ถ้าลูกอยากเข้ายูซีแอลเอให้ได้ ‎ลูกหยุดไม่ได้ 302 00:15:30,804 --> 00:15:33,024 ‎- เยี่ยมค่ะ ขอบคุณ ‎- พ่อแค่จะบอกว่า… 303 00:15:33,098 --> 00:15:34,928 ‎พ่อน่าจะคิดเรื่องตัวเองให้มากกว่าเรื่องหนูนะ 304 00:15:35,017 --> 00:15:36,017 ‎หมายความว่ายังไง 305 00:15:36,101 --> 00:15:39,311 ‎หมายความว่าหนูเสียใจด้วยที่เพื่อนพ่อตาย ‎แต่พ่อกดดันหนูมากเกินไป 306 00:15:39,897 --> 00:15:43,857 ‎พูดจาไม่ดีเลยนะ พูดเรื่องอะไรของลูกเนี่ย 307 00:15:43,943 --> 00:15:45,493 ‎เลิกยุ่งกับหนูซะที! 308 00:15:45,986 --> 00:15:47,106 ‎ได้ พ่อจะไม่ยุ่งกับลูก 309 00:15:47,196 --> 00:15:49,616 ‎แต่อย่าลืมนะว่าลูกเป็นคนขอให้พ่อช่วยเอง 310 00:15:49,698 --> 00:15:51,278 ‎หนูไม่ได้ขอเลย! 311 00:15:58,582 --> 00:16:00,462 ‎(โรงเรียนเตรียมเคลย์ตัน ‎การประชุมสมาคมผู้ปกครอง) 312 00:16:15,224 --> 00:16:17,734 ‎(อิซซี่ ‎อยู่ที่ประชุมแล้ว!) 313 00:16:20,896 --> 00:16:22,896 ‎(ขอโทษค่ะ หนูไม่ได้ไป) 314 00:16:26,360 --> 00:16:28,320 ‎(ทุกอย่างโอเคไหม) 315 00:16:30,322 --> 00:16:32,282 ‎(ไม่ค่ะ) 316 00:16:32,366 --> 00:16:33,616 ‎(คุณมารับหนูได้ไหม) 317 00:16:37,413 --> 00:16:40,003 ‎(ใจกลางเมือง) 318 00:16:49,425 --> 00:16:50,795 ‎แม่ไล่หนูออกจากบ้าน 319 00:16:51,760 --> 00:16:53,720 ‎หรือหนูหนีออกจากบ้าน หนูก็ไม่แน่ใจ 320 00:16:55,389 --> 00:16:56,769 ‎มันงี่เง่ามาก 321 00:16:59,059 --> 00:17:01,019 ‎แม่บอกว่าคืนนี้หนูต้องดูแลน้อง 322 00:17:01,770 --> 00:17:03,480 ‎และแม่ก็รู้เรื่องประชุมสมาคมผู้ปกครอง 323 00:17:03,564 --> 00:17:05,864 ‎แม่แค่ไม่สน 324 00:17:06,650 --> 00:17:08,070 ‎ที่รัก เสียใจด้วยนะ 325 00:17:09,945 --> 00:17:13,235 ‎บางคนก็มีข้อจำกัดน่ะ 326 00:17:14,033 --> 00:17:15,873 ‎แม่หัวเราะเรื่องจีเอสเอ 327 00:17:17,411 --> 00:17:19,911 ‎แม่คิดว่าที่หนูมีแฟนเป็นผู้หญิง ‎เป็นเรื่องประเดี๋ยวประด๋าว 328 00:17:22,374 --> 00:17:24,334 ‎แม่ไม่สนใจตัวตนของหนูเลย 329 00:17:25,127 --> 00:17:26,797 ‎แม่เธอกำลังพลาดโอกาส 330 00:17:27,296 --> 00:17:29,006 ‎เพราะเธอวิเศษมาก 331 00:17:32,426 --> 00:17:34,506 ‎อย่าบอกเคซี่เรื่องนี้ได้ไหมคะ 332 00:17:35,637 --> 00:17:37,387 ‎สักวันหนูจะเล่าให้เธอฟังแหละค่ะ 333 00:17:38,223 --> 00:17:41,483 ‎แต่ไม่รู้สิ หนูแค่รู้สึกว่าบางครั้ง ‎เธอก็ไม่เข้าใจเอาซะเลย 334 00:17:44,605 --> 00:17:45,935 ‎พร้อมเมื่อไหร่ก็ค่อยบอกเคซี่นะ 335 00:17:47,107 --> 00:17:51,277 ‎เอาละ รถบัสการ์ดเนอร์จะออกในอีกหนึ่งนาที 336 00:17:51,820 --> 00:17:53,910 ‎ป้ายต่อไป สี่แยกพายฟักทอง 337 00:17:56,742 --> 00:17:58,122 ‎โทษที ฉันติงต๊องมาก 338 00:17:58,869 --> 00:17:59,699 ‎หนูชอบค่ะ 339 00:18:09,171 --> 00:18:11,591 ‎แซม มาทำอะไรที่นี่ 340 00:18:11,673 --> 00:18:15,093 ‎ฉันเป็นเจ้าของสัตว์เลี้ยงที่ดี แต่ไม่ใช่เพื่อนที่ดี 341 00:18:15,594 --> 00:18:18,434 ‎ฉันไม่ได้ใส่ใจรายละเอียดของนาย 342 00:18:18,514 --> 00:18:21,484 ‎ไม่เป็นไร แซม ‎ฉันไม่ได้บอกนายเองว่าเกิดอะไรขึ้น 343 00:18:24,728 --> 00:18:28,268 ‎หมอโทรมาบอกว่ามีสารบ่งชี้โรคอยู่ในเลือดฉัน 344 00:18:28,774 --> 00:18:30,824 ‎เอ็นไซม์หรืออะไรสักอย่าง 345 00:18:31,318 --> 00:18:33,238 ‎และมันอาจจะ… 346 00:18:34,655 --> 00:18:36,065 ‎มันอาจจะเป็นมะเร็ง 347 00:18:37,407 --> 00:18:38,237 ‎อะไรนะ 348 00:18:38,325 --> 00:18:41,905 ‎ฉันถึงได้โกรธนายมากไง ฉันแค่กลัวมากน่ะ 349 00:18:41,995 --> 00:18:43,905 ‎นายกลัวตายเหรอ 350 00:18:49,294 --> 00:18:52,344 ‎ฉันควรไปแล้วละ รู้ไหม 351 00:18:52,422 --> 00:18:54,132 ‎ถ้าฉันจะต้องเป็นหนุ่มเศร้า 352 00:18:54,216 --> 00:18:57,676 ‎ก็อยากเป็นในอ้อมแขน ‎พยาบาลวัยกลางคนที่อวบอั๋นมากกว่า 353 00:19:01,598 --> 00:19:02,678 ‎ทำอะไรน่ะ 354 00:19:03,183 --> 00:19:04,393 ‎ฉันจะไปกับนาย 355 00:19:12,151 --> 00:19:15,781 ‎ถึงแม้การไปเดินเล่น ‎ในแอนตาร์กติกาจะยังคงอันตราย 356 00:19:16,321 --> 00:19:20,121 ‎แต่เพราะระเบียบการใหม่ ‎ก็เลยจะมีคนตามหาคุณเสมอ 357 00:19:21,827 --> 00:19:22,657 ‎หวัดดี 358 00:19:23,662 --> 00:19:24,662 ‎หวัดดี 359 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 ‎ฉันขอโทษ 360 00:19:26,582 --> 00:19:30,462 ‎ฉันรู้ และฉันก็อาจจะตีโพยตีพายเกินไปด้วย 361 00:19:31,044 --> 00:19:31,884 ‎แต่… 362 00:19:32,629 --> 00:19:34,629 ‎ฉันไม่รู้จะอธิบายยังไงดี 363 00:19:35,966 --> 00:19:37,626 ‎ชีวิตเราต่างกันมาก 364 00:19:39,052 --> 00:19:42,012 ‎เวลาแม่ฉันนอนไม่หลับ แม่จะดื่มจนหลับไป 365 00:19:42,097 --> 00:19:44,977 ‎เวลาแม่เธอนอนไม่หลับ แม่เธออบพาย 366 00:19:46,268 --> 00:19:50,768 ‎ฉันแค่รู้สึกว่าเธอเห็นว่าชีวิตฉันเป็นยังไง ‎และมองฉันแย่ลง 367 00:19:50,856 --> 00:19:52,016 ‎อะไรนะ ไม่เลย 368 00:19:52,608 --> 00:19:55,778 ‎ฉันเห็นว่าอะไรๆ มันลำบากแค่ไหน ‎และฉันอยากช่วย 369 00:19:55,861 --> 00:19:58,201 ‎ฉันแค่ช่วยด้วยวิธีที่โง่มาก 370 00:19:59,031 --> 00:20:02,201 ‎ฟังนะ ตอนนี้มีหลายอย่างที่ฉันไม่รู้เกี่ยวกับตัวเอง 371 00:20:02,284 --> 00:20:04,954 ‎แต่ฉันรู้ว่าฉันเป็นผู้ปกป้อง 372 00:20:05,871 --> 00:20:09,291 ‎และถ้าฉันคิดว่าคนที่ฉันรักกำลังมีปัญหา ‎ฉันก็จะพยายามช่วย 373 00:20:11,710 --> 00:20:12,630 ‎เธอรักฉันเหรอ 374 00:20:16,131 --> 00:20:17,421 ‎ก็ใช่น่ะสิ ฉันรักเธอ 375 00:20:18,008 --> 00:20:19,378 ‎ฉันก็รักเธอเหมือนกัน 376 00:20:23,889 --> 00:20:25,059 ‎ฉันมีอะไรจะให้ 377 00:20:27,601 --> 00:20:28,521 ‎อะไรเหรอ 378 00:20:29,269 --> 00:20:31,399 ‎ยังดูไม่ออกอีกเหรอ ไพ่ทาโรต์ไง 379 00:20:31,480 --> 00:20:32,900 ‎เธอทำเองเหรอ 380 00:20:32,981 --> 00:20:36,031 ‎ฉันคิดว่าเธอควรเปิดไพ่แล้วดีสักครั้งในชีวิต 381 00:20:40,739 --> 00:20:41,569 ‎โอเค 382 00:20:44,618 --> 00:20:46,698 ‎(สเลอร์ปี้) 383 00:20:46,787 --> 00:20:47,997 ‎ไพ่ใบนี้ดีมาก 384 00:20:48,080 --> 00:20:49,410 ‎- จริงเหรอ ‎- ไพ่สเลอร์ปี้ 385 00:20:50,123 --> 00:20:52,003 ‎เธอเป็นคนกล้าหาญ 386 00:20:52,626 --> 00:20:55,836 ‎กล้าหาญพอที่จะบอกคนอื่นว่าเธอรู้สึกยังไง ‎ถึงแม้มันจะน่ากลัว 387 00:20:56,880 --> 00:20:59,340 ‎ผู้คนติดตามเธอเพราะเธอฉลาด 388 00:21:00,592 --> 00:21:02,932 ‎และสวยมาก 389 00:21:04,471 --> 00:21:06,721 ‎- ฟังมนตร์วิเศษของไพ่ทาโรต์ให้ดี ‎- โอเค 390 00:21:07,224 --> 00:21:10,234 ‎ต่อไป รองเท้ามีปีก 391 00:21:11,478 --> 00:21:13,268 ‎เธอรวดเร็วเหมือนสายลม 392 00:21:13,355 --> 00:21:14,815 ‎ความกล้าจะพาเธอไปไกล 393 00:21:15,315 --> 00:21:18,025 ‎และเธอสวยมากๆ 394 00:21:19,611 --> 00:21:20,571 ‎และสุดท้าย… 395 00:21:20,654 --> 00:21:23,414 ‎ไพ่ใบนี้มีความเป็นแม่มดเป็นพิเศษ 396 00:21:23,490 --> 00:21:24,990 ‎เสียงแห่งความยุติธรรม 397 00:21:25,701 --> 00:21:26,621 ‎เธอใส่ใจ 398 00:21:27,953 --> 00:21:29,623 ‎และเธอพูดแทนคนอื่น 399 00:21:30,956 --> 00:21:32,826 ‎เพราะไม่เคยมีใครพูดแทนเธอ 400 00:21:34,501 --> 00:21:35,841 ‎นั่นคือเหตุผลที่ฉันทำเรื่องนั้น 401 00:21:36,753 --> 00:21:38,423 ‎และเธอก็สวย… 402 00:21:45,846 --> 00:21:46,676 ‎หวัดดี เอ็ตต้า 403 00:21:47,556 --> 00:21:48,846 ‎ฉันชื่อเอลซ่าต่างหาก 404 00:21:49,891 --> 00:21:51,481 ‎ตอนนี้สาวๆ ไม่อยู่ที่นี่หรอกนะ 405 00:21:51,560 --> 00:21:54,770 ‎คงไปเที่ยวเล่น คุยกับหนุ่มๆ กันอยู่ 406 00:21:54,855 --> 00:21:56,855 ‎ที่จริงพวกเขาอยู่ที่บ้านฉันน่ะ 407 00:21:57,774 --> 00:22:00,574 ‎ฉันเอาพายครีมมะพร้าวมาให้ ‎ฉันเพิ่งอบเป็นครั้งแรกเลย 408 00:22:03,613 --> 00:22:05,783 ‎ฉันแวะมาคุยกับคุณเรื่องอิซซี่น่ะ 409 00:22:06,825 --> 00:22:07,905 ‎เธอก่อเรื่องอะไรอีกล่ะ 410 00:22:08,452 --> 00:22:09,332 ‎ไม่มีอะไร 411 00:22:09,411 --> 00:22:11,661 ‎ไม่เลย เธอวิเศษมาก 412 00:22:11,747 --> 00:22:14,667 ‎เธอใจดี เธอสังเกตผู้คน 413 00:22:15,500 --> 00:22:17,670 ‎เธอเป็นเด็กดี 414 00:22:18,253 --> 00:22:19,093 ‎เพราะฉะนั้น 415 00:22:20,756 --> 00:22:21,796 ‎คุณช่วยทำตัวดีๆ หน่อยนะ 416 00:22:22,382 --> 00:22:23,222 ‎อะไรนะ 417 00:22:23,300 --> 00:22:27,430 ‎เป็นเรื่องที่รับไม่ได้เลย ‎ที่คุณสนใจแต่เรื่องของตัวเอง 418 00:22:28,138 --> 00:22:31,058 ‎ที่ทำให้เธอรู้สึกเหมือนเธอไม่สำคัญ 419 00:22:31,141 --> 00:22:34,231 ‎เหมือนคุณไม่อยากรู้ว่าเธอเป็นใคร 420 00:22:34,311 --> 00:22:37,941 ‎โอเค คุณล้ำเส้นแล้วนะ ‎ออกไปจากบ้านฉันเดี๋ยวนี้เลย 421 00:22:38,023 --> 00:22:39,783 ‎ได้ แต่รู้อะไรไหม 422 00:22:40,359 --> 00:22:41,229 ‎เอาพายคืนมา 423 00:22:42,235 --> 00:22:43,065 ‎ไม่ 424 00:22:43,570 --> 00:22:44,820 ‎คุณให้ฉันแล้ว 425 00:22:44,905 --> 00:22:47,655 ‎- ใช่ แต่ฉันอยากได้คืน ‎- ไม่ 426 00:22:53,413 --> 00:22:56,083 ‎เอาละ ฉันว่าฉันไปดีกว่า 427 00:23:08,553 --> 00:23:10,433 ‎ผมทะเลาะกับเคซี่ 428 00:23:11,223 --> 00:23:13,433 ‎ฉันปาพายใส่แม่อิซซี่ 429 00:23:13,517 --> 00:23:14,427 ‎อะไรนะ 430 00:23:15,519 --> 00:23:16,399 ‎ทำไมล่ะ 431 00:23:17,604 --> 00:23:19,734 ‎- เธอบอกว่าฉันล้ำเส้น ‎- แล้วจริงไหมล่ะ 432 00:23:21,650 --> 00:23:22,690 ‎จริง 433 00:23:22,776 --> 00:23:24,776 ‎แล้วคุณไปบ้านเธอทำไม 434 00:23:24,861 --> 00:23:25,901 ‎ฉันไม่รู้ 435 00:23:25,987 --> 00:23:28,777 ‎ฉันแค่… ฉันเกลียดวิธีที่เธอทำกับเด็กคนนั้น 436 00:23:29,282 --> 00:23:33,662 ‎อะไรบางอย่างเกี่ยวกับสถานการณ์ทั้งหมด ‎ทำให้ฉันหงุดหงิด 437 00:23:36,456 --> 00:23:39,496 ‎บางทีเธออาจไม่ใช่แม่ที่คุณต้องคุยด้วย 438 00:23:41,253 --> 00:23:45,423 ‎มันอาจดูเหมือนไม่ใช่เรื่องใหญ่ ‎ที่รู้ว่ามีคนคอยเฝ้าดูคุณ 439 00:23:46,007 --> 00:23:49,137 ‎แต่มันทำให้การหายตัวไป ‎ในความว่างเปล่าที่เต็มไปด้วยน้ำแข็ง 440 00:23:49,219 --> 00:23:50,639 ‎น่ากลัวน้อยลงนิดหน่อย 441 00:23:50,720 --> 00:23:53,470 ‎การตรวจยืนยันผลเลือดว่าหมายถึงอะไร 442 00:23:53,557 --> 00:23:55,177 ‎เธอน่าจะเป็นมะเร็ง 443 00:23:57,644 --> 00:23:59,064 ‎แต่มันรักษาได้ 444 00:23:59,146 --> 00:24:01,516 ‎ไม่น่าจะต้องทำคีโมหรือฉายรังสี 445 00:24:02,023 --> 00:24:04,533 ‎เรามั่นใจว่าเราผ่าตัดรักษาได้ 446 00:24:06,736 --> 00:24:09,606 ‎แปลว่าผมจะไม่ตายใช่ไหม 447 00:24:09,698 --> 00:24:10,988 ‎ไม่น่าจะตายหรอก 448 00:24:11,783 --> 00:24:12,743 ‎เยี่ยมเลย 449 00:24:13,660 --> 00:24:15,830 ‎แล้วเจ้าตัวแสบอยู่ตรงไหนเหรอครับ 450 00:24:15,912 --> 00:24:18,002 ‎ต่อมไทรอยด์ หรือจั๊กกะแร้ 451 00:24:18,498 --> 00:24:19,748 ‎อยู่ที่อัณฑะ 452 00:24:26,089 --> 00:24:28,049 ‎พอเขารู้แล้วเป็นไงบ้าง 453 00:24:28,675 --> 00:24:30,295 ‎เขาเงียบมาก 454 00:24:30,385 --> 00:24:32,255 ‎แต่ฉันคิดว่าเขาไม่เป็นไร 455 00:24:32,929 --> 00:24:35,559 ‎เขาจะไม่ตาย และนั่นคือเรื่องที่เขากังวล 456 00:24:35,640 --> 00:24:36,600 ‎ใช่ 457 00:24:36,683 --> 00:24:40,693 ‎และที่สำคัญที่สุดคือเขามีกำลังใจ ‎ที่ต้องใช้ในการตัดสินใจอย่างดีและมีข้อมูล 458 00:24:41,480 --> 00:24:44,150 ‎เขาเป็นคนประเภทที่อาจทำร้ายตัวเองได้น่ะ 459 00:24:55,660 --> 00:24:58,040 ‎ไง พวกจอมเหวี่ยง ฉันกลับมาแล้ว 460 00:24:59,664 --> 00:25:02,714 ‎ฉันลืมไปเลยว่าเธอเซ็กซี่แค่ไหน ‎นายลืมรึยังว่าเธอเซ็กซี่แค่ไหน 461 00:25:57,973 --> 00:26:00,063 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล