1 00:00:12,178 --> 00:00:14,468 ‎小時候,我喜歡船 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,516 ‎手電筒、蟲子、小孩的玩意兒 3 00:00:18,309 --> 00:00:20,979 ‎我爸叫我小傢伙 4 00:00:22,313 --> 00:00:24,823 ‎然後他走了,我不知道為什麼 5 00:00:26,276 --> 00:00:30,816 ‎那天下午,我媽給我和妹妹 ‎看自然生態節目 6 00:00:31,781 --> 00:00:34,531 ‎後來我畫出了他,小傢伙 7 00:00:35,368 --> 00:00:36,868 ‎他也喜歡企鵝 8 00:00:37,912 --> 00:00:41,252 ‎我爸回來了,但小傢伙從沒離開 9 00:00:41,791 --> 00:00:45,881 ‎我從書上知道南極的事 ‎也思考過南極的事 10 00:00:46,796 --> 00:00:48,206 ‎現在我想去南極 11 00:00:49,549 --> 00:00:52,549 ‎我沒想過我辦得到,但我適應了 12 00:00:59,601 --> 00:01:01,391 ‎(四:檢附論述) 13 00:01:06,649 --> 00:01:07,479 ‎(未知來電) 14 00:01:10,862 --> 00:01:11,702 ‎喂? 15 00:01:14,991 --> 00:01:16,371 ‎好吧 16 00:01:17,702 --> 00:01:18,542 ‎謝謝 17 00:01:21,915 --> 00:01:23,995 ‎(九:你健康狀況良好嗎?是、否) 18 00:01:36,971 --> 00:01:39,851 ‎-你來了,我在等你 ‎-我看到了 19 00:01:39,933 --> 00:01:42,353 ‎醫生說我很健康 20 00:01:42,435 --> 00:01:43,595 ‎醫生也跟我說了 21 00:01:43,686 --> 00:01:48,726 ‎我現在只需要訓練 ‎愛迪生的看護,也就是你 22 00:01:48,817 --> 00:01:49,777 ‎準備好了嗎? 23 00:01:49,859 --> 00:01:51,739 ‎首先是洗澡程序 24 00:01:51,820 --> 00:01:54,570 ‎用淺碗裝水,水只裝到牠的腹甲 25 00:01:54,656 --> 00:01:55,986 ‎腹甲,懂了 26 00:01:56,741 --> 00:01:57,701 ‎葡萄柚要幹嘛? 27 00:01:57,784 --> 00:02:01,124 ‎這是愛迪生的替身 ‎直到我有信心你能真的照顧牠 28 00:02:01,204 --> 00:02:02,334 ‎好主意 29 00:02:02,413 --> 00:02:05,133 ‎晚點再說好嗎? ‎我答應傑和帕德瑪要過去 30 00:02:05,208 --> 00:02:06,378 ‎傑買了烤肉爐 31 00:02:06,459 --> 00:02:08,589 ‎準備了八種動物要我吃 32 00:02:08,670 --> 00:02:11,210 ‎但別擔心,沒有烏龜 33 00:02:11,297 --> 00:02:12,127 ‎好噁 34 00:02:12,215 --> 00:02:13,295 ‎好,但別忘記 35 00:02:13,383 --> 00:02:15,433 ‎我們明天要見愛迪生的獸醫 36 00:02:15,510 --> 00:02:18,140 ‎我怎麼會忘? ‎你在浴室鏡子上留了四張紙條 37 00:02:18,221 --> 00:02:20,971 ‎我媽常這樣,我覺得很有效 38 00:02:21,057 --> 00:02:21,977 ‎小心! 39 00:02:26,813 --> 00:02:28,363 ‎你踩到愛迪生了! 40 00:02:28,439 --> 00:02:29,979 ‎對不起,山姆 41 00:02:31,985 --> 00:02:33,025 ‎不過很香喔 42 00:02:34,237 --> 00:02:35,067 ‎老兄,再見 43 00:02:40,869 --> 00:02:42,829 ‎NETFLIX 原創影集 44 00:02:48,877 --> 00:02:51,667 ‎1912年,探險家泰特思奧茨 45 00:02:51,754 --> 00:02:55,184 ‎告訴羅伯特法爾肯史考特 ‎他要去散步一下 46 00:02:56,384 --> 00:02:57,764 ‎從此銷聲匿跡 47 00:02:57,844 --> 00:02:59,054 ‎48 48 00:02:59,137 --> 00:03:00,137 ‎49 49 00:03:01,014 --> 00:03:02,024 ‎50 50 00:03:02,515 --> 00:03:03,385 ‎好 51 00:03:04,559 --> 00:03:06,019 ‎快點,再來十下? 52 00:03:08,771 --> 00:03:10,401 ‎我不行 53 00:03:11,107 --> 00:03:11,937 ‎確定? 54 00:03:12,442 --> 00:03:13,402 ‎1982年 55 00:03:13,484 --> 00:03:16,114 ‎三名英國科學家 ‎離開法拉戴研究站一天 56 00:03:16,196 --> 00:03:19,366 ‎要徒步穿越海冰,到附近的小島 57 00:03:19,449 --> 00:03:21,989 ‎但暴風雨衝破冰層 58 00:03:22,577 --> 00:03:23,577 ‎他們一去不回 59 00:03:24,162 --> 00:03:25,462 ‎再一公里半? 60 00:03:25,538 --> 00:03:27,868 ‎不要 61 00:03:27,957 --> 00:03:28,787 ‎快點 62 00:03:32,253 --> 00:03:34,763 ‎至少妳撐得比女朋友久 63 00:03:38,009 --> 00:03:39,049 ‎我女友在哪? 64 00:03:39,135 --> 00:03:40,385 ‎現在有活力了? 65 00:03:41,888 --> 00:03:45,888 ‎醫生說散步是非常健康的運動 66 00:03:46,434 --> 00:03:49,274 ‎但在南極洲並非如此 67 00:03:49,854 --> 00:03:52,194 ‎-謝謝 ‎-散個步可能會死人 68 00:03:52,273 --> 00:03:53,403 ‎妳媽做了六個派 69 00:03:53,483 --> 00:03:57,033 ‎我睡不著,所以烤了派 ‎給我親愛的寶貝 70 00:03:57,111 --> 00:03:59,571 ‎-訓練得怎樣? ‎-生不如死,謝謝關心 71 00:03:59,656 --> 00:04:02,656 ‎禮拜四我們可能要開車去熊山 72 00:04:02,742 --> 00:04:05,332 ‎環狀步道近十公里,上面很美 73 00:04:05,411 --> 00:04:07,211 ‎很好,我會死在大自然懷抱 74 00:04:07,288 --> 00:04:08,668 ‎我去換衣服 75 00:04:10,250 --> 00:04:13,000 ‎妳們兩個懶鬼在聊什麼? 76 00:04:13,086 --> 00:04:16,756 ‎天啊,我們兩個懶鬼在聊什麼? 77 00:04:16,839 --> 00:04:17,969 ‎我想說服妳媽 78 00:04:18,049 --> 00:04:20,179 ‎參加本週的家長會會議 79 00:04:21,010 --> 00:04:23,140 ‎同直聯盟把服裝規定放上議程了 80 00:04:23,221 --> 00:04:25,181 ‎她不愛那種會議啦 81 00:04:26,474 --> 00:04:28,944 ‎看來妳不放棄服裝規定的事? 82 00:04:29,018 --> 00:04:30,768 ‎不行,我不能放棄 83 00:04:30,853 --> 00:04:33,563 ‎重點不是衣服,是身分認同 84 00:04:33,648 --> 00:04:36,938 ‎我們憑什麼告訴別人 ‎怎樣的性別表現適合他們? 85 00:04:37,026 --> 00:04:38,776 ‎我不能替人決定 86 00:04:38,861 --> 00:04:40,571 ‎學校當然也不行 87 00:04:40,655 --> 00:04:43,905 ‎那我會參加,我會帶派過去 88 00:04:45,785 --> 00:04:50,075 ‎妳把我漂亮寶貝的手怎麼了? 89 00:04:51,916 --> 00:04:53,166 ‎門口有人 90 00:04:53,251 --> 00:04:55,921 ‎妳是女主人,要去開門 91 00:04:59,966 --> 00:05:00,876 ‎天啊 92 00:05:03,678 --> 00:05:05,968 ‎我去附近的那間鞋店 93 00:05:06,055 --> 00:05:08,975 ‎那間只賣木頭跟,不過很可愛 94 00:05:09,642 --> 00:05:10,892 ‎那是妳嗎? 95 00:05:10,977 --> 00:05:13,437 ‎我比較喜歡妳現在的挑染 96 00:05:15,148 --> 00:05:17,358 ‎嗨,我是艾莎 97 00:05:17,442 --> 00:05:20,572 ‎我是莎夏,我是媽媽,伊茲的媽媽 98 00:05:20,653 --> 00:05:22,613 ‎好,再見,謝謝 99 00:05:23,156 --> 00:05:25,656 ‎凱希,妳好漂亮啊 100 00:05:26,159 --> 00:05:29,199 ‎我第一個真正的男友 ‎也住木匠風格的房子 101 00:05:29,287 --> 00:05:30,407 ‎詹姆斯 102 00:05:30,997 --> 00:05:31,827 ‎他死了 103 00:05:32,623 --> 00:05:33,463 ‎酒量很大 104 00:05:34,500 --> 00:05:35,880 ‎這裡鬧鬼嗎? 105 00:05:36,627 --> 00:05:37,547 ‎他的鬧鬼 106 00:05:38,129 --> 00:05:39,299 ‎這種房子通常會 107 00:05:39,380 --> 00:05:41,510 ‎要不要喝點什麼? 108 00:05:41,591 --> 00:05:42,931 ‎不用,謝謝 109 00:05:43,509 --> 00:05:45,179 ‎這孩子老是靜不下來 110 00:05:46,721 --> 00:05:48,181 ‎很高興認識妳 111 00:05:48,264 --> 00:05:51,814 ‎去逛那間鞋店,妳穿木底鞋會很好看 112 00:05:56,064 --> 00:05:57,324 ‎她很有趣吧? 113 00:05:57,398 --> 00:05:59,938 ‎對啊,我喜歡她 114 00:06:00,026 --> 00:06:02,236 ‎我不喜歡她 115 00:06:02,737 --> 00:06:04,607 ‎非常以自我為中心 116 00:06:04,697 --> 00:06:06,907 ‎講話都有嘲諷的意味 117 00:06:06,991 --> 00:06:10,411 ‎表面上沒問題,但之後讓人很不舒服 118 00:06:11,496 --> 00:06:12,866 ‎很像妳媽 119 00:06:14,082 --> 00:06:17,042 ‎對,她讓我想到我媽 120 00:06:18,169 --> 00:06:19,249 ‎可憐的伊茲 121 00:06:19,754 --> 00:06:21,884 ‎真想幫她打包,讓她搬過來 122 00:06:21,964 --> 00:06:23,844 ‎不要這樣 123 00:06:23,925 --> 00:06:25,795 ‎我不會啦 124 00:06:28,137 --> 00:06:29,177 ‎為什麼? 125 00:06:29,263 --> 00:06:31,433 ‎-我不知道 ‎-道格? 126 00:06:32,934 --> 00:06:34,314 ‎我不喜歡她 127 00:06:34,394 --> 00:06:37,364 ‎伊茲?為什麼?她很惹人愛 128 00:06:37,438 --> 00:06:39,358 ‎她老是搞一堆事 129 00:06:39,440 --> 00:06:43,190 ‎總是讓凱希難過,擔心,或逃跑 130 00:06:43,277 --> 00:06:44,737 ‎凱希不需要這些 131 00:06:45,363 --> 00:06:48,373 ‎凱希想要獎學金,就得要專心 132 00:06:48,449 --> 00:06:49,989 ‎運動不是她的全部 133 00:06:50,076 --> 00:06:51,156 ‎我知道 134 00:06:51,244 --> 00:06:53,584 ‎你確定這不是因為女兒跟女生交往? 135 00:06:53,663 --> 00:06:55,793 ‎不是,我不在乎她跟女生交往 136 00:06:56,290 --> 00:06:58,710 ‎我只是不喜歡那個女生 137 00:07:00,670 --> 00:07:04,420 ‎很多人在南極失蹤 ‎因此他們訂了規則 138 00:07:04,507 --> 00:07:07,717 ‎去哪裡都要填表格 139 00:07:08,219 --> 00:07:09,799 ‎如果你不見,他們才會知道 140 00:07:20,356 --> 00:07:21,436 ‎鴨子,閉嘴 141 00:07:22,233 --> 00:07:23,193 ‎愛迪生加德納? 142 00:07:23,985 --> 00:07:25,525 ‎(韋伯斯特動物醫院) 143 00:07:25,611 --> 00:07:28,531 ‎很不幸,他們還沒來 144 00:07:33,661 --> 00:07:35,541 ‎你錯過了時間 145 00:07:35,621 --> 00:07:38,371 ‎他們把愛迪生的時間給了一隻鴨子 146 00:07:38,458 --> 00:07:39,628 ‎鴨子 147 00:07:39,709 --> 00:07:42,919 ‎那種寵物會隨機發出噪音 ‎怎麼會有人要? 148 00:07:43,004 --> 00:07:45,174 ‎真的很抱歉,我完全忘了 149 00:07:45,256 --> 00:07:48,086 ‎幸好可以改到週四下午4點 150 00:07:49,135 --> 00:07:52,965 ‎週四下午4點不行 ‎我安排要去奧克斯郡 151 00:07:54,056 --> 00:07:57,266 ‎其實,我可能不能當愛迪生的監護人 152 00:07:57,351 --> 00:07:58,231 ‎什麼? 153 00:07:58,769 --> 00:08:01,439 ‎-我可能不能當愛迪生的監護人 ‎-醫生也跟我說了… 154 00:08:01,522 --> 00:08:02,822 ‎我可能不能當愛迪… 155 00:08:02,899 --> 00:08:04,939 ‎他們會追蹤檢查幾個項目 156 00:08:05,026 --> 00:08:06,356 ‎但有地方不對勁 157 00:08:06,444 --> 00:08:08,404 ‎…愛迪生的監護人 158 00:08:08,488 --> 00:08:11,278 ‎-我很緊張 ‎-我可能不能當愛迪生的監護人 159 00:08:11,365 --> 00:08:13,775 ‎什麼叫你不能當愛迪生的監護人? 160 00:08:15,286 --> 00:08:16,906 ‎你在擔心這件事? 161 00:08:16,996 --> 00:08:19,286 ‎這可是一件大事 162 00:08:19,373 --> 00:08:23,133 ‎通常我能原諒你有多自私 163 00:08:23,211 --> 00:08:25,591 ‎但有時候,實在… 164 00:08:26,255 --> 00:08:27,795 ‎實在太過分了 165 00:08:32,803 --> 00:08:34,393 ‎今天很慘 166 00:08:35,389 --> 00:08:38,979 ‎除了每天要面對 ‎妳背叛我的痛苦,杜維跑了 167 00:08:39,477 --> 00:08:41,307 ‎看來我愛的都會離我而去 168 00:08:41,812 --> 00:08:44,192 ‎所以我決定烤讓人開心的東西 169 00:08:44,732 --> 00:08:47,112 ‎瞧,自製的天使蛋糕 170 00:08:47,193 --> 00:08:49,903 ‎上面有草莓和奶油糖霜 171 00:08:49,987 --> 00:08:51,197 ‎還是熱的 172 00:08:52,198 --> 00:08:53,988 ‎跟我的割草機一樣 173 00:08:56,953 --> 00:08:58,373 ‎喔,貝絲 174 00:08:59,121 --> 00:09:00,921 ‎(開心餅乾) 175 00:09:13,010 --> 00:09:14,640 ‎妳絕對不會相信 176 00:09:14,720 --> 00:09:17,310 ‎我的物理考卷拿了A 177 00:09:17,390 --> 00:09:18,520 ‎哇 178 00:09:18,599 --> 00:09:20,429 ‎這很讚,也很怪 179 00:09:20,518 --> 00:09:22,688 ‎下課後,萊恩老師問了一堆問題 180 00:09:22,770 --> 00:09:25,730 ‎問我是在哪寫的,有沒有人監考 181 00:09:25,815 --> 00:09:28,145 ‎然後他提到克雷頓的道德規範 182 00:09:28,234 --> 00:09:30,114 ‎我發現這傢伙以為我作弊 183 00:09:30,611 --> 00:09:31,531 ‎我超生氣 184 00:09:31,612 --> 00:09:34,532 ‎我物理可能很爛,但我不會作弊 185 00:09:34,615 --> 00:09:35,445 ‎糟糕 186 00:09:36,158 --> 00:09:37,198 ‎妳怎麼說? 187 00:09:38,035 --> 00:09:40,325 ‎我說那是不當的指控 188 00:09:40,413 --> 00:09:43,173 ‎他要覺得慚愧,然後我就氣得走掉了 189 00:09:43,249 --> 00:09:46,629 ‎我沒砸爛他的彈弓模型,算他走運 190 00:09:49,463 --> 00:09:50,553 ‎是我做的 191 00:09:51,549 --> 00:09:52,719 ‎什麼? 192 00:09:52,800 --> 00:09:56,350 ‎我看了妳給我的考卷 ‎我改了幾個答案 193 00:09:57,555 --> 00:09:58,845 ‎對不起 194 00:09:58,931 --> 00:10:02,061 ‎有幾題妳沒寫,我幫妳填了 195 00:10:02,143 --> 00:10:03,643 ‎然後就繼續寫下去 196 00:10:05,187 --> 00:10:06,307 ‎妳覺得我很可憐? 197 00:10:06,397 --> 00:10:08,727 ‎-妳覺得我很笨嗎? ‎-完全沒有 198 00:10:09,233 --> 00:10:12,493 ‎妳說這是妳最爛的科目 ‎我只是想支持妳 199 00:10:14,655 --> 00:10:16,485 ‎我會跟他說是我幹的 200 00:10:16,574 --> 00:10:19,454 ‎他不能證明,所以要我承認 201 00:10:20,536 --> 00:10:22,576 ‎算了 202 00:10:24,707 --> 00:10:25,537 ‎對不起 203 00:10:27,001 --> 00:10:27,841 ‎妳在生氣嗎? 204 00:10:30,171 --> 00:10:31,011 ‎沒有 205 00:10:31,547 --> 00:10:32,417 ‎真的? 206 00:10:35,051 --> 00:10:35,891 ‎對 207 00:10:37,053 --> 00:10:38,103 ‎我要去上課了 208 00:10:52,068 --> 00:10:55,198 ‎爸,我要去南極 ‎你能照顧愛迪生嗎? 209 00:10:55,279 --> 00:10:58,279 ‎如果我凍死在那裡 ‎你能照顧牠一輩子嗎? 210 00:10:58,366 --> 00:10:59,446 ‎那隻烏龜? 211 00:11:00,284 --> 00:11:02,584 ‎我不知道,問媽媽吧 212 00:11:04,455 --> 00:11:06,455 ‎(照顧愛迪生的人選) 213 00:11:06,540 --> 00:11:07,630 ‎(爸爸、媽媽) 214 00:11:07,708 --> 00:11:11,048 ‎我很樂意,好,我想一下 215 00:11:12,213 --> 00:11:15,013 ‎8點吃早餐,12點吃午餐 216 00:11:15,508 --> 00:11:18,048 ‎2點去附近散步 217 00:11:18,135 --> 00:11:20,215 ‎3點吃烏龜點心 218 00:11:20,930 --> 00:11:21,810 ‎算了 219 00:11:21,889 --> 00:11:25,179 ‎愛迪生很內向,妳一直出現會惹惱牠 220 00:11:26,185 --> 00:11:27,015 ‎(媽媽) 221 00:11:28,062 --> 00:11:29,022 ‎我願意 222 00:11:29,105 --> 00:11:32,685 ‎問個問題,愛迪生的玻璃箱有鎖嗎? 223 00:11:32,775 --> 00:11:35,985 ‎因為有一天山貓吃光了魚缸裡的魚 224 00:11:36,070 --> 00:11:39,320 ‎我無力阻止,山貓很強悍 225 00:11:42,493 --> 00:11:43,993 ‎(鮑伯、伊凡) 226 00:11:44,078 --> 00:11:45,158 ‎(席德) 227 00:11:45,246 --> 00:11:47,706 ‎-要每天照顧嗎? ‎-要 228 00:11:47,790 --> 00:11:49,580 ‎-每天清潔? ‎-要 229 00:11:49,667 --> 00:11:51,957 ‎-每天愛牠? ‎-要 230 00:11:52,044 --> 00:11:53,174 ‎我沒興趣 231 00:11:53,254 --> 00:11:54,344 ‎(諾艾、勒比) 232 00:11:54,422 --> 00:11:55,842 ‎(夏瑞絲、賈德教授) 233 00:11:56,590 --> 00:11:59,550 ‎我不知道怎麼辦,大家都很糟糕 234 00:12:00,553 --> 00:12:03,433 ‎我得承認,我以為你不會付諸行動 235 00:12:03,931 --> 00:12:07,061 ‎我說我會,我說到做到,不像札希德 236 00:12:08,436 --> 00:12:10,396 ‎我受不了,我要停下來了 237 00:12:12,273 --> 00:12:13,233 ‎不會吧? 238 00:12:14,567 --> 00:12:15,687 ‎我們跑了多遠? 239 00:12:15,776 --> 00:12:17,776 ‎一百萬分之一公里 240 00:12:27,288 --> 00:12:29,078 ‎我跟伊茲也在吵架 241 00:12:29,999 --> 00:12:32,919 ‎她在生我的氣,雖然我只是想幫她 242 00:12:33,419 --> 00:12:35,089 ‎對,妳有時會這樣 243 00:12:36,046 --> 00:12:36,876 ‎怎樣? 244 00:12:38,174 --> 00:12:40,264 ‎幫忙過頭,像媽一樣 245 00:12:40,843 --> 00:12:43,683 ‎我生妳的氣,通常是因為妳幫過頭 246 00:12:43,763 --> 00:12:46,893 ‎或妳打我的頭,妳打了伊茲的頭嗎? 247 00:12:46,974 --> 00:12:47,814 ‎沒有 248 00:12:49,602 --> 00:12:50,442 ‎嘿 249 00:12:51,896 --> 00:12:55,266 ‎我不會幫忙過頭吧? 250 00:12:55,775 --> 00:12:58,355 ‎我通常很喜歡,但有時不喜歡 251 00:13:02,490 --> 00:13:03,660 ‎我要繼續跑 252 00:13:03,741 --> 00:13:05,201 ‎-我要繼續坐 ‎-好 253 00:13:13,375 --> 00:13:15,535 ‎你絕對猜不到發生什麼事 254 00:13:15,628 --> 00:13:16,628 ‎好 255 00:13:16,712 --> 00:13:19,052 ‎記得你把搖錢樹無情丟在路邊嗎? 256 00:13:19,131 --> 00:13:21,591 ‎你以為它讓愛迪生生病 ‎即便不是這樣 257 00:13:21,675 --> 00:13:22,835 ‎記得 258 00:13:22,927 --> 00:13:26,847 ‎我打了幾通電話給市衛生局 259 00:13:26,931 --> 00:13:28,931 ‎巴結那裡的員工莉蒂亞 260 00:13:29,016 --> 00:13:31,726 ‎查出垃圾車的駕駛是肯尼 261 00:13:31,811 --> 00:13:35,361 ‎我帶了糖餅給肯尼 ‎問他是否記得一棵搖錢樹 262 00:13:35,439 --> 00:13:38,319 ‎原來肯尼也滿愛植物的 263 00:13:38,400 --> 00:13:41,700 ‎他把樹放在一個空地 ‎因為他不忍心丟掉 264 00:13:41,779 --> 00:13:42,699 ‎你看! 265 00:13:44,990 --> 00:13:47,080 ‎大費周章就為一棵植物? 266 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 ‎只是想確定它沒事 267 00:13:56,418 --> 00:13:57,798 ‎妳現在有空嗎? 268 00:13:58,462 --> 00:14:01,222 ‎我只是想說 ‎我很榮幸能當愛迪生的監護人 269 00:14:01,298 --> 00:14:02,548 ‎很高興認識妳 270 00:14:02,633 --> 00:14:06,553 ‎我最近也養了寵物,是隻漂亮的小豬 271 00:14:06,637 --> 00:14:10,217 ‎妳不用問,牠有登記 ‎我親自從市政府帶回的 272 00:14:10,307 --> 00:14:12,347 ‎就在我公司對面 273 00:14:12,434 --> 00:14:15,984 ‎我在馬鈴薯主題連鎖餐廳 ‎當經理,我… 274 00:14:16,063 --> 00:14:19,073 ‎為意外的醫療問題做好準備 275 00:14:19,149 --> 00:14:20,439 ‎是個好主意 276 00:14:20,526 --> 00:14:22,566 ‎山姆是很棒的寵物主人 277 00:14:22,653 --> 00:14:24,413 ‎真希望大家都跟他一樣 278 00:14:24,488 --> 00:14:28,078 ‎他非常注意細節 279 00:14:29,159 --> 00:14:30,489 ‎是的,但是… 280 00:14:30,578 --> 00:14:33,618 ‎其實,我可能不能當愛迪生的監護人 281 00:14:33,706 --> 00:14:36,206 ‎我可能不能當愛迪生的監護人 282 00:14:37,835 --> 00:14:39,835 ‎醫生也跟我說了 283 00:14:39,920 --> 00:14:43,470 ‎他們會追蹤檢查幾個項目 284 00:14:43,549 --> 00:14:46,219 ‎但有地方不對勁 285 00:14:46,969 --> 00:14:48,599 ‎我其實有點緊張 286 00:14:48,679 --> 00:14:50,179 ‎-怎麼了? ‎-緊張 287 00:14:50,264 --> 00:14:52,274 ‎那隻無禮的鴨子在這嗎? 288 00:14:53,350 --> 00:14:54,230 ‎我得走了 289 00:14:59,982 --> 00:15:02,442 ‎準備去熊山了嗎?天氣很好 290 00:15:02,526 --> 00:15:04,236 ‎不行,我在忙 291 00:15:04,320 --> 00:15:05,530 ‎那是什麼,美術? 292 00:15:07,531 --> 00:15:09,991 ‎-是作業嗎? ‎-不是,我要給伊茲的 293 00:15:10,492 --> 00:15:12,412 ‎我搞砸了,她在生我的氣 294 00:15:14,622 --> 00:15:16,332 ‎她好像很愛生氣? 295 00:15:17,625 --> 00:15:18,455 ‎什麼? 296 00:15:18,542 --> 00:15:22,002 ‎妳想進理想的大學,就要努力 297 00:15:22,087 --> 00:15:25,167 ‎不能浪費時間為女友做漂亮的花 298 00:15:25,257 --> 00:15:26,587 ‎妳不能休息 299 00:15:26,675 --> 00:15:27,885 ‎我可以 300 00:15:27,968 --> 00:15:30,718 ‎不行 ‎想進加州大學洛杉磯分校就不行 301 00:15:30,804 --> 00:15:33,024 ‎-很好,謝謝 ‎-我只是說… 302 00:15:33,098 --> 00:15:34,928 ‎多關心你自己,別太關心我 303 00:15:35,017 --> 00:15:36,017 ‎什麼意思? 304 00:15:36,101 --> 00:15:39,311 ‎很抱歉你朋友死了 ‎但你把我逼得太緊了 305 00:15:39,897 --> 00:15:43,857 ‎這很糟糕,好嗎? ‎妳怎麼能說這種話? 306 00:15:43,943 --> 00:15:45,493 ‎別煩我! 307 00:15:45,986 --> 00:15:47,106 ‎我不煩妳了 308 00:15:47,196 --> 00:15:49,616 ‎記住,是妳要我幫忙的 309 00:15:49,698 --> 00:15:51,278 ‎我不要了! 310 00:15:58,582 --> 00:16:00,462 ‎(克雷頓高中家長會會議) 311 00:16:15,224 --> 00:16:17,734 ‎(伊茲,我在會場了!) 312 00:16:20,896 --> 00:16:22,896 ‎(抱歉,我不去了) 313 00:16:26,360 --> 00:16:28,320 ‎(還好吧?) 314 00:16:30,322 --> 00:16:32,282 ‎(不好) 315 00:16:32,366 --> 00:16:33,616 ‎(可以來找我嗎?) 316 00:16:37,413 --> 00:16:40,003 ‎(往市區) 317 00:16:49,425 --> 00:16:50,795 ‎我媽把我趕出來 318 00:16:51,760 --> 00:16:53,720 ‎或是我跑掉了,我不確定 319 00:16:55,389 --> 00:16:56,769 ‎超蠢的 320 00:16:59,059 --> 00:17:01,019 ‎她說我今晚要當保姆 321 00:17:01,770 --> 00:17:03,480 ‎她知道有家長會會議 322 00:17:03,564 --> 00:17:05,864 ‎她好像根本不在乎 323 00:17:06,650 --> 00:17:08,070 ‎真遺憾 324 00:17:10,070 --> 00:17:13,240 ‎有些人思想比較狹隘 325 00:17:14,033 --> 00:17:15,873 ‎她對同直聯盟付之一笑 326 00:17:17,411 --> 00:17:19,911 ‎她覺得我跟女生交往只是個階段 327 00:17:22,374 --> 00:17:24,334 ‎她不想了解我 328 00:17:25,127 --> 00:17:26,797 ‎那是她的損失 329 00:17:27,296 --> 00:17:29,006 ‎因為妳很棒 330 00:17:32,426 --> 00:17:34,506 ‎可以不告訴凱希這件事嗎? 331 00:17:35,637 --> 00:17:37,387 ‎我之後會告訴她 332 00:17:38,223 --> 00:17:41,483 ‎不知道,我覺得有時候她不懂 333 00:17:44,688 --> 00:17:45,938 ‎等妳想說再說 334 00:17:47,107 --> 00:17:51,277 ‎加德納公車一分鐘後出發 335 00:17:51,820 --> 00:17:53,910 ‎下一站,南瓜派交叉口 336 00:17:56,742 --> 00:17:58,122 ‎抱歉,我很呆 337 00:17:58,869 --> 00:17:59,699 ‎我喜歡 338 00:18:09,171 --> 00:18:11,591 ‎山姆?你在這裡幹嘛? 339 00:18:11,673 --> 00:18:15,093 ‎我對寵物很好,但對朋友不好 340 00:18:15,594 --> 00:18:18,434 ‎我沒有注意到你的細節 341 00:18:18,514 --> 00:18:21,484 ‎沒關係,山姆 ‎我沒跟你說是怎麼回事 342 00:18:24,728 --> 00:18:28,268 ‎醫生打來說,我的血液裡有生物標記 343 00:18:28,774 --> 00:18:30,824 ‎酶或是什麼的 344 00:18:31,318 --> 00:18:33,238 ‎可能 345 00:18:34,655 --> 00:18:36,065 ‎可能是癌症 346 00:18:37,407 --> 00:18:38,237 ‎什麼? 347 00:18:38,325 --> 00:18:41,905 ‎所以我才氣你,我很害怕 348 00:18:41,995 --> 00:18:43,905 ‎你怕你會死掉? 349 00:18:49,294 --> 00:18:52,344 ‎我該走了 350 00:18:52,422 --> 00:18:54,132 ‎如果我要傷心難過 351 00:18:54,216 --> 00:18:57,676 ‎我寧願靠在豐滿的中年護士懷裡 352 00:19:01,598 --> 00:19:02,678 ‎你幹嘛? 353 00:19:03,183 --> 00:19:04,393 ‎我要跟你去 354 00:19:12,151 --> 00:19:15,781 ‎即使在南極洲散步依舊危險 355 00:19:16,321 --> 00:19:20,121 ‎幸好有新的規定,一定會有人留意你 356 00:19:21,827 --> 00:19:22,657 ‎嗨 357 00:19:23,662 --> 00:19:24,662 ‎嗨 358 00:19:25,497 --> 00:19:26,537 ‎對不起 359 00:19:26,623 --> 00:19:30,463 ‎我知道,也許我反應過度了 360 00:19:31,044 --> 00:19:31,884 ‎但是… 361 00:19:32,629 --> 00:19:34,049 ‎我不知道怎麼解釋 362 00:19:35,966 --> 00:19:37,626 ‎我們的生活很不一樣 363 00:19:39,094 --> 00:19:42,014 ‎我媽失眠時會把自己灌醉 364 00:19:42,097 --> 00:19:44,977 ‎妳媽失眠時會烤派 365 00:19:46,268 --> 00:19:50,768 ‎我覺得妳看到我的人生後,會看輕我 366 00:19:50,856 --> 00:19:52,016 ‎什麼?不會 367 00:19:52,608 --> 00:19:55,778 ‎我看到困難,我想幫忙 368 00:19:55,861 --> 00:19:58,201 ‎只是用了很蠢的方法 369 00:19:59,031 --> 00:20:02,201 ‎我現在對自己有很多地方不了解 370 00:20:02,284 --> 00:20:04,954 ‎但我知道我會保護別人 371 00:20:05,954 --> 00:20:09,504 ‎如果我覺得我愛的人有麻煩 ‎我會盡力幫忙 372 00:20:11,710 --> 00:20:12,710 ‎妳愛我? 373 00:20:16,131 --> 00:20:17,421 ‎我當然愛妳 374 00:20:18,008 --> 00:20:19,378 ‎我也愛妳 375 00:20:23,889 --> 00:20:25,059 ‎我有東西要給妳 376 00:20:27,601 --> 00:20:28,521 ‎是什麼? 377 00:20:29,269 --> 00:20:31,399 ‎不明顯嗎?塔羅牌 378 00:20:31,480 --> 00:20:32,900 ‎妳做的? 379 00:20:32,981 --> 00:20:36,031 ‎我覺得妳這輩子 ‎起碼需要一次正面的解讀 380 00:20:40,739 --> 00:20:41,569 ‎好 381 00:20:44,618 --> 00:20:46,698 ‎(思樂冰) 382 00:20:46,787 --> 00:20:47,997 ‎這張很棒 383 00:20:48,080 --> 00:20:49,410 ‎-真的? ‎-思樂冰卡 384 00:20:50,123 --> 00:20:52,003 ‎妳很勇敢 385 00:20:52,626 --> 00:20:55,836 ‎妳能告訴別人妳的感受 ‎就算這很可怕 386 00:20:56,880 --> 00:20:59,340 ‎大家會跟隨妳,因妳很聰明 387 00:21:00,592 --> 00:21:02,932 ‎而且非常漂亮 388 00:21:04,471 --> 00:21:06,721 ‎-要聽塔羅牌的魔力 ‎-好 389 00:21:07,224 --> 00:21:10,234 ‎下一張,飛翼鞋 390 00:21:11,478 --> 00:21:13,268 ‎妳像風一樣疾馳 391 00:21:13,355 --> 00:21:14,815 ‎勇氣會帶妳走很遠 392 00:21:15,315 --> 00:21:18,025 ‎而且妳非常漂亮 393 00:21:19,611 --> 00:21:20,571 ‎最後一張 394 00:21:20,654 --> 00:21:23,414 ‎這張特別有魔力 395 00:21:23,490 --> 00:21:24,990 ‎正義之聲 396 00:21:25,701 --> 00:21:26,701 ‎妳關心人 397 00:21:27,953 --> 00:21:29,623 ‎會為人發聲 398 00:21:30,956 --> 00:21:32,826 ‎因為沒人替妳發聲過 399 00:21:34,501 --> 00:21:35,841 ‎所以我才這麼做 400 00:21:36,753 --> 00:21:38,423 ‎而且妳非常… 401 00:21:45,846 --> 00:21:46,676 ‎嗨,艾塔 402 00:21:47,556 --> 00:21:48,846 ‎其實是艾莎 403 00:21:49,891 --> 00:21:51,481 ‎她們不在這裡 404 00:21:51,560 --> 00:21:54,770 ‎大概在四處閒晃,跟男生打屁 405 00:21:54,855 --> 00:21:56,855 ‎其實她們在我家,所以… 406 00:21:57,774 --> 00:22:00,574 ‎我帶了椰子奶油派給妳 ‎我第一次做這個 407 00:22:03,613 --> 00:22:05,823 ‎我來跟妳談伊茲的事 408 00:22:06,825 --> 00:22:07,905 ‎她做了什麼? 409 00:22:08,493 --> 00:22:09,333 ‎沒有 410 00:22:09,411 --> 00:22:11,661 ‎沒有,她很棒 411 00:22:11,747 --> 00:22:14,667 ‎她人很好,很關心人 412 00:22:15,500 --> 00:22:17,670 ‎她是個好孩子 413 00:22:18,253 --> 00:22:19,093 ‎所以 414 00:22:20,797 --> 00:22:21,797 ‎對她好一點 415 00:22:22,382 --> 00:22:23,222 ‎什麼? 416 00:22:23,300 --> 00:22:27,430 ‎妳不能以自我為中心 417 00:22:28,138 --> 00:22:31,058 ‎讓她覺得自己不重要 418 00:22:31,141 --> 00:22:34,231 ‎好像妳不想了解她這個人 419 00:22:34,311 --> 00:22:37,941 ‎好,妳太過分了,請離開我家 420 00:22:38,023 --> 00:22:39,783 ‎好,但是呢 421 00:22:40,359 --> 00:22:41,229 ‎把派還我 422 00:22:42,235 --> 00:22:43,065 ‎不要 423 00:22:43,570 --> 00:22:44,820 ‎妳已經給我了 424 00:22:44,905 --> 00:22:47,655 ‎-對,我想收回 ‎-不行 425 00:22:53,413 --> 00:22:54,253 ‎那麼 426 00:22:54,998 --> 00:22:56,078 ‎我要走了 427 00:23:08,553 --> 00:23:10,433 ‎我跟凱希吵架了 428 00:23:11,139 --> 00:23:13,429 ‎我對伊茲的媽媽砸了派 429 00:23:13,517 --> 00:23:14,427 ‎什麼? 430 00:23:15,519 --> 00:23:16,399 ‎為什麼? 431 00:23:17,604 --> 00:23:19,734 ‎-她說我太過分了 ‎-妳有嗎? 432 00:23:21,650 --> 00:23:22,690 ‎有 433 00:23:22,776 --> 00:23:24,776 ‎妳幹嘛去她家? 434 00:23:24,861 --> 00:23:25,901 ‎我不知道 435 00:23:25,987 --> 00:23:28,777 ‎我討厭她對待女兒的方式 436 00:23:29,282 --> 00:23:33,662 ‎整個情況讓我很火大 437 00:23:36,456 --> 00:23:39,496 ‎也許妳要面對的母親不是她 438 00:23:41,253 --> 00:23:45,423 ‎知道有人盯著你,看似沒什麼大不了 439 00:23:46,007 --> 00:23:48,887 ‎但這讓消失在冰冷的虛無之中 440 00:23:48,969 --> 00:23:50,639 ‎變得不那麼可怕了 441 00:23:50,720 --> 00:23:53,470 ‎檢查報告確認了驗血的結果 442 00:23:53,557 --> 00:23:55,177 ‎你很可能得了癌症 443 00:23:57,644 --> 00:23:59,064 ‎但可以治療 444 00:23:59,146 --> 00:24:01,516 ‎應該不必做化療或放療 445 00:24:02,023 --> 00:24:04,533 ‎我們有信心能開刀治療 446 00:24:06,736 --> 00:24:09,606 ‎所以我不會死? 447 00:24:09,698 --> 00:24:10,988 ‎不太可能 448 00:24:11,783 --> 00:24:12,743 ‎太好了 449 00:24:13,660 --> 00:24:15,830 ‎癌細胞在哪裡? 450 00:24:15,912 --> 00:24:18,002 ‎甲狀腺?腋下? 451 00:24:18,498 --> 00:24:19,748 ‎是睪丸癌 452 00:24:26,089 --> 00:24:28,219 ‎他知道後是什麼反應? 453 00:24:28,717 --> 00:24:30,297 ‎他變得很安靜 454 00:24:30,385 --> 00:24:32,255 ‎但應該沒事 455 00:24:32,929 --> 00:24:35,559 ‎他不會死,那是他原本擔心的 456 00:24:35,640 --> 00:24:36,600 ‎對 457 00:24:36,683 --> 00:24:40,693 ‎最重要的是 ‎有人會幫助他做明智的決定 458 00:24:41,480 --> 00:24:44,150 ‎他是那種可能自我毀滅的人 459 00:24:55,660 --> 00:24:58,040 ‎你們好,我回來了 460 00:24:59,664 --> 00:25:02,714 ‎我忘了她有多辣 ‎你們忘了她有多辣嗎? 461 00:25:57,973 --> 00:26:00,063 ‎字幕翻譯:黃英哲