1 00:00:12,178 --> 00:00:14,468 Jako malý jsem miloval lodě, 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,516 baterky, brouky, věci pro děti. 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,978 A táta mi říkal Chlapíku. 4 00:00:22,313 --> 00:00:24,823 Pak odešel. Nevím proč. 5 00:00:26,234 --> 00:00:30,534 To odpoledne máma mně a sestře pustila dokumenty o přírodě. 6 00:00:31,740 --> 00:00:34,660 Později jsem ho nakreslil. Chlapíka. 7 00:00:35,326 --> 00:00:36,906 Taky měl rád tučňáky. 8 00:00:37,912 --> 00:00:41,252 Táta se vrátil, ale Chlapík nikdy neodešel. 9 00:00:41,791 --> 00:00:45,881 A já si četl, učil se a přemýšlel o Antarktidě. 10 00:00:46,838 --> 00:00:48,208 Teď tam chci jet. 11 00:00:49,549 --> 00:00:52,799 Nečekal jsem, že to dokážu, ale adaptoval jsem se. 12 00:00:59,601 --> 00:01:01,391 4. PŘILOŽIT ESEJ 13 00:01:06,649 --> 00:01:07,479 NEZNÁMÉ ČÍSLO 14 00:01:10,862 --> 00:01:11,702 Haló? 15 00:01:14,991 --> 00:01:16,531 Aha. Dobře. 16 00:01:17,702 --> 00:01:18,622 Děkuji. 17 00:01:21,915 --> 00:01:23,995 9. JSTE ZDRAVÝ? ANO 18 00:01:36,971 --> 00:01:39,851 - Tady jsi. Čekám tu. - To vidím. 19 00:01:39,933 --> 00:01:42,353 Doktorka říkala, že jsem zdravý. 20 00:01:42,435 --> 00:01:43,595 Taky se mi ozvali. 21 00:01:43,686 --> 00:01:48,726 Takže zbývá poslední úkol. Zaškolit Edisonova pečovatele, tedy tebe. 22 00:01:48,817 --> 00:01:49,777 Připraven? 23 00:01:49,859 --> 00:01:51,739 Nejdřív koupání. 24 00:01:51,820 --> 00:01:54,570 Použij mělkou mísu a naplň ji jen po plastron. 25 00:01:54,656 --> 00:01:55,986 Po plastron. Jasně. 26 00:01:56,741 --> 00:01:57,701 K čemu ten grep? 27 00:01:57,784 --> 00:02:01,044 To je Edison, dokud si nebudu jistý, že to zvládneš. 28 00:02:01,121 --> 00:02:02,331 Dobrý nápad. 29 00:02:02,413 --> 00:02:05,083 Ale pak, jo? Musím se stavit u Jaye a Padmy. 30 00:02:05,166 --> 00:02:08,586 Jay má novou udírnu a mám ochutnat asi osm různých zvířat. 31 00:02:08,670 --> 00:02:11,170 Ale neboj, žádné želvy. 32 00:02:11,256 --> 00:02:12,126 Nechutné. 33 00:02:12,215 --> 00:02:15,425 Ale nezapomeň, že zítra jdeme s Edisonem k veterináři. 34 00:02:15,510 --> 00:02:18,220 Jak bych mohl? Nechals na zrcadle čtyři vzkazy. 35 00:02:18,304 --> 00:02:20,974 To dělá moje máma. Je to velmi efektivní. 36 00:02:21,057 --> 00:02:21,977 Bacha! 37 00:02:25,353 --> 00:02:26,193 Ajaj. 38 00:02:26,813 --> 00:02:28,363 Zašlápl jsi Edisona! 39 00:02:28,439 --> 00:02:30,069 Promiň, Sammy. 40 00:02:31,943 --> 00:02:33,033 Ale hezky voní. 41 00:02:34,237 --> 00:02:35,277 Zatím, parťáku. 42 00:02:40,869 --> 00:02:42,789 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 43 00:02:48,877 --> 00:02:51,667 V roce 1912 řekl průzkumník Titus Oates 44 00:02:51,754 --> 00:02:55,184 Robertu Falconu Scottovi, že jde ven na procházku. 45 00:02:56,384 --> 00:02:57,764 Už ho nikdy neviděli. 46 00:02:57,844 --> 00:02:59,054 Čtyřicet osm, 47 00:02:59,137 --> 00:03:00,307 čtyřicet devět 48 00:03:01,014 --> 00:03:02,394 a padesát. 49 00:03:02,473 --> 00:03:03,393 Tak jo. 50 00:03:04,517 --> 00:03:06,017 Tak co, dáš ještě deset? 51 00:03:08,771 --> 00:03:10,401 Ne, to teda ne. 52 00:03:11,107 --> 00:03:11,937 Určitě? 53 00:03:12,442 --> 00:03:15,992 V roce 1982 vyrazili tři britští vědci ze stanici Faraday 54 00:03:16,070 --> 00:03:19,320 na celodenní výlet přes zamrzlé moře na blízký ostrov. 55 00:03:19,407 --> 00:03:21,987 Ale přišla bouře a led roztříštila. 56 00:03:22,619 --> 00:03:23,579 Už se nevrátili. 57 00:03:24,162 --> 00:03:25,462 Co další kilák? 58 00:03:25,538 --> 00:03:27,868 Ne! 59 00:03:27,957 --> 00:03:28,787 No tak. 60 00:03:32,253 --> 00:03:34,763 Aspoň jsi to vydržela dýl než tvoje holka. 61 00:03:37,967 --> 00:03:39,047 Kde je moje holka? 62 00:03:39,135 --> 00:03:40,385 Najednou máš energii? 63 00:03:41,888 --> 00:03:45,888 Lékaři říkají, že procházka je jedna z nejzdravějších činností. 64 00:03:46,392 --> 00:03:49,272 Ale na Antarktidě tomu tak není. 65 00:03:49,854 --> 00:03:52,194 - Dík. - Pouhá procházka vás může zabít. 66 00:03:52,273 --> 00:03:57,033 - Tvoje máma upekla šest koláčů. - Pečením proti nespavosti. Pro vás. 67 00:03:57,111 --> 00:03:59,611 - Jaký byl trénink? - Peklo, dík za optání. 68 00:03:59,697 --> 00:04:02,737 Ve čtvrtek můžeme zajet na Bear Mountain. 69 00:04:02,825 --> 00:04:05,445 Je tam desetikilometrový okruh. Je tam hezky. 70 00:04:05,536 --> 00:04:07,206 Bezva. Umřu v přírodě. 71 00:04:07,288 --> 00:04:08,668 Jdu se převléct. 72 00:04:10,250 --> 00:04:13,000 Tak o čem se tu vy dvě lenošky bavíte? 73 00:04:13,086 --> 00:04:16,756 Bože. O čem jsme se my lenošky bavily? 74 00:04:16,839 --> 00:04:20,179 Přesvědčuju tvou mámu, aby šla na schůzku SRPŠ. 75 00:04:21,010 --> 00:04:23,140 GSA dala na program uniformy. 76 00:04:23,221 --> 00:04:25,181 Máma není úplně typ na sdružení. 77 00:04:26,474 --> 00:04:28,944 Takže to s pravidly oblékání nevzdáváš? 78 00:04:29,018 --> 00:04:30,768 Ne, nemůžu. 79 00:04:30,853 --> 00:04:33,563 Nejde o oblečení, ale o identitu. 80 00:04:33,648 --> 00:04:36,988 Kdo nám dává právo jiným říkat, jak projevovat gender? 81 00:04:37,068 --> 00:04:40,568 Já za druhé rozhodovat nemůžu, a škola tuplem ne. 82 00:04:40,655 --> 00:04:43,905 Tak já tam půjdu a přinesu koláč. 83 00:04:45,785 --> 00:04:50,075 Cos provedla mojí holčičce s ručičkama? 84 00:04:51,874 --> 00:04:53,174 Někdo je za dveřmi. 85 00:04:53,251 --> 00:04:55,921 Jako paní domu bys měla jít otevřít. 86 00:04:59,966 --> 00:05:00,876 Panebože. 87 00:05:03,678 --> 00:05:05,968 Byla jsem poblíž v obchodě s botami. 88 00:05:06,055 --> 00:05:08,925 Jak mají dřevěné podpatky, ale jsou hezké? 89 00:05:09,642 --> 00:05:10,892 Jé, to jsi ty? 90 00:05:10,977 --> 00:05:13,477 Teď s tím melírem ti to sluší mnohem víc. 91 00:05:15,148 --> 00:05:17,358 Ahoj, já jsem Elsa. 92 00:05:17,442 --> 00:05:20,572 Sasha. Máma. Izziina máma. 93 00:05:20,653 --> 00:05:22,613 Tak jo, ahoj, díky. 94 00:05:23,156 --> 00:05:26,076 Casey, tady jsi, ty moje krasavice. 95 00:05:26,159 --> 00:05:30,409 Můj první opravdový kluk žil v domě ve stylu Craftsman. James. 96 00:05:30,997 --> 00:05:31,827 Umřel. 97 00:05:32,623 --> 00:05:33,463 Hodně pil. 98 00:05:34,500 --> 00:05:35,880 Straší u vás v domě? 99 00:05:36,627 --> 00:05:37,627 U něj strašilo. 100 00:05:38,129 --> 00:05:39,299 Bývá to dost časté. 101 00:05:39,380 --> 00:05:41,510 Nedáš si něco k pití? 102 00:05:41,591 --> 00:05:42,931 Ne, dobrý. 103 00:05:43,509 --> 00:05:45,179 Tahle nemá stání. 104 00:05:46,721 --> 00:05:48,181 Těšilo mě. 105 00:05:48,264 --> 00:05:51,814 Do té obuvi se jdi podívat. Úplně tě vidím v dřevákách. 106 00:05:56,064 --> 00:05:57,324 Je s ní sranda, ne? 107 00:05:57,398 --> 00:05:59,938 Jo, líbí se mi. 108 00:06:00,026 --> 00:06:02,236 Nelíbí se mi. 109 00:06:02,737 --> 00:06:06,907 Všechno se točí kolem ní a všechno, co řekne, je nenápadně zlý. 110 00:06:06,991 --> 00:06:10,581 Působí to neškodně, ale pak z toho máš špatný pocit. 111 00:06:11,412 --> 00:06:12,872 To zní jako tvoje matka. 112 00:06:14,040 --> 00:06:17,000 Jo. Připomíná mi mou matku. 113 00:06:18,169 --> 00:06:19,249 Chudák Izzie. 114 00:06:19,754 --> 00:06:21,884 Nejradši bych si ji sem nastěhovala. 115 00:06:21,964 --> 00:06:23,844 Ne, to nedělej. 116 00:06:23,925 --> 00:06:25,885 Neudělám. 117 00:06:28,096 --> 00:06:29,176 Proč ne? 118 00:06:29,263 --> 00:06:31,473 - Nevím. - Dougu? 119 00:06:32,934 --> 00:06:34,314 Nelíbí se mi. 120 00:06:34,394 --> 00:06:37,404 Izzie? Proč? Je to zlatíčko. 121 00:06:37,480 --> 00:06:39,360 Je kolem ní furt nějaké drama. 122 00:06:39,440 --> 00:06:43,190 Casey je kvůli ní pořád rozrušená, má starosti, nebo někam běhá. 123 00:06:43,277 --> 00:06:44,647 To nemá zapotřebí. 124 00:06:45,363 --> 00:06:48,373 A pokud chce stipendium, nesmí se rozptylovat. 125 00:06:48,449 --> 00:06:49,989 Život není jenom sport. 126 00:06:50,076 --> 00:06:51,076 Já vím. 127 00:06:51,160 --> 00:06:53,700 Nejde o to, že tvoje dcera chodí s holkou? 128 00:06:53,788 --> 00:06:55,788 Je mi fuk, že chodí s holkou. 129 00:06:56,290 --> 00:06:58,750 Akorát se mi nelíbí tahle holka. 130 00:07:00,670 --> 00:07:04,420 Na Antarktidě zmizelo tolik lidí, že zavedli nové pravidlo. 131 00:07:04,507 --> 00:07:08,137 Kamkoli jdete, musíte vyplnit formulář, 132 00:07:08,219 --> 00:07:09,799 aby se o vás vědělo. 133 00:07:20,273 --> 00:07:21,443 Ticho, kachno. 134 00:07:22,233 --> 00:07:23,483 Edison Gardner? 135 00:07:23,985 --> 00:07:25,525 VETERINÁRNÍ KLINIKA 136 00:07:25,611 --> 00:07:28,701 Bohužel nejsou přítomni všichni aktéři. 137 00:07:33,661 --> 00:07:35,541 Zmeškal jsi doktora. 138 00:07:35,621 --> 00:07:38,371 A místo Edisona vzali kachnu. 139 00:07:38,458 --> 00:07:39,628 Kachnu. 140 00:07:39,709 --> 00:07:42,919 Proč někdo chce mazlíčka, co vydává náhodné zvuky? 141 00:07:43,004 --> 00:07:45,174 Moc mě to mrzí. Úplně mi to vypadlo. 142 00:07:45,256 --> 00:07:48,176 Naštěstí se dal termín přesunout na čtvrtek v 16. 143 00:07:49,135 --> 00:07:52,965 Ve čtvrtek v 16 nemůžu. Jsem objednaný do nemocnice. 144 00:07:54,056 --> 00:07:57,266 Vlastně nevím, jestli můžu být Edisonův opatrovník. 145 00:07:57,351 --> 00:07:58,231 Cože? 146 00:07:58,728 --> 00:08:01,518 - …Edisonův opatrovník. - Taky mi volali od doktora. 147 00:08:01,606 --> 00:08:02,816 Edisonův opatrovník… 148 00:08:02,899 --> 00:08:06,359 Ještě mi udělají pár testů. Něco tam nehrálo. 149 00:08:06,444 --> 00:08:08,404 …Edisonův opatrovník. 150 00:08:08,488 --> 00:08:11,278 - Jsem dost nervózní. - …Edisonův opatrovník. 151 00:08:11,365 --> 00:08:13,775 Proč nemůžeš být Edisonův opatrovník? 152 00:08:15,286 --> 00:08:16,906 To je tvoje hlavní starost? 153 00:08:16,996 --> 00:08:19,286 To je velká starost. 154 00:08:19,373 --> 00:08:23,133 Víš, obvykle ti dokážu to tvoje sobectví odpustit, 155 00:08:23,211 --> 00:08:25,761 ale někdy prostě… 156 00:08:26,255 --> 00:08:27,795 je to moc! 157 00:08:32,803 --> 00:08:34,473 Dnešek byl hrozný. 158 00:08:35,389 --> 00:08:38,979 Kromě každodenní bolesti z tvé zrady ke všemu utekl Dewey. 159 00:08:39,477 --> 00:08:41,597 Všichni, koho mám ráda, odcházejí. 160 00:08:41,687 --> 00:08:44,187 Tak jsem upekla něco veselého. 161 00:08:44,732 --> 00:08:49,902 Pohleď, domácí piškotový dort s jahodami a krémovou polevou. 162 00:08:49,987 --> 00:08:51,277 A je ještě teplý. 163 00:08:52,198 --> 00:08:53,818 Jako moje sekačka. 164 00:08:56,953 --> 00:08:58,373 Ach, Beth. 165 00:08:59,121 --> 00:09:00,921 ŠŤASTNÁ BUCHTA 166 00:09:13,010 --> 00:09:14,640 Tomu neuvěříš. 167 00:09:14,720 --> 00:09:17,310 Mám jedničku z toho testu z fyziky. 168 00:09:17,390 --> 00:09:18,520 Ty jo. 169 00:09:18,599 --> 00:09:20,429 Což je úžasné a divné. 170 00:09:20,518 --> 00:09:22,648 Po hodině se profesor Ryan vyptával, 171 00:09:22,728 --> 00:09:25,858 kde jsem test dělala a jestli na mě někdo dohlížel. 172 00:09:25,940 --> 00:09:30,110 Pak zmínil etický kodex Claytonu a mně došlo, že si myslí, že podvádím. 173 00:09:30,611 --> 00:09:31,531 Namíchl mě. 174 00:09:31,612 --> 00:09:34,532 Ve fyzice zrovna neválím, ale podvodnice nejsem. 175 00:09:34,615 --> 00:09:35,445 Ne. 176 00:09:36,158 --> 00:09:37,368 Cos mu řekla? 177 00:09:38,035 --> 00:09:41,825 Že to obvinění je nepatřičné a že by se měl stydět, 178 00:09:41,914 --> 00:09:43,174 a odkráčela jsem. 179 00:09:43,249 --> 00:09:47,039 Má štěstí, že jsem mu nerozmlátila ten jeho model katapultu. 180 00:09:49,422 --> 00:09:50,552 To já. 181 00:09:51,549 --> 00:09:52,719 Cože? 182 00:09:52,800 --> 00:09:56,350 Koukla jsem na tvůj test a změnila pár odpovědí. 183 00:09:57,555 --> 00:09:58,845 Moc se omlouvám. 184 00:09:58,931 --> 00:10:03,641 Prostě… Pár příkladů jsi vynechala, tak jsem je doplnila a pak jela dál… 185 00:10:05,187 --> 00:10:06,437 Stydíš se za mě? 186 00:10:06,522 --> 00:10:09,112 - Myslíš, že jsem blbá? - Ne, vůbec ne. 187 00:10:09,191 --> 00:10:12,491 Řeklas, že fyzika ti jde nejhůř. Chtěla jsem tě podpořit. 188 00:10:14,655 --> 00:10:16,485 Řeknu mu, že za to můžu já. 189 00:10:16,574 --> 00:10:19,544 Nic mi nedokáže. Proto chce, abych se přiznala. 190 00:10:20,536 --> 00:10:22,576 Prostě to nech být. 191 00:10:24,665 --> 00:10:25,665 Promiň. 192 00:10:27,001 --> 00:10:27,841 Zlobíš se? 193 00:10:30,129 --> 00:10:31,009 Ne. 194 00:10:31,547 --> 00:10:32,587 Fakt? 195 00:10:35,051 --> 00:10:35,891 Jo. 196 00:10:37,053 --> 00:10:38,103 Mám hodinu. 197 00:10:52,068 --> 00:10:55,198 Tati, postaráš se o Edisona, až budu na Antarktidě, 198 00:10:55,279 --> 00:10:58,279 a taky navždycky, kdybych tam umrzl a zemřel? 199 00:10:58,366 --> 00:10:59,656 O tu želvu? 200 00:11:00,284 --> 00:11:02,584 No nevím. Zeptej se radši mámy. 201 00:11:04,455 --> 00:11:06,455 POTENCIÁLNÍ EDISONOVI PEČOVATELÉ 202 00:11:06,540 --> 00:11:07,750 TÁTA MÁMA 203 00:11:07,833 --> 00:11:11,053 Moc ráda. Tak jo. 204 00:11:12,213 --> 00:11:15,053 Snídaně v osm, oběd v poledne, 205 00:11:15,549 --> 00:11:18,049 ve dvě půjdeme na procházku po okolí 206 00:11:18,135 --> 00:11:20,215 a ve tři bude želví svačinka. 207 00:11:20,930 --> 00:11:21,810 Nech to být. 208 00:11:21,889 --> 00:11:25,179 Edison je introvert. Tvoje neustálá přítomnost ho otráví. 209 00:11:26,185 --> 00:11:27,015 MÁMA 210 00:11:28,062 --> 00:11:29,022 Jdu do toho. 211 00:11:29,105 --> 00:11:32,685 Jedna rychlá otázka. Má Edisonovo terárium zámek? 212 00:11:32,775 --> 00:11:35,985 Bobcat jednou sežral rybičky přímo z akvárka. 213 00:11:36,070 --> 00:11:39,320 Nedokázal jsem tomu zabránit. Má hroznou sílu. 214 00:11:45,246 --> 00:11:47,706 - Potřebuje celodenní péči? - Ano. 215 00:11:47,790 --> 00:11:49,580 - Mytí? - Ano. 216 00:11:49,667 --> 00:11:51,957 - Lásku? - Ano. 217 00:11:52,044 --> 00:11:53,174 Nic pro mě. 218 00:11:54,422 --> 00:11:55,842 SHARICE PROF. JUDDOVÁ 219 00:11:56,590 --> 00:11:59,550 Nevím, co mám dělat. Všichni jsou hrozní. 220 00:12:00,469 --> 00:12:03,349 Přiznám se, že jsem nečekala, že do toho půjdeš. 221 00:12:03,931 --> 00:12:07,061 Dělám, co řeknu, narozdíl od Zahida. 222 00:12:08,394 --> 00:12:10,604 To je hrůza. Zastavím tady. 223 00:12:12,273 --> 00:12:13,363 To myslíš vážně? 224 00:12:14,567 --> 00:12:15,687 Kolik jsme uběhli? 225 00:12:15,776 --> 00:12:17,776 Asi miliontinu kilometru. 226 00:12:27,288 --> 00:12:29,078 S Izzie se teď taky hádáme. 227 00:12:29,999 --> 00:12:32,919 Naštvala se, i když jsem jí chtěla jenom pomoct. 228 00:12:33,419 --> 00:12:35,089 Jo, to občas děláš. 229 00:12:36,046 --> 00:12:36,876 Co? 230 00:12:38,132 --> 00:12:40,262 Až moc se snažíš pomáhat, jako máma. 231 00:12:40,843 --> 00:12:43,683 Když se na tebe zlobím, většinou právě proto. 232 00:12:43,763 --> 00:12:46,893 Nebo když mi dáš pohlavek. Dalas Izzie pohlavek? 233 00:12:46,974 --> 00:12:47,934 Ne. 234 00:12:49,602 --> 00:12:50,442 Hej. 235 00:12:51,896 --> 00:12:55,266 Nepomáhám až moc, nebo jo? 236 00:12:55,775 --> 00:12:58,355 Většinou jsem za to rád, ale ne vždycky. 237 00:13:02,490 --> 00:13:03,660 Budu ještě běhat. 238 00:13:03,741 --> 00:13:05,621 - Budu ještě sedět. - Fajn. 239 00:13:13,375 --> 00:13:15,535 Nikdy neuhodneš, co se stalo. 240 00:13:15,628 --> 00:13:16,628 Dobře. 241 00:13:16,712 --> 00:13:21,592 Víš, jaks vyhodil ten penízový strom? Myslels, že škodí Edisonovi, ale neškodil. 242 00:13:21,675 --> 00:13:22,835 Ano. 243 00:13:22,927 --> 00:13:26,847 Zavolala jsem pár lidem, konkrétně na radnici, na hygienu, 244 00:13:26,931 --> 00:13:31,731 ukecala Lydii, co tam pracuje, a zjistila jméno tvého popeláře. Kenny. 245 00:13:31,811 --> 00:13:35,441 Zanesla jsem Kennymu sušenky a zeptala se na ten stromek. 246 00:13:35,523 --> 00:13:38,323 Ukázalo se, že Kenny taky miluje rostliny. 247 00:13:38,400 --> 00:13:41,740 Nechal ho na volném pozemku, bylo mu líto ho vyhodit. 248 00:13:41,821 --> 00:13:42,861 Voilà! 249 00:13:44,949 --> 00:13:47,029 To všechno jsi udělala pro kytku? 250 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 Abych věděla, že je v pořádku. 251 00:13:56,418 --> 00:13:57,798 Co teď děláš? 252 00:13:58,420 --> 00:14:01,220 Je pro mě velkou ctí být Edisonovou opatrovnicí 253 00:14:01,298 --> 00:14:02,548 a hrozně moc mě těší. 254 00:14:02,633 --> 00:14:06,553 Sama jsem čerstvou majitelkou mazlíčka, krásné prasečí holčičky. 255 00:14:06,637 --> 00:14:10,217 Než se zeptáte, povolení má. Byla jsem si pro něj na radnici. 256 00:14:10,307 --> 00:14:11,767 Pracuju přes ulici. 257 00:14:11,851 --> 00:14:15,981 Jsem manažerka řetězce restaurací s tematikou lilkovitých a… 258 00:14:16,063 --> 00:14:20,443 Vždy je dobré být připraven na nečekané zdravotní potíže. 259 00:14:20,526 --> 00:14:22,566 Sam je skvělý chovatel. 260 00:14:22,653 --> 00:14:24,413 Kéž by byli všichni jako on. 261 00:14:24,488 --> 00:14:28,238 Je velmi pozorný a pečlivý. 262 00:14:29,159 --> 00:14:30,489 Jo, to ano. Ale… 263 00:14:30,578 --> 00:14:33,618 Vlastně nevím, jestli můžu být Edisonův opatrovník. 264 00:14:33,706 --> 00:14:36,376 Nevím, jestli můžu být Edisonův opatrovník. 265 00:14:37,751 --> 00:14:39,841 Taky mi volali od doktora. 266 00:14:39,920 --> 00:14:43,470 Ještě mi udělají pár testů. 267 00:14:43,549 --> 00:14:46,219 Něco tam nehrálo. 268 00:14:46,969 --> 00:14:48,599 Vlastně jsem dost nervózní. 269 00:14:48,679 --> 00:14:50,179 - Co? - …nervózní. 270 00:14:50,264 --> 00:14:52,104 Co je? Je tu ta drzá kachna? 271 00:14:53,350 --> 00:14:54,440 Musím běžet. 272 00:14:59,940 --> 00:15:02,440 Vyrazíme na Bear Mountain? Ideální počasí. 273 00:15:02,526 --> 00:15:04,236 Nemůžu. Něco dělám. 274 00:15:04,320 --> 00:15:05,490 Něco vyrábíš? 275 00:15:07,531 --> 00:15:09,991 - Na výtvarku? - Ne, to je pro Izzie. 276 00:15:10,492 --> 00:15:12,412 Něco jsem zvorala. Je naštvaná. 277 00:15:14,622 --> 00:15:16,332 Je naštvaná dost často, co? 278 00:15:17,625 --> 00:15:18,455 Co? 279 00:15:18,542 --> 00:15:22,002 Hele, jestli to chceš, musíš makat. 280 00:15:22,087 --> 00:15:25,167 Není čas dělat krásný květinky pro tvou holku. 281 00:15:25,257 --> 00:15:26,587 Nemůžeš si brát volno. 282 00:15:26,675 --> 00:15:27,885 Můžu. 283 00:15:27,968 --> 00:15:30,718 Ne, nemůžeš. Ne pokud chceš na UCLA. 284 00:15:30,804 --> 00:15:33,024 - Fajn, díky. - Jen říkám… 285 00:15:33,098 --> 00:15:34,928 Mysli víc na sebe než na mě. 286 00:15:35,017 --> 00:15:36,017 Co tím myslíš? 287 00:15:36,101 --> 00:15:39,311 Mrzí mě, že ti umřel kamarád, ale moc tlačíš na pilu. 288 00:15:39,897 --> 00:15:43,857 To je dost mimo. Co to povídáš? 289 00:15:43,943 --> 00:15:45,493 Nech mě na pokoji! 290 00:15:45,986 --> 00:15:47,196 Nechám tě na pokoji. 291 00:15:47,279 --> 00:15:49,699 Ale nezapomeň, že o pomoc sis řekla ty. 292 00:15:49,782 --> 00:15:51,282 Tak to beru zpátky! 293 00:15:58,582 --> 00:16:00,462 SDRUŽENÍ RODIČŮ A PŘÁTEL ŠKOLY 294 00:16:15,224 --> 00:16:17,734 IZZIE JSEM NA SCHŮZCE! 295 00:16:20,896 --> 00:16:22,896 PROMIŇ. NEPŘIJDU. 296 00:16:26,360 --> 00:16:28,320 VŠECHNO V POŘÁDKU? 297 00:16:30,322 --> 00:16:32,282 NE. 298 00:16:32,366 --> 00:16:33,616 MŮŽEŠ PRO MĚ ZAJET? 299 00:16:37,413 --> 00:16:40,003 CENTRUM 300 00:16:49,425 --> 00:16:50,925 Máma mě vykopla. 301 00:16:51,760 --> 00:16:53,720 Nebo jsem utekla. Nevím to jistě. 302 00:16:55,389 --> 00:16:56,889 Byla to hloupost. 303 00:16:59,059 --> 00:17:01,019 Řekla, že dneska musím hlídat. 304 00:17:01,770 --> 00:17:03,560 A o té schůzi věděla. 305 00:17:03,647 --> 00:17:05,937 Prostě jí na tom nezáleží. 306 00:17:06,650 --> 00:17:08,490 Moc mě to mrzí, zlato. 307 00:17:10,029 --> 00:17:13,239 Lidi jsou občas omezení. 308 00:17:14,033 --> 00:17:15,873 Vysmívala se GSA. 309 00:17:17,411 --> 00:17:20,041 Myslí si, že randění s holkama je jenom fáze. 310 00:17:22,374 --> 00:17:24,424 Nezajímá ji, kdo jsem. 311 00:17:25,127 --> 00:17:26,797 O hodně přichází, 312 00:17:27,379 --> 00:17:29,009 protože jsi úžasná. 313 00:17:32,426 --> 00:17:34,506 Neříkej o tom prosím Casey. 314 00:17:35,637 --> 00:17:37,387 Někdy jí to řeknu. 315 00:17:38,223 --> 00:17:41,483 Jen mám někdy pocit, že to úplně nechápe. 316 00:17:44,688 --> 00:17:45,938 Řekni jí to ty. 317 00:17:47,107 --> 00:17:51,317 Gardnerovic autobus odjíždí za minutu. 318 00:17:51,820 --> 00:17:54,320 Příští zastávka U dýňového koláče. 319 00:17:56,784 --> 00:17:58,244 Promiň, jsem trubka. 320 00:17:58,869 --> 00:17:59,949 Mně se to líbí. 321 00:18:09,171 --> 00:18:11,591 Same? Co tady děláš? 322 00:18:11,673 --> 00:18:15,093 Byl jsem dobrý chovatel, ale ne dobrý kamarád. 323 00:18:15,594 --> 00:18:18,434 Nevnímal jsem, co říkáš ty. 324 00:18:18,514 --> 00:18:21,484 To nic, Same. Neřekl jsem ti, co se děje. 325 00:18:24,728 --> 00:18:28,318 Volala doktorka a prý mám v krvi markery. 326 00:18:28,816 --> 00:18:30,856 Nějaký enzym nebo co. 327 00:18:31,360 --> 00:18:33,360 A může to… 328 00:18:34,655 --> 00:18:36,485 může to být rakovina. 329 00:18:37,407 --> 00:18:38,237 Co? 330 00:18:38,325 --> 00:18:41,905 Proto jsem se tak naštval. Měl jsem hrozný strach. 331 00:18:41,995 --> 00:18:43,905 Máš strach, že umřeš? 332 00:18:49,253 --> 00:18:52,423 No, měl bych jít, víš? 333 00:18:52,506 --> 00:18:54,126 Jestli mám smutnit, 334 00:18:54,216 --> 00:18:57,676 tak radši v náruči kypré sestřičky středního věku. 335 00:19:01,515 --> 00:19:02,675 Co to děláš? 336 00:19:03,183 --> 00:19:04,393 Jdu s tebou. 337 00:19:12,151 --> 00:19:15,781 I když jsou procházky na Antarktidě stále nebezpečné, 338 00:19:16,321 --> 00:19:20,121 díky novému protokolu o vás má vždy někdo přehled. 339 00:19:21,827 --> 00:19:22,657 Ahoj. 340 00:19:23,662 --> 00:19:24,662 Ahoj. 341 00:19:25,497 --> 00:19:26,537 Je mi to líto. 342 00:19:26,623 --> 00:19:30,463 Já vím. A možná jsem to přehnala. 343 00:19:31,044 --> 00:19:31,884 Ale… 344 00:19:32,379 --> 00:19:34,049 nevím, jak to vysvětlit. 345 00:19:35,966 --> 00:19:38,046 Naše životy se hrozně liší. 346 00:19:39,052 --> 00:19:42,012 Když moje máma nemůže spát, pije. 347 00:19:42,097 --> 00:19:44,977 Když nemůže spát tvoje máma, peče koláče. 348 00:19:46,268 --> 00:19:50,898 Přišlo mi, že když jsi viděla můj život, v tvých očích jsem klesla. 349 00:19:50,981 --> 00:19:52,021 Co? Ne! 350 00:19:52,608 --> 00:19:55,778 Viděla jsem, jak to máš těžké, a chtěla ti pomoct. 351 00:19:55,861 --> 00:19:58,201 Ale udělala jsem to fakt hloupě. 352 00:19:59,031 --> 00:20:02,201 Teď toho o sobě spoustu nevím, 353 00:20:02,284 --> 00:20:05,044 ale vím, že jsem ochránkyně. 354 00:20:05,871 --> 00:20:09,501 A když vidím, že ten, koho miluju, má potíže, chci mu pomoct. 355 00:20:11,710 --> 00:20:12,920 Ty mě miluješ? 356 00:20:16,131 --> 00:20:17,421 Jistěže tě miluju. 357 00:20:18,008 --> 00:20:19,378 Já tě taky miluju. 358 00:20:23,847 --> 00:20:25,097 Něco pro tebe mám. 359 00:20:27,601 --> 00:20:28,641 Co to je? 360 00:20:29,269 --> 00:20:31,399 Není to jasný? Tarot. 361 00:20:31,480 --> 00:20:32,900 Tos vyrobila ty? 362 00:20:32,981 --> 00:20:36,031 Zasloužíš si aspoň jeden dobrý výklad za život. 363 00:20:40,739 --> 00:20:41,569 Tak jo. 364 00:20:44,993 --> 00:20:48,003 Ty jo! Tahle je výborná. 365 00:20:48,080 --> 00:20:49,410 - Jo? - Karta Tříšť. 366 00:20:50,123 --> 00:20:52,003 Jsi statečná. 367 00:20:52,626 --> 00:20:55,836 Umíš lidem říct, jak se cítíš, i když je to děsivé. 368 00:20:56,880 --> 00:20:59,340 Lidi jdou za tebou, protože jsi moudrá 369 00:21:00,592 --> 00:21:02,932 a moc krásná. 370 00:21:04,471 --> 00:21:07,141 - Naslouchej kouzlu tarotu. - Dobře. 371 00:21:07,224 --> 00:21:10,234 Další, Okřídlená bota. 372 00:21:11,478 --> 00:21:13,268 Jsi rychlá jako vítr. 373 00:21:13,355 --> 00:21:14,815 S odvahou dojdeš daleko. 374 00:21:15,315 --> 00:21:18,025 A jsi moc krásná. 375 00:21:19,611 --> 00:21:20,571 A konečně… 376 00:21:20,654 --> 00:21:23,414 Tak tahle je dost čarodějnická. 377 00:21:23,490 --> 00:21:25,620 Spravedlivý hlas. 378 00:21:25,701 --> 00:21:26,741 Zajímáš se 379 00:21:27,953 --> 00:21:29,623 a umíš se za lidi ozvat, 380 00:21:30,789 --> 00:21:32,829 protože za tebe se nikdo neozval. 381 00:21:34,501 --> 00:21:35,921 Proto to dělám. 382 00:21:36,753 --> 00:21:38,423 A jsi moc… 383 00:21:45,012 --> 00:21:46,682 Jé… Ahoj, Etto. 384 00:21:47,556 --> 00:21:49,176 Vlastně jsem Elsa. 385 00:21:49,891 --> 00:21:51,481 Holky tu teď nejsou. 386 00:21:51,560 --> 00:21:54,770 Nejspíš se někde potulují a baví s klukama. 387 00:21:54,855 --> 00:21:56,855 Vlastně jsou u nás doma… 388 00:21:57,774 --> 00:22:00,574 Nesu ti kokosový koláč. Dělala jsem ho poprvé. 389 00:22:03,613 --> 00:22:06,243 Přišla jsem si promluvit o Izzie. 390 00:22:06,825 --> 00:22:07,985 Co zase provedla? 391 00:22:08,493 --> 00:22:09,333 Nic. 392 00:22:09,411 --> 00:22:11,661 Ne, je úžasná. 393 00:22:11,747 --> 00:22:14,667 Je milá, pozorná. 394 00:22:15,500 --> 00:22:17,750 Je to hodná holka. 395 00:22:18,253 --> 00:22:19,253 Takže… 396 00:22:20,756 --> 00:22:21,796 buď milejší. 397 00:22:22,382 --> 00:22:23,222 Co? 398 00:22:23,300 --> 00:22:27,430 Nejde, aby se všechno točilo kolem tebe, 399 00:22:28,138 --> 00:22:31,058 aby měla pocit, že na ní nezáleží, 400 00:22:31,141 --> 00:22:34,231 jako bys nechtěla vědět, jaká vlastně je. 401 00:22:34,311 --> 00:22:37,981 Tak teď jsi to přepískla. Odejdi z mého domu. 402 00:22:38,065 --> 00:22:39,775 Dobře. A víš co? 403 00:22:39,858 --> 00:22:41,228 Vrať mi můj koláč. 404 00:22:42,235 --> 00:22:43,065 Ne. 405 00:22:43,570 --> 00:22:44,820 Už jsi mi ho dala. 406 00:22:44,905 --> 00:22:47,655 - Ale teď ho chci zpátky. - Ne. 407 00:22:53,413 --> 00:22:56,083 No, asi půjdu. 408 00:23:08,470 --> 00:23:10,430 Pohádal jsem se s Casey. 409 00:23:11,181 --> 00:23:13,431 Já hodila koláč na Izziinu mámu. 410 00:23:13,517 --> 00:23:14,427 Cože? 411 00:23:15,519 --> 00:23:16,399 Proč? 412 00:23:17,646 --> 00:23:19,726 - Řekla, že jsem to přepískla. - A? 413 00:23:21,650 --> 00:23:22,690 Jo. 414 00:23:22,776 --> 00:23:24,776 Proč jsi u ní vůbec byla? 415 00:23:24,861 --> 00:23:25,901 Já nevím. 416 00:23:25,987 --> 00:23:28,777 Prostě mě štve, jak se k té holce chová. 417 00:23:29,282 --> 00:23:33,662 Něco na té situaci se mě osobně dotklo. 418 00:23:36,456 --> 00:23:39,496 Možná by sis měla promluvit s jinou matkou. 419 00:23:41,253 --> 00:23:45,553 Možná si říkáte, co na tom je, že má o vás někdo přehled, 420 00:23:46,049 --> 00:23:50,639 ale zmizení v ledové pustině vás pak děsí o trochu méně. 421 00:23:50,720 --> 00:23:53,470 Takže testy potvrdily, co bylo vidět v krvi. 422 00:23:53,557 --> 00:23:55,177 Nejspíš máte rakovinu. 423 00:23:57,644 --> 00:23:59,064 Ale je to léčitelné. 424 00:23:59,146 --> 00:24:01,936 Zřejmě vás nečeká chemoterapie ani ozařování. 425 00:24:02,023 --> 00:24:04,533 Věříme, že to zvládneme chirurgicky. 426 00:24:06,695 --> 00:24:09,605 Takže neumřu? 427 00:24:09,698 --> 00:24:11,278 Není to pravděpodobné. 428 00:24:11,783 --> 00:24:12,913 Skvělý. 429 00:24:13,660 --> 00:24:15,830 Tak kde toho prevíta mám? 430 00:24:15,912 --> 00:24:18,422 Štítná žláza? Podpaží? 431 00:24:18,498 --> 00:24:19,748 Jde o varle. 432 00:24:23,920 --> 00:24:24,840 Ty brďo. 433 00:24:26,089 --> 00:24:28,049 Jak to vzal? 434 00:24:28,675 --> 00:24:30,295 Nápadně zmlknul, 435 00:24:30,385 --> 00:24:32,345 ale myslím, že je v pořádku. 436 00:24:32,929 --> 00:24:35,559 Neumře, a toho se bál. 437 00:24:35,640 --> 00:24:36,600 Jo. 438 00:24:36,683 --> 00:24:40,813 A především má podporu, aby mohl přijmout informovaná rozhodnutí. 439 00:24:41,480 --> 00:24:44,150 Tyhle typy bývají sebedestruktivní. 440 00:24:55,660 --> 00:24:58,040 Čauves. Jsem zpátky. 441 00:24:59,664 --> 00:25:02,924 Zapomněl jsem, jak je sexy. Pamatoval sis, jak je sexy? 442 00:25:55,387 --> 00:25:59,057 Překlad titulků: Barbora Vrbová