1 00:00:12,137 --> 00:00:14,467 Kad sam bio malen, volio sam brodove, 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,516 svjetiljke, kukce, sve što djeca vole. 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,978 I tata me zvao Maleni. 4 00:00:22,313 --> 00:00:24,823 A onda je otišao. Nisam znao zašto. 5 00:00:26,234 --> 00:00:30,454 To je popodne mama meni i sestri pustila dokumentarce o prirodi. 6 00:00:31,740 --> 00:00:34,530 Poslije sam nacrtao Malenog. 7 00:00:35,326 --> 00:00:36,696 I on je volio pingvine. 8 00:00:37,912 --> 00:00:41,252 Moj se tata vratio, ali Maleni nije otišao, 9 00:00:41,791 --> 00:00:45,881 Čitao sam, učio i razmišljao o Antarktici. 10 00:00:46,796 --> 00:00:48,206 Sada želim ići onamo. 11 00:00:49,549 --> 00:00:52,549 Nisam mislio da mogu, ali prilagodio sam se. 12 00:00:59,601 --> 00:01:01,391 4. PRILOŽEN JE DOVRŠENI ESEJ? 13 00:01:06,649 --> 00:01:07,479 NEPOZNATI BROJ 14 00:01:10,862 --> 00:01:11,702 Molim? 15 00:01:14,991 --> 00:01:16,371 Dobro. 16 00:01:17,702 --> 00:01:18,542 Hvala. 17 00:01:21,915 --> 00:01:23,995 9. JESTE LI DOBROGA ZDRAVLJA? DA-NE 18 00:01:36,971 --> 00:01:39,851 -Tu si. Čekao sam. -Vidim. 19 00:01:39,933 --> 00:01:42,353 Javila se liječnica. Dobrog sam zdravlja. 20 00:01:42,435 --> 00:01:43,645 I meni su se javili. 21 00:01:43,728 --> 00:01:48,728 Preostaje mi samo da školujem Edisonova skrbnika. To jest tebe. 22 00:01:48,817 --> 00:01:49,777 Spreman? 23 00:01:49,859 --> 00:01:51,739 Prvo, kupanje. 24 00:01:51,820 --> 00:01:54,570 Uzmi plitku zdjelu i napuni je do plastrona. 25 00:01:54,656 --> 00:01:55,986 Do plastrona. Shvaćam. 26 00:01:56,741 --> 00:01:57,701 Čemu grejp? 27 00:01:57,784 --> 00:02:01,044 Ovo glumi Edisona dok ne steknem povjerenje. 28 00:02:01,121 --> 00:02:05,041 Pametno! Ali poslije. Obećao sam Jayu i Padmi da ću doći. 29 00:02:05,125 --> 00:02:08,585 Jay ima novi smoker za meso i želi da kušam osam životinja. 30 00:02:08,670 --> 00:02:11,170 Bez brige, nema kornjača. 31 00:02:11,256 --> 00:02:12,126 Odvratno. 32 00:02:12,215 --> 00:02:15,425 OK. I ne zaboravi. Sutra je upoznavanje s veterinarkom. 33 00:02:15,510 --> 00:02:18,140 Ostavio si četiri ceduljice u kupaonici. 34 00:02:18,221 --> 00:02:20,971 Mama to često radi. Veoma je učinkovito. 35 00:02:21,057 --> 00:02:21,977 Pazi! 36 00:02:26,813 --> 00:02:28,363 Stao si na Edisona! 37 00:02:28,439 --> 00:02:29,979 Žao mi je, Sammy. 38 00:02:31,943 --> 00:02:33,033 Ali lijepo miriše. 39 00:02:34,237 --> 00:02:35,237 Vidimo se, kompa. 40 00:02:40,869 --> 00:02:42,829 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 41 00:02:48,877 --> 00:02:51,667 1912. istraživač Titus Oates 42 00:02:51,754 --> 00:02:55,184 rekao je Robertu Falconu Scottu da ide malo prošetati. 43 00:02:56,384 --> 00:02:57,764 Više ga nisu vidjeli. 44 00:02:57,844 --> 00:02:59,054 48. 45 00:02:59,137 --> 00:03:00,307 49. 46 00:03:01,014 --> 00:03:02,024 I 50! 47 00:03:02,515 --> 00:03:03,385 Dobro. 48 00:03:04,517 --> 00:03:06,017 Hajde, može još deset? 49 00:03:08,771 --> 00:03:10,401 Ne, ne mogu. 50 00:03:11,107 --> 00:03:11,937 Sigurno? 51 00:03:12,442 --> 00:03:15,992 1982. tri britanska znanstvenika napustila su postaju Faraday 52 00:03:16,070 --> 00:03:19,320 zbog jednodnevnog izleta preko leda do obližnjeg otoka. 53 00:03:19,407 --> 00:03:21,987 No oluja je probila led. 54 00:03:22,619 --> 00:03:23,579 Nisu se vratili. 55 00:03:24,162 --> 00:03:27,872 -Može još kilometar i pol? -Ne. 56 00:03:27,957 --> 00:03:28,787 Daj! 57 00:03:32,253 --> 00:03:34,763 Bar si izdržala dulje od cure. 58 00:03:38,009 --> 00:03:39,049 Gdje mi je cura? 59 00:03:39,135 --> 00:03:40,385 Sad imaš energije? 60 00:03:41,888 --> 00:03:45,888 Liječnici kažu da je šetnja nešto najzdravije što možete učiniti. 61 00:03:46,434 --> 00:03:49,274 Ali na Antarktici to ne vrijedi. 62 00:03:49,854 --> 00:03:52,194 -Hvala. -Obična šetnja može te ubiti. 63 00:03:52,273 --> 00:03:57,033 -Tvoja mama je napravila šest pita. -Nisam mogla spavati. Slatko za slatkice. 64 00:03:57,111 --> 00:03:59,571 -Kako je bilo na trening? -Pakleno. 65 00:03:59,656 --> 00:04:02,656 U četvrtak idemo na Medvjeđu planinu. 66 00:04:02,742 --> 00:04:05,332 Imaš petlju od 10 km. Gore je baš lijepo. 67 00:04:05,411 --> 00:04:07,211 Sjajno. Umrijet ću u prirodi. 68 00:04:07,288 --> 00:04:08,668 Idem se presvući. 69 00:04:10,250 --> 00:04:13,000 O čemu razgovarate, lijenčine? 70 00:04:13,086 --> 00:04:16,756 Bože! O čemu su lijenčine razgovarale? 71 00:04:16,839 --> 00:04:20,179 Želim je nagovoriti da dođe na sastanak Udruge roditelja. 72 00:04:21,010 --> 00:04:23,140 Na GSA-ovu dnevnom redu su odore. 73 00:04:23,221 --> 00:04:25,181 Nije tip za roditeljske sastanke. 74 00:04:26,474 --> 00:04:28,944 Nećeš odustati od pravila odijevanja? 75 00:04:29,018 --> 00:04:30,768 Ne, ne mogu. 76 00:04:30,853 --> 00:04:33,563 Nije riječ o odjeći, nego o identitetu. 77 00:04:33,648 --> 00:04:36,858 Tko smo mi da nekomu kažemo kao koji rod će živjeti? 78 00:04:36,943 --> 00:04:38,783 Ja ne odlučujem o tome. 79 00:04:38,861 --> 00:04:40,571 A ne bi trebala ni škola. 80 00:04:40,655 --> 00:04:43,905 Onda ću doći i donijeti pite. 81 00:04:45,785 --> 00:04:50,075 Što si učinila s predivnim rukama moje bebe? 82 00:04:51,874 --> 00:04:53,174 Netko kuca. 83 00:04:53,251 --> 00:04:55,921 Ti otvori. Ti si gazdarica kuće. 84 00:04:59,966 --> 00:05:00,876 O, Bože! 85 00:05:03,678 --> 00:05:05,968 Bila sam u kvartu u trgovini cipela. 86 00:05:06,055 --> 00:05:08,725 Cipele s drvenom petom, ali su slatke. 87 00:05:09,642 --> 00:05:10,892 To si ti? 88 00:05:10,977 --> 00:05:13,397 Sada mi se pramenovi više sviđaju. 89 00:05:15,148 --> 00:05:17,358 Bok. Ja sam Elsa. 90 00:05:17,442 --> 00:05:20,152 Sasha. Ja sam mama. Izziena mama. 91 00:05:20,653 --> 00:05:22,613 Dobro, bok! Hvala! 92 00:05:23,156 --> 00:05:25,696 Casey, tu si, ljepotice moja. 93 00:05:26,200 --> 00:05:30,410 Moj prvi pravi dečko živio je u kući u stilu Arts and Craftsa. James. 94 00:05:31,039 --> 00:05:31,909 Umro je. 95 00:05:32,623 --> 00:05:33,463 Pijandura. 96 00:05:34,500 --> 00:05:35,880 Je li ova kuća ukleta? 97 00:05:36,627 --> 00:05:37,587 Njegova je bila. 98 00:05:38,171 --> 00:05:39,301 Često su uklete. 99 00:05:39,380 --> 00:05:41,510 Jesi za piće ili nešto? 100 00:05:41,591 --> 00:05:42,931 Ne, ne treba. 101 00:05:43,509 --> 00:05:45,179 Mala je na iglama. 102 00:05:46,721 --> 00:05:48,181 Drago mi je. 103 00:05:48,264 --> 00:05:51,814 Idi u tu trgovinu cipela. Vidim te u klompama. 104 00:05:56,064 --> 00:05:57,324 Zabavna je, zar ne? 105 00:05:57,398 --> 00:05:59,938 Da, sviđa mi se. 106 00:06:00,026 --> 00:06:02,236 Ne sviđa mi se. 107 00:06:02,737 --> 00:06:03,987 Sve je uvijek o njoj 108 00:06:04,072 --> 00:06:06,912 i sve što kaže je suptilno zločesto. 109 00:06:06,991 --> 00:06:10,291 Djeluje benigno, ali poslije se osjećaš loše. 110 00:06:11,454 --> 00:06:12,874 Zvuči kao tvoja majka. 111 00:06:14,040 --> 00:06:17,000 Da. Podsjeća me na moju majku. 112 00:06:18,169 --> 00:06:19,249 Jadna Izzie. 113 00:06:19,754 --> 00:06:21,884 Želim je spakirati i useliti k nama. 114 00:06:21,964 --> 00:06:23,844 Ne, nemoj. 115 00:06:23,925 --> 00:06:25,795 Ne, neću. 116 00:06:28,096 --> 00:06:29,176 Zašto ne? 117 00:06:29,263 --> 00:06:31,473 -Ne znam. -Doug? 118 00:06:32,934 --> 00:06:34,314 Ne sviđa mi se. 119 00:06:34,394 --> 00:06:37,364 Izzie? Zašto? Draga je. 120 00:06:37,438 --> 00:06:39,358 S njom je sve drama. 121 00:06:39,440 --> 00:06:43,190 Casey je uvijek uzrujana, zabrinuta ili nekamo juri. 122 00:06:43,277 --> 00:06:44,647 Ne treba joj sve to. 123 00:06:45,363 --> 00:06:48,373 A ako želi stipendiju, mora biti usredotočena. 124 00:06:48,449 --> 00:06:49,989 Nije život samo sport. 125 00:06:50,076 --> 00:06:51,116 Znam. 126 00:06:51,202 --> 00:06:53,452 Sigurno nije zato što hoda sa curom? 127 00:06:53,538 --> 00:06:55,788 Ne, nije me briga što hoda s curom. 128 00:06:56,290 --> 00:06:58,670 Samo mi se ne sviđa ta cura. 129 00:07:00,586 --> 00:07:04,416 Na Antarktici je nestalo toliko ljudi da su smislili novo pravilo. 130 00:07:04,507 --> 00:07:07,717 Kad god ideš nekamo, moraš ispuniti obrazac 131 00:07:08,219 --> 00:07:09,799 da znaju ako te nema. 132 00:07:20,356 --> 00:07:21,436 Tiho, patko! 133 00:07:22,233 --> 00:07:23,193 Edison Gardner? 134 00:07:23,985 --> 00:07:25,525 ZAJEDNICA WEBSTER VETERINAR 135 00:07:25,611 --> 00:07:28,531 Nažalost, još nisu prisutne sve stranke. 136 00:07:33,661 --> 00:07:35,541 Propustio si naš sastanak. 137 00:07:35,621 --> 00:07:38,371 Edisonov termin dobila je patka. 138 00:07:38,458 --> 00:07:39,578 Patka. 139 00:07:39,667 --> 00:07:42,917 Zašto bi netko htio ljubimca koji nasumično stvara buku? 140 00:07:43,004 --> 00:07:45,174 Stvarno mi je žao. Zaboravio sam. 141 00:07:45,256 --> 00:07:48,176 Srećom, uspio sam pomaknuti na četvrtak u 16 h. 142 00:07:49,135 --> 00:07:52,965 Ne mogu u četvrtak u 16 h. Imam sastanak u okrugu Oakes. 143 00:07:54,056 --> 00:07:57,266 Zapravo, nisam sigurna mogu li biti Edisonov skrbnik. 144 00:07:57,351 --> 00:07:58,231 Što? 145 00:07:58,769 --> 00:08:01,439 -Nisam siguran da mogu… -I meni su se javili. 146 00:08:01,522 --> 00:08:02,862 Nisam siguran da mogu… 147 00:08:02,940 --> 00:08:06,360 Obavit će dodatne pretrage, ali nešto je bilo čudno. 148 00:08:06,444 --> 00:08:08,404 …biti Edisonov skrbnik. 149 00:08:08,488 --> 00:08:11,278 -Jako sam nervozan. -Nisam siguran da mogu… 150 00:08:11,365 --> 00:08:13,775 Kako to misliš? Ne možeš biti skrbnik? 151 00:08:15,286 --> 00:08:16,906 To tebe sad brine? 152 00:08:16,996 --> 00:08:18,746 To je velika stvar! 153 00:08:19,373 --> 00:08:23,133 Inače ti mogu oprostiti kad si potpuno sebičan, 154 00:08:23,211 --> 00:08:25,761 ali katkada je to… 155 00:08:26,255 --> 00:08:27,795 Previše! 156 00:08:32,803 --> 00:08:34,393 Danas je bio grozan dan. 157 00:08:35,389 --> 00:08:38,809 Nije dovoljno što me boli tvoja izdaja. Dewey je pobjegao. 158 00:08:39,435 --> 00:08:41,145 Ostave me svi koje volim. 159 00:08:41,771 --> 00:08:44,191 Zato sam odlučila ispeći nešto veselo. 160 00:08:44,732 --> 00:08:47,112 Domaći anđeoski kolač 161 00:08:47,193 --> 00:08:49,903 preliven jagodama i glazurom od maslaca. 162 00:08:49,987 --> 00:08:51,197 Još je topao. 163 00:08:52,198 --> 00:08:53,618 Kao i moja kosilica. 164 00:08:56,994 --> 00:08:58,374 O, Beth. 165 00:08:59,121 --> 00:09:00,921 SRETNI KOLAČIĆI 166 00:09:13,010 --> 00:09:14,640 Nećeš vjerovati. 167 00:09:14,720 --> 00:09:17,310 Dobila sam pet na testu iz fizike. 168 00:09:17,390 --> 00:09:18,520 Opa! 169 00:09:18,599 --> 00:09:20,429 To je sjajno i čudno. 170 00:09:20,518 --> 00:09:22,648 Nakon nastave g. Ryan me pitao 171 00:09:22,728 --> 00:09:25,728 gdje sam pisala test i je li me itko nadzirao. 172 00:09:25,815 --> 00:09:28,145 Spomenuo je Claytonov moralni kodeks. 173 00:09:28,234 --> 00:09:31,534 Misli da sam varala. Bila sam tako ljuta! 174 00:09:31,612 --> 00:09:34,532 Možda sam koma u fizici, ali nisam varalica. 175 00:09:34,615 --> 00:09:35,445 O, ne. 176 00:09:36,158 --> 00:09:37,158 Što si mu rekla? 177 00:09:38,035 --> 00:09:40,325 Da je optužba neprimjerena, 178 00:09:40,413 --> 00:09:43,173 da se treba sramiti, a onda sam odjurila. 179 00:09:43,249 --> 00:09:46,629 Ima sreće što mu nisam razbila maketu katapulta. 180 00:09:49,422 --> 00:09:50,552 Ja sam kriva. 181 00:09:51,549 --> 00:09:52,719 Molim? 182 00:09:52,800 --> 00:09:56,350 Pogledala sam test koji si mi dala i promijenila odgovore. 183 00:09:57,555 --> 00:09:58,845 Tako mi je žao. 184 00:09:58,931 --> 00:10:02,101 Promašila si nekoliko pitanja pa sam ih nadopunila. 185 00:10:02,184 --> 00:10:03,644 I nisam mogla stati. 186 00:10:05,187 --> 00:10:06,307 Žališ li me? 187 00:10:06,397 --> 00:10:08,727 -Misliš da sam glupa? -Ni slučajno. 188 00:10:09,233 --> 00:10:12,493 To ti je najgori predmet. Htjela sam ti biti potpora. 189 00:10:14,655 --> 00:10:16,485 Reći ću da sam ja kriva. 190 00:10:16,574 --> 00:10:19,454 Ne može ništa dokazati. Zato želi da priznam. 191 00:10:20,536 --> 00:10:22,576 Jednostavno zaboravi. 192 00:10:24,665 --> 00:10:25,535 Žao mi je. 193 00:10:27,001 --> 00:10:27,841 Jesi li ljuta? 194 00:10:30,171 --> 00:10:31,011 Nisam. 195 00:10:31,547 --> 00:10:32,417 Stvarno? 196 00:10:35,051 --> 00:10:35,891 Da. 197 00:10:37,053 --> 00:10:38,103 Moram na nastavu. 198 00:10:52,068 --> 00:10:56,568 Tata, hoćeš li se brinuti za Edisona dok sam ja na Antarktici, ali i zauvijek 199 00:10:56,656 --> 00:10:58,276 ako se smrznem i umrem? 200 00:10:58,366 --> 00:10:59,446 O kornjači? 201 00:11:00,284 --> 00:11:02,584 Ne znam baš. Možda da pitaš mamu. 202 00:11:04,455 --> 00:11:06,455 POTENCIJALNI EDISONOVI SKRBNICI: 203 00:11:06,540 --> 00:11:07,630 TATA MAMA 204 00:11:07,708 --> 00:11:11,048 Rado! Da vidimo. 205 00:11:12,213 --> 00:11:15,013 Doručak u 8 h, ručak u podne. 206 00:11:15,508 --> 00:11:18,048 U 14 h šetnja susjedstvom. 207 00:11:18,135 --> 00:11:20,215 U 15 h poslastica za kornjače. 208 00:11:20,930 --> 00:11:21,810 Nema veze. 209 00:11:21,889 --> 00:11:25,179 Edison je introvert. Živcirat će ga tvoja prisutnost. 210 00:11:26,185 --> 00:11:27,015 MAMA 211 00:11:28,062 --> 00:11:29,022 Pristajem. 212 00:11:29,105 --> 00:11:32,685 Brzinsko pitanje. Ima li Edisonov terarij bravu? 213 00:11:32,775 --> 00:11:35,985 Jednog je dana Bobcat pojeo sve ribe iz akvarija. 214 00:11:36,070 --> 00:11:39,320 Nisam ga mogao zaustaviti. Zaista je jak. 215 00:11:45,246 --> 00:11:47,706 -Treba li mu dnevna njega? -Da. 216 00:11:47,790 --> 00:11:49,580 -Čišćenje? -Da. 217 00:11:49,667 --> 00:11:51,957 -Ljubav? -Da. 218 00:11:52,044 --> 00:11:53,174 Nije za mene. 219 00:11:54,422 --> 00:11:55,842 PROFESORICA JUDD 220 00:11:56,590 --> 00:11:59,550 Ne znam što da radim. Svi su grozni. 221 00:12:00,469 --> 00:12:03,429 Moram priznati da nisam mislila da ćeš to učiniti. 222 00:12:03,931 --> 00:12:07,061 Ja za razliku od Zahida držim do svoje riječi. 223 00:12:08,394 --> 00:12:10,404 Ovo je užasno. Stat ću. 224 00:12:12,273 --> 00:12:13,233 Ozbiljno? 225 00:12:14,567 --> 00:12:17,777 -Koliko smo pretrčali? -Milijunti dio kilometra. 226 00:12:27,288 --> 00:12:29,078 Izzie i ja se sad svađamo. 227 00:12:29,999 --> 00:12:32,919 Ljuta je na mene, iako sam joj pokušala pomoći. 228 00:12:33,419 --> 00:12:35,089 Da, katkada to radiš. 229 00:12:36,046 --> 00:12:36,876 Što? 230 00:12:38,132 --> 00:12:40,262 Previše pokušavaš pomoći, kao mama. 231 00:12:40,843 --> 00:12:43,683 Kad se ljutim na tebe, obično je zbog toga. 232 00:12:43,763 --> 00:12:46,893 Ili jer si me udarila u glavu. Jesi li udarila Izzie? 233 00:12:46,974 --> 00:12:47,854 Nisam. 234 00:12:49,602 --> 00:12:50,442 Hej! 235 00:12:51,896 --> 00:12:55,266 Ne pomažem previše, zar ne? 236 00:12:55,775 --> 00:12:58,355 Inače mi se sviđa, ali ne uvijek. 237 00:13:02,490 --> 00:13:03,660 Nastavit ću trčati. 238 00:13:03,741 --> 00:13:05,621 -Nastavit ću sjediti. -OK. 239 00:13:13,459 --> 00:13:15,539 Nećeš pogoditi što se dogodilo. 240 00:13:15,628 --> 00:13:16,628 Dobro. 241 00:13:16,712 --> 00:13:19,052 Sjećaš se pahire koju si izbacio 242 00:13:19,131 --> 00:13:21,591 jer si mislio da je Edisonu zlo od nje? 243 00:13:21,675 --> 00:13:22,835 Da. 244 00:13:22,927 --> 00:13:26,847 Raspitala sam se u gradu, točnije u čistoći. 245 00:13:26,931 --> 00:13:31,731 Obradila sam Lydiju da saznam kako se zove vozač kamiona čistoće. Kenny. 246 00:13:31,811 --> 00:13:35,361 Odnijela sam mu kekse i pitala sjeća li se pahire. 247 00:13:35,439 --> 00:13:38,319 Ispalo je da i Kenny jako voli biljke. 248 00:13:38,400 --> 00:13:41,700 Ostavio ju je na praznoj parceli da je ne baci. 249 00:13:41,779 --> 00:13:42,699 Voilà! 250 00:13:45,032 --> 00:13:46,742 Sve si to učinila za biljku? 251 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 Samo da vidim je li dobro. 252 00:13:56,418 --> 00:13:57,798 Što sad radiš? 253 00:13:58,420 --> 00:14:02,550 Čast mi je biti Edisonova skrbnica. Divno mi je što sam vas upoznala. 254 00:14:02,633 --> 00:14:06,553 I ja sam vlasnica kućnog ljubimca. Predivne male svinjice. 255 00:14:06,637 --> 00:14:10,217 I, da. Ima dozvolu. Pokupila sam je u vijećnici. 256 00:14:10,307 --> 00:14:13,097 To mi je preko puta posla. Upraviteljica sam 257 00:14:13,185 --> 00:14:15,975 u restoranu nadahnutom gomoljikama i… 258 00:14:16,063 --> 00:14:18,073 Uvijek je dobro biti spreman 259 00:14:18,148 --> 00:14:20,438 za iznenadne medicinske probleme. 260 00:14:20,526 --> 00:14:22,566 Sam je izvrstan vlasnik. 261 00:14:22,653 --> 00:14:24,413 Da su bar svi poput njega. 262 00:14:24,488 --> 00:14:28,078 Jako pazi na detalje. 263 00:14:29,159 --> 00:14:30,449 Da, točno. Ali… 264 00:14:30,536 --> 00:14:33,616 Zapravo, nisam siguran da mogu biti Edisonov skrbnik. 265 00:14:33,706 --> 00:14:36,326 Nisam siguran da mogu biti Edisonov skrbnik. 266 00:14:37,751 --> 00:14:39,841 I meni su se javili. 267 00:14:39,920 --> 00:14:43,470 Obavit će dodatne pretrage, 268 00:14:43,549 --> 00:14:46,219 ali nešto je bilo čudno. 269 00:14:46,969 --> 00:14:48,599 Zapravo sam nervozan. 270 00:14:48,679 --> 00:14:50,179 -Što? -Nervozan. 271 00:14:50,264 --> 00:14:52,184 Što? Nepristojna patka je ovdje? 272 00:14:53,350 --> 00:14:54,230 Moram ići. 273 00:14:59,982 --> 00:15:02,442 Spremna za planinu? Vrijeme je savršeno. 274 00:15:02,526 --> 00:15:04,236 Ne mogu. Radim nešto. 275 00:15:04,320 --> 00:15:05,450 Što je to, likovni? 276 00:15:07,531 --> 00:15:10,411 -Je li to zadaća? -Ne, radim nešto za Izzie. 277 00:15:10,492 --> 00:15:12,412 Zeznula sam. Ljuti se na mene. 278 00:15:14,622 --> 00:15:16,332 Čini se da se često ljuti. 279 00:15:17,625 --> 00:15:18,455 Što? 280 00:15:18,542 --> 00:15:22,002 Gle, ako želiš ovo, moraš raditi. 281 00:15:22,087 --> 00:15:25,167 Nemaš vremena za cvijeće za svoju djevojku. 282 00:15:25,257 --> 00:15:26,587 Nema slobodnih dana. 283 00:15:26,675 --> 00:15:27,885 Ima. 284 00:15:27,968 --> 00:15:30,718 Nema. Ne ako želiš na UCLA. 285 00:15:30,804 --> 00:15:33,024 -Sjajno. Hvala. -Samo kažem… 286 00:15:33,098 --> 00:15:36,018 -Misli više na sebe, manje na mene. -Što to znači? 287 00:15:36,101 --> 00:15:39,311 Žao mi je što ti je prijatelj umro, ali previše mi je. 288 00:15:39,897 --> 00:15:43,857 To je koma. Kako to možeš reći? 289 00:15:43,943 --> 00:15:45,493 Samo me pusti na miru! 290 00:15:45,986 --> 00:15:49,616 Pustit ću te na miru. Samo se sjeti, ti si me tražila pomoć. 291 00:15:49,698 --> 00:15:51,278 Sad povlačim pitanje! 292 00:15:58,582 --> 00:16:00,462 SASTANAK UDRUGE RODITELJA 293 00:16:15,224 --> 00:16:17,734 NA SASTANKU SAM! 294 00:16:20,896 --> 00:16:22,896 ŽAO MI JE. NEĆU DOĆI. 295 00:16:26,360 --> 00:16:28,320 SVE JE U REDU? 296 00:16:30,322 --> 00:16:32,282 NE 297 00:16:32,366 --> 00:16:33,616 DOĐETE PO MENE? 298 00:16:37,413 --> 00:16:40,003 CENTAR 299 00:16:49,425 --> 00:16:50,795 Mama me izbacila. 300 00:16:51,760 --> 00:16:53,720 Ili sam pobjegla. Nisam sigurna. 301 00:16:55,389 --> 00:16:56,769 Bilo je tako glupo. 302 00:16:59,059 --> 00:17:03,479 Rekla mi je da večeras moram čuvati djecu. Znala je za sastanak. 303 00:17:03,564 --> 00:17:05,864 Samo kao da je nije briga. 304 00:17:06,650 --> 00:17:08,070 Dušo, žao mi je. 305 00:17:09,945 --> 00:17:13,235 Neki su ljudi ograničeni. 306 00:17:14,033 --> 00:17:15,873 Smijala se GSA-u. 307 00:17:17,411 --> 00:17:19,911 Misli da je faza to što hodam sa curama. 308 00:17:22,374 --> 00:17:24,334 Ne zanima je tko sam ja. 309 00:17:25,127 --> 00:17:26,797 Propušta mnogo toga 310 00:17:27,296 --> 00:17:29,006 jer si divna. 311 00:17:32,426 --> 00:17:34,506 Morate li reći Casey za ovo? 312 00:17:35,637 --> 00:17:37,387 Reći ću joj već jedanput. 313 00:17:38,223 --> 00:17:41,483 Ne znam, mislim da katkada ne razumije. 314 00:17:44,688 --> 00:17:46,518 Reci joj kad budeš spremna. 315 00:17:47,107 --> 00:17:53,907 Gardnerov autobus kreće za minutu. Sljedeća postaja Pitograd! 316 00:17:56,742 --> 00:17:58,122 Žao mi je, nisam kul. 317 00:17:58,869 --> 00:17:59,789 Sviđa mi se to. 318 00:18:09,171 --> 00:18:11,591 Same? Što ti radiš ovdje? 319 00:18:11,673 --> 00:18:15,093 Bio sam dobar vlasnik ljubimca, ali ne i dobar prijatelj. 320 00:18:15,594 --> 00:18:18,434 Nisam se obazirao na tvoje detalje. 321 00:18:18,514 --> 00:18:21,484 U redu je, Same. Nisam ti rekao što se događa. 322 00:18:24,728 --> 00:18:28,268 Zvala me liječnica i rekla da imam markere u krvi. 323 00:18:28,774 --> 00:18:30,824 Enzim ili tako nešto. 324 00:18:31,318 --> 00:18:33,238 Možda… 325 00:18:34,655 --> 00:18:36,065 Možda je rak. 326 00:18:37,407 --> 00:18:38,237 Što? 327 00:18:38,325 --> 00:18:41,905 Zato sam se naljutio na tebe. Bojao sam se. 328 00:18:41,995 --> 00:18:43,905 Bojiš se da ćeš umrijeti? 329 00:18:49,294 --> 00:18:52,344 Pa, trebao bih krenuti, znaš? 330 00:18:52,422 --> 00:18:54,132 Ako moram biti tužan, 331 00:18:54,216 --> 00:18:57,676 radije ću biti tužan u naručju sisate, sredovječne sestre. 332 00:19:01,598 --> 00:19:02,678 Što radiš? 333 00:19:03,183 --> 00:19:04,393 Idem s tobom. 334 00:19:12,151 --> 00:19:15,781 Iako je i dalje opasno šetati Antarktikom, 335 00:19:16,321 --> 00:19:20,121 zahvaljujući novom protokolu, uvijek te netko čuva. 336 00:19:21,827 --> 00:19:22,657 Bok. 337 00:19:23,662 --> 00:19:24,662 Bok. 338 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 Žao mi je. 339 00:19:26,582 --> 00:19:30,462 Znam. Možda sam preburno reagirala. 340 00:19:30,544 --> 00:19:31,674 Ali… 341 00:19:32,629 --> 00:19:34,629 Ne znam kako to objasniti. 342 00:19:35,966 --> 00:19:37,626 Naši su životi različiti. 343 00:19:39,052 --> 00:19:42,012 Kad moju mamu muči nesanica, pije da zaspi. 344 00:19:42,097 --> 00:19:44,977 Kad tvoju mamu muči nesanica, peče pite. 345 00:19:46,268 --> 00:19:50,768 Mislila sam da si vidjela moj život i da sam ti pala u očima. 346 00:19:50,856 --> 00:19:52,016 Što? Ne. 347 00:19:52,608 --> 00:19:55,778 Vidjela sam koliko ti je teško i htjela sam ti pomoći. 348 00:19:55,861 --> 00:19:58,201 Samo na jako glup način. 349 00:19:59,031 --> 00:20:02,201 Ne znam još mnogo toga o sebi. 350 00:20:02,284 --> 00:20:04,954 Ali znam da sam zaštitnica. 351 00:20:05,913 --> 00:20:09,463 Ako mislim da je netko koga volim u nevolji, pokušam pomoći. 352 00:20:11,710 --> 00:20:12,630 Voliš me? 353 00:20:16,131 --> 00:20:17,421 Naravno da te volim. 354 00:20:18,008 --> 00:20:19,378 I ja tebe volim. 355 00:20:23,889 --> 00:20:25,059 Imam nešto za tebe. 356 00:20:27,601 --> 00:20:28,521 Što je to? 357 00:20:29,269 --> 00:20:31,399 Nije li očito? To je tarot. 358 00:20:31,480 --> 00:20:32,900 Ti si ih izradila? 359 00:20:32,981 --> 00:20:36,031 Zaslužuješ bar jedno dobro čitanje u životu. 360 00:20:40,739 --> 00:20:41,569 Dobro. 361 00:20:46,787 --> 00:20:47,907 Ova je sjajna. 362 00:20:47,996 --> 00:20:49,406 -Zbilja? -Karta Slurpee. 363 00:20:50,123 --> 00:20:52,003 Hrabra si. 364 00:20:52,626 --> 00:20:55,836 Govoriš ljudima što misliš, čak i ako te to plaši. 365 00:20:56,880 --> 00:20:59,340 Ljudi te slijede jer si mudra 366 00:21:00,592 --> 00:21:02,932 i vrlo lijepa. 367 00:21:04,471 --> 00:21:06,721 -Poslušaj čaroliju tarota. -Dobro. 368 00:21:07,224 --> 00:21:10,234 Sljedeća je Krilata tenisica. 369 00:21:11,478 --> 00:21:13,268 Brza si kao vjetar. 370 00:21:13,355 --> 00:21:18,025 Hrabrost će te dovesti daleko, a i jako si, jako lijepa. 371 00:21:19,611 --> 00:21:20,571 Na kraju… 372 00:21:20,654 --> 00:21:23,414 Ovo je posebna vještičarija. 373 00:21:23,490 --> 00:21:24,990 Glas pravde. 374 00:21:25,701 --> 00:21:26,621 Stalo ti je, 375 00:21:27,953 --> 00:21:29,623 zauzimaš se za ljude 376 00:21:30,872 --> 00:21:32,832 jer se nitko nije zauzeo za tebe. 377 00:21:34,501 --> 00:21:35,841 Zato to i radim. 378 00:21:36,753 --> 00:21:38,423 I jako si… 379 00:21:45,846 --> 00:21:46,676 Zdravo, Etta! 380 00:21:47,556 --> 00:21:48,846 Elsa, zapravo. 381 00:21:49,891 --> 00:21:51,481 Cure nisu ovdje. 382 00:21:51,560 --> 00:21:54,770 Vjerojatno lutaju i razgovaraju s dečkima. 383 00:21:54,855 --> 00:21:56,855 Zapravo su kod mene, pa… 384 00:21:57,774 --> 00:22:00,574 Donijela sam ti pitu od kokosa, svoju prvu. 385 00:22:03,613 --> 00:22:05,783 Došla sam razgovarati o Izzie. 386 00:22:06,825 --> 00:22:07,985 Što je sad učinila? 387 00:22:08,493 --> 00:22:09,333 Ma ništa. 388 00:22:09,411 --> 00:22:11,661 Ne. Divna je. 389 00:22:11,747 --> 00:22:14,667 Ljubazna je. Primjećuje ljude. 390 00:22:15,500 --> 00:22:17,670 Ona je dobro dijete. 391 00:22:18,253 --> 00:22:19,093 Zato… 392 00:22:20,797 --> 00:22:21,797 Budi bolja. 393 00:22:22,382 --> 00:22:23,222 Što? 394 00:22:23,300 --> 00:22:27,430 Neprihvatljivo je da je sve o tebi, 395 00:22:28,138 --> 00:22:31,058 da se osjeća kao da nije važna, 396 00:22:31,141 --> 00:22:34,231 kao da ne želiš znati tko je ona kao osoba. 397 00:22:34,311 --> 00:22:37,941 Dobro, prevršila si mjeru. Možeš otići iz moje kuće. 398 00:22:38,023 --> 00:22:39,783 Dobro. Ali znaš što? 399 00:22:40,359 --> 00:22:41,229 Vrati mi pitu. 400 00:22:42,235 --> 00:22:43,065 Neću. 401 00:22:43,570 --> 00:22:44,820 Već si mi je dala. 402 00:22:44,905 --> 00:22:47,655 -Ali želim je natrag. -Ne. 403 00:22:53,413 --> 00:22:56,083 Pa, mislim da ću otići. 404 00:23:08,470 --> 00:23:10,430 Posvađao sam se s Casey. 405 00:23:11,223 --> 00:23:13,433 Ja sam bacila pitu na Izzienu mamu. 406 00:23:13,517 --> 00:23:14,427 Što? 407 00:23:15,519 --> 00:23:16,399 Zašto? 408 00:23:17,604 --> 00:23:20,324 -Rekla je da sam prevršila mjeru. -Jesi li? 409 00:23:21,650 --> 00:23:22,690 Jesam. 410 00:23:22,776 --> 00:23:24,776 Zašto si uopće bila kod nje? 411 00:23:24,861 --> 00:23:25,901 Ne znam. 412 00:23:25,987 --> 00:23:28,777 Mrzim kako se ponaša prema toj curi. 413 00:23:29,282 --> 00:23:33,662 Smeta mi nešto u cijeloj toj situaciji. 414 00:23:36,456 --> 00:23:39,496 Možda nije majka s kojom trebaš razgovarati. 415 00:23:41,253 --> 00:23:45,423 Možda se čini da nije važno drži li vas netko na oku ili ne. 416 00:23:46,007 --> 00:23:50,637 Ali zbog toga je malo manje strašan nestanak u ledenom ništavilu. 417 00:23:50,720 --> 00:23:53,470 Testovi potvrđuju nalaz krvi. 418 00:23:53,557 --> 00:23:55,177 Vjerojatno imaš rak. 419 00:23:57,644 --> 00:23:59,024 Ali može se izliječiti. 420 00:23:59,104 --> 00:24:01,524 Vjerojatno bez kemoterapije ili zračenja. 421 00:24:02,023 --> 00:24:04,533 Vjerujemo da to možemo riješiti operacijom. 422 00:24:06,736 --> 00:24:09,606 Znači, neću umrijeti? 423 00:24:09,698 --> 00:24:10,988 Nije izgledno. 424 00:24:11,783 --> 00:24:12,743 Sjajno. 425 00:24:13,660 --> 00:24:15,830 Dakle, gdje je zloćko? 426 00:24:15,912 --> 00:24:18,002 Štitnjača? Pazuho? 427 00:24:18,498 --> 00:24:19,748 Imaš rak testisa. 428 00:24:26,089 --> 00:24:28,049 Kako je prihvatio tu vijest? 429 00:24:28,675 --> 00:24:30,295 Bio je jako tih, 430 00:24:30,385 --> 00:24:32,255 ali mislim da je dobro. 431 00:24:32,929 --> 00:24:35,559 Neće umrijeti, a to ga je brinulo. 432 00:24:35,640 --> 00:24:36,600 Da. 433 00:24:36,683 --> 00:24:40,693 I što je najvažnije, ima potporu i može donijeti pametne odluke. 434 00:24:41,480 --> 00:24:44,150 Mogao bi postati autodestruktivan. 435 00:24:55,660 --> 00:24:58,040 Bok, škvadro! Vratila sam se. 436 00:24:59,664 --> 00:25:02,834 Zaboravio sam koliko je seksi. Jeste li vi zaboravili? 437 00:25:57,973 --> 00:26:00,063 Prijevod titlova: Jelena Šestak