1 00:00:23,732 --> 00:00:25,982 Zahid, tenemos que hablar. 2 00:00:26,067 --> 00:00:28,027 Toma asiento voluntariamente. 3 00:00:28,111 --> 00:00:30,071 ¿Voluntariamente? Muy bien. 4 00:00:35,577 --> 00:00:36,487 ¿Qué ocurre? 5 00:00:36,578 --> 00:00:39,038 Lo que ocurre es que Gretchen es lo peor. 6 00:00:39,706 --> 00:00:43,326 La otra vez, absorbió tu fuerza vital y te plantó en el altar. 7 00:00:43,418 --> 00:00:44,838 Tienes que dejarla. 8 00:00:44,919 --> 00:00:47,879 Tienes buenos argumentos, pero hay un problema. 9 00:00:48,506 --> 00:00:49,966 - ¿Qué? - Me niego. 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,302 ¡Pero si es horrible! 11 00:00:52,385 --> 00:00:53,215 Lo sé. 12 00:00:53,303 --> 00:00:57,273 Pero desde que sé lo de mi tumor del amor, estoy a tope con Gretch. 13 00:00:57,348 --> 00:00:59,018 Mis partes mandan ahora. 14 00:00:59,100 --> 00:01:02,810 Ni siquiera la llamé yo. Mi trabucó marcó el número, Sam. 15 00:01:02,896 --> 00:01:04,976 No fue una llamada de salido, sino… 16 00:01:05,482 --> 00:01:06,902 una llamada con el pito. 17 00:01:07,484 --> 00:01:08,324 Lo dudo. 18 00:01:08,401 --> 00:01:11,071 En fin, no tienes de qué preocuparte, colega. 19 00:01:11,154 --> 00:01:14,994 Esta vez, lo mío con Gretch es puramente sexual. 20 00:01:15,075 --> 00:01:17,575 Somos dos alfas que damos consentimiento 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,160 para arrasar con el Kamasutra. 22 00:01:20,246 --> 00:01:23,286 Es la lista de deseos de mis pelotas. ¿Tan malo es? 23 00:01:23,374 --> 00:01:25,964 Sí. Te comportas como Robert Falcon Scott. 24 00:01:26,044 --> 00:01:27,344 ¿Gracias? 25 00:01:27,420 --> 00:01:28,710 Sí hay de qué. 26 00:01:28,797 --> 00:01:31,297 Un explorador de éxito planea y es cauto, 27 00:01:31,382 --> 00:01:34,182 pero Robert Falcon Scott quiso hacerse el macho. 28 00:01:34,260 --> 00:01:37,680 E intentó cruzar la Antártida con hombres de trineo. 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,024 ¿Eso qué es? 30 00:01:39,099 --> 00:01:41,729 La tripulación cargó con equipo y suministros 31 00:01:41,810 --> 00:01:43,140 en vez de usar perros. 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,358 Se cansaron tanto que murieron. 33 00:01:45,438 --> 00:01:47,858 Me aseguraré de hidratarme. 34 00:01:47,941 --> 00:01:49,191 - ¿Has acabado? - No. 35 00:01:49,275 --> 00:01:51,525 No trae nada bueno. Rompe con ella. 36 00:01:51,611 --> 00:01:54,991 Tristemente, en el caso de qué quieres tú y qué quiero yo, 37 00:01:55,073 --> 00:01:57,493 el jurado empatiza con… ¡mis pelotas! 38 00:01:57,575 --> 00:01:58,945 Gretchen se queda. 39 00:01:59,911 --> 00:02:00,911 Buena charla. 40 00:02:03,289 --> 00:02:05,249 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 41 00:02:12,882 --> 00:02:16,892 ¿Cómo es que nadie en esta casa sabe cerrar el cartón de leche? 42 00:02:16,970 --> 00:02:19,850 Sabemos, pero nos hace gracia que la derrames. 43 00:02:20,640 --> 00:02:23,430 Adivina qué venden en la tienda pija de al lado. 44 00:02:23,518 --> 00:02:27,148 ¿Un montón de mantecas de cacahuete de distintos frutos secos 45 00:02:27,230 --> 00:02:29,730 que no están tan buenas y cuestan el doble? 46 00:02:29,816 --> 00:02:34,066 Sí, pero también… ¡Tachán! 47 00:02:35,864 --> 00:02:38,744 Es masa madre. Como la que asesinó mamá. 48 00:02:39,492 --> 00:02:41,292 Anda, más cosa viscosa… 49 00:02:41,369 --> 00:02:43,369 Sí. Bueno, no es por lo viscoso. 50 00:02:43,454 --> 00:02:44,624 Eso es simbólico. 51 00:02:45,665 --> 00:02:49,205 Debes encontrar algo en vez de centrarte en mi atletismo. 52 00:02:50,086 --> 00:02:52,546 Ya sé que he estado algo intenso. 53 00:02:52,630 --> 00:02:53,800 Lo siento, es que… 54 00:02:54,549 --> 00:02:57,509 Mola que tengas tanto potencial, eres una estrella. 55 00:02:58,386 --> 00:02:59,426 No lo soy. 56 00:02:59,512 --> 00:03:00,722 Claro que sí. 57 00:03:01,639 --> 00:03:03,729 En fin, que quiero que te centres 58 00:03:04,475 --> 00:03:06,305 y que nada te distraiga. 59 00:03:06,394 --> 00:03:07,564 Nada. 60 00:03:08,062 --> 00:03:10,482 ¿Como lo que duerme en el cuarto de Sam? 61 00:03:10,565 --> 00:03:11,895 Solo lo digo. 62 00:03:13,902 --> 00:03:17,072 No jodas, ¿mamá ha hecho otra tarta? 63 00:03:17,155 --> 00:03:19,655 Tiene un propósito superior. No es para ti. 64 00:03:19,741 --> 00:03:22,661 ¿Un propósito superior? ¿Va a ser el próximo papa? 65 00:03:22,744 --> 00:03:25,504 - Solo quiero probarla. - He dicho que no. 66 00:03:25,580 --> 00:03:27,250 ¿Qué les pasa a tus uñas? 67 00:03:27,332 --> 00:03:28,252 Nada. 68 00:03:28,958 --> 00:03:29,828 Adiós. 69 00:03:30,752 --> 00:03:32,592 No lo entiendo. 70 00:03:32,670 --> 00:03:34,420 ¿Por qué vuelve con Gretchen? 71 00:03:34,505 --> 00:03:37,255 Es controladora, odia la educación superior 72 00:03:37,342 --> 00:03:38,842 y le gusta violar la ley. 73 00:03:38,927 --> 00:03:40,007 Parece perfecta. 74 00:03:41,846 --> 00:03:43,636 ¿Qué? Me gustan las malotas. 75 00:03:43,723 --> 00:03:47,813 Mi última novia me atropelló con la Vespa. La echo de menos. 76 00:03:48,811 --> 00:03:51,731 ¿Paras ya de quejarte de alguien que no conocemos? 77 00:03:51,814 --> 00:03:53,574 Tengo un trabajito para ti. 78 00:03:53,650 --> 00:03:56,110 ¿Qué tal tus fondos para la Antártida? 79 00:03:56,861 --> 00:03:59,111 Tirando, pero podría irme mejor. 80 00:03:59,197 --> 00:04:00,067 Eso pensaba. 81 00:04:01,908 --> 00:04:03,578 ¡Mira qué monada! 82 00:04:03,660 --> 00:04:05,620 Una señora que está pirada 83 00:04:05,703 --> 00:04:09,293 quiere encargar un retrato de su gato vestido de vaquero. 84 00:04:09,374 --> 00:04:12,884 No, gracias. Ya hay demasiadas cosas espantosas agobiándome. 85 00:04:12,961 --> 00:04:14,421 Pagará 500 dólares. 86 00:04:15,755 --> 00:04:17,875 Estos son los requisitos. 87 00:04:19,050 --> 00:04:21,840 ¿Quiere que lleve zahones y sombrero tejano? 88 00:04:22,470 --> 00:04:23,680 No voy a disfrutar. 89 00:04:23,763 --> 00:04:24,973 Lo sé. 90 00:04:30,645 --> 00:04:33,435 Miraba tu mochila para robarte una camiseta… 91 00:04:33,523 --> 00:04:34,903 Qué invasiva. 92 00:04:34,983 --> 00:04:38,283 …y solo traes calcetines y un sujetador de deporte. 93 00:04:39,570 --> 00:04:41,110 Ya, lo sé. 94 00:04:41,614 --> 00:04:42,954 La preparé muy rápido. 95 00:04:44,325 --> 00:04:45,445 Mi madre me echó. 96 00:04:47,120 --> 00:04:47,950 No sabía… 97 00:04:48,454 --> 00:04:49,294 ¿Qué pasó? 98 00:04:49,372 --> 00:04:52,082 Lo típico: mi madre siendo ella misma. 99 00:04:53,376 --> 00:04:55,126 Te lo iba a decir, 100 00:04:55,211 --> 00:04:57,461 pero no me apetecía hablar de ello. 101 00:04:58,047 --> 00:04:59,627 No pasa nada, lo entiendo. 102 00:05:03,720 --> 00:05:04,930 ¿Vamos a una fiesta? 103 00:05:05,013 --> 00:05:05,893 ¿Qué? 104 00:05:06,973 --> 00:05:10,563 Unos cuantos van a ir a casa de Erika, lo pasaremos bien. 105 00:05:11,144 --> 00:05:12,194 Me gusta eso. 106 00:05:13,187 --> 00:05:15,357 Pero ¿y la carrera? 107 00:05:15,982 --> 00:05:18,232 ¿No deberíamos estar descansando? 108 00:05:19,277 --> 00:05:20,187 Seguramente. 109 00:05:21,237 --> 00:05:23,157 Pero le dije que iría. 110 00:05:24,032 --> 00:05:26,032 No pasa nada. Iré yo sola. 111 00:05:28,578 --> 00:05:30,248 No, voy contigo. 112 00:05:31,914 --> 00:05:32,754 ¿De verdad? 113 00:05:33,374 --> 00:05:34,214 Sí. 114 00:05:34,792 --> 00:05:37,552 A ver, me encantan las fiestas y la gente, 115 00:05:37,628 --> 00:05:39,548 así que soy una fiestera. 116 00:05:39,630 --> 00:05:40,630 Vale. 117 00:05:41,883 --> 00:05:42,723 Gracias. 118 00:06:00,151 --> 00:06:01,941 Hoy es un día muy especial. 119 00:06:02,653 --> 00:06:03,993 - ¿Ah, sí? - Sí. 120 00:06:04,572 --> 00:06:07,912 Después de tanto tiempo, me han añadido al Grupo Gardner. 121 00:06:07,992 --> 00:06:10,542 Me siento miembro honorario desde hace años, 122 00:06:10,620 --> 00:06:12,540 pero esto es el paso definitivo. 123 00:06:13,331 --> 00:06:15,541 Debo meditar mi primera contribución. 124 00:06:15,625 --> 00:06:19,955 ¿Será un meme de un pirata que diga: "Somos familiarr"? 125 00:06:20,046 --> 00:06:25,216 ¿O un gallo de cresta roja que diga: "Quiquiriquí, por fin estoy aquí"? 126 00:06:25,885 --> 00:06:26,795 ¿Qué te parece? 127 00:06:27,595 --> 00:06:28,425 Me da igual. 128 00:06:29,889 --> 00:06:31,309 Vale. Qué borde. 129 00:06:31,849 --> 00:06:32,729 Lo siento. 130 00:06:32,809 --> 00:06:34,439 Es que no me interesa, 131 00:06:34,519 --> 00:06:38,519 y me distrae el gato que debo dibujar. No sé ni por dónde empezar. 132 00:06:39,524 --> 00:06:40,444 ¿Un consejo? 133 00:06:41,734 --> 00:06:44,574 Sé tú mismo. Eres un artista fabuloso. 134 00:06:44,654 --> 00:06:47,074 Hagas lo que hagas, será increíble. 135 00:06:47,156 --> 00:06:48,946 Tal vez si pudiera centrarme, 136 00:06:49,033 --> 00:06:51,293 pero es imposible con Zahid y Gretchen 137 00:06:51,369 --> 00:06:55,419 copulando a todo volumen en su cuarto, en el baño, en la cocina… 138 00:06:55,498 --> 00:06:58,498 Creí pillarlos haciendo una guarrada en el garaje, 139 00:06:58,584 --> 00:07:00,674 pero eché a correr sin confirmarlo. 140 00:07:01,212 --> 00:07:02,922 Bueno, lo entiendo muy bien. 141 00:07:03,005 --> 00:07:07,295 Pero, a ver, tienes que admitir que tienen una química casi animal. 142 00:07:08,261 --> 00:07:09,141 Si comparamos, 143 00:07:09,220 --> 00:07:12,770 nuestra vida S-E-X-U-A-L es bastante tranquila. 144 00:07:12,849 --> 00:07:15,349 Aún no se ha consumido mi vela S-E-X-U-A-L. 145 00:07:15,435 --> 00:07:16,885 Le he limpiado el polvo. 146 00:07:16,978 --> 00:07:18,228 Al menos está limpia. 147 00:07:18,771 --> 00:07:21,481 He estado pensando que te vas a ir pronto, 148 00:07:21,566 --> 00:07:24,146 y deberíamos aprovechar el tiempo que queda. 149 00:07:24,819 --> 00:07:27,609 Deberíamos practicar más S-E-X-O. 150 00:07:28,114 --> 00:07:29,914 Ah, vale. 151 00:07:29,991 --> 00:07:30,871 Bien. 152 00:07:30,950 --> 00:07:33,160 Cuando vaya te voy a dejar tiritando. 153 00:07:33,703 --> 00:07:37,963 Y no va a ser de frío, aunque no vas a llevar nada de ropa. 154 00:07:46,424 --> 00:07:47,344 Hola, mamá. 155 00:07:47,842 --> 00:07:48,802 Hola. 156 00:07:51,471 --> 00:07:52,311 Adelante. 157 00:07:57,268 --> 00:07:58,098 Esta tarta… 158 00:08:00,771 --> 00:08:01,981 está deliciosa. 159 00:08:02,773 --> 00:08:05,823 - Me alegro de que te guste. - Vaya que si me gusta. 160 00:08:06,527 --> 00:08:07,697 Adoras las cerezas. 161 00:08:08,362 --> 00:08:10,362 ¿Recuerdas el viaje a Michigan? 162 00:08:10,448 --> 00:08:12,368 El primer día, desapareciste. 163 00:08:12,867 --> 00:08:15,537 Estabas atrás, recogiendo cerezas, muchísimas. 164 00:08:16,579 --> 00:08:18,959 Tenías las manos y la cara de rojo vivo. 165 00:08:19,624 --> 00:08:22,884 Parecías que habías cometido un crimen espantoso. 166 00:08:24,212 --> 00:08:27,382 - Me cuesta creer que lo recuerdes. - Pues claro. 167 00:08:27,965 --> 00:08:29,085 Fue un gran día. 168 00:08:30,593 --> 00:08:33,143 - ¡Hicimos tartas! - Así es. Hicimos tartas. 169 00:08:36,057 --> 00:08:37,927 Tengo fotos de esas vacaciones. 170 00:08:38,684 --> 00:08:39,814 Voy a buscarlas. 171 00:08:40,937 --> 00:08:41,937 Y, cuando vuelva, 172 00:08:42,772 --> 00:08:45,862 voy a necesitar otro trozo de esta deliciosa tarta. 173 00:08:49,028 --> 00:08:50,238 ¿Qué leches es esto? 174 00:08:50,321 --> 00:08:52,411 Es mi dibujo del gato del Oeste. 175 00:08:53,282 --> 00:08:55,792 ¿Y el sombrero de tejano? ¿Y los zahones? 176 00:08:55,868 --> 00:08:57,788 Pidió específicamente zahones. 177 00:08:57,870 --> 00:09:00,460 Está claro que este gato no lleva zahones. 178 00:09:01,040 --> 00:09:03,080 Ya, pero no me encantan los gatos, 179 00:09:03,167 --> 00:09:06,377 y es la primera vez que dibujo algo que no me encanta. 180 00:09:06,462 --> 00:09:09,592 Mi novia me dijo que lo hiciera como yo quisiera. 181 00:09:09,674 --> 00:09:11,304 Vaya consejo más cutre. 182 00:09:12,885 --> 00:09:15,845 ¿He cometido un error contigo? ¿Me busco a otro? 183 00:09:15,930 --> 00:09:17,310 Porque por 500 dólares, 184 00:09:17,390 --> 00:09:20,430 mi sobrina de diez años se lo ventila en un pispás. 185 00:09:21,310 --> 00:09:23,230 No, puedo dibujar algo feo. 186 00:09:23,312 --> 00:09:26,442 Solo necesito concentrarme, aunque me va a costar más, 187 00:09:26,524 --> 00:09:28,944 ya que mi novia quiere más vida sexual. 188 00:09:29,026 --> 00:09:30,776 Ese es el problema. 189 00:09:30,861 --> 00:09:34,241 No te sale el gato porque te preocupa el conejo. 190 00:09:34,323 --> 00:09:35,203 ¿Qué? 191 00:09:35,283 --> 00:09:37,993 Isaac Newton, Nikola Tesla, Mozart… 192 00:09:38,077 --> 00:09:40,657 Renunciaron al sexo para potenciar su arte. 193 00:09:40,746 --> 00:09:42,666 Por eso renuncio yo también. 194 00:09:43,165 --> 00:09:46,915 Renuncias porque la que te gusta sale con uno del equipo de lucha. 195 00:09:47,003 --> 00:09:48,923 Había mucho a tener en cuenta. 196 00:09:54,969 --> 00:09:56,179 Es perfecto. 197 00:10:02,852 --> 00:10:04,312 Hola, caballero. 198 00:10:04,854 --> 00:10:06,194 Malas noticias, Paige. 199 00:10:06,272 --> 00:10:09,652 Sid dice que no fornique hasta terminar el gato del Oeste. 200 00:10:09,734 --> 00:10:10,614 ¿Qué? 201 00:10:10,693 --> 00:10:12,613 He renunciado al sexo. 202 00:10:12,695 --> 00:10:16,315 Sid dice que elija entre sexo o éxito, y elijo éxito. 203 00:10:16,407 --> 00:10:18,737 Debo hacerlo para ir a la Antártida. 204 00:10:19,535 --> 00:10:20,445 ¿Eso ha dicho? 205 00:10:21,078 --> 00:10:24,618 Qué pena. Íbamos a fornicar como si no hubiera mañana. 206 00:10:32,465 --> 00:10:35,005 De acuerdo. Supongo que me iré a casa. 207 00:10:35,676 --> 00:10:37,136 Vale. Adiós, Paige. 208 00:10:47,480 --> 00:10:48,650 ¿A ti qué te pasa? 209 00:10:50,066 --> 00:10:51,146 Nada, estoy bien. 210 00:10:51,984 --> 00:10:53,944 ¡La Virgen! Pues verás, 211 00:10:54,028 --> 00:10:56,948 Sam y yo íbamos a pasar una agradable noche con… 212 00:10:58,407 --> 00:11:01,157 sexo, y ahora ya no. 213 00:11:01,702 --> 00:11:03,872 Entiendo. Disfunción sexual. 214 00:11:03,954 --> 00:11:07,124 No, no hay disfunción. 215 00:11:07,208 --> 00:11:10,418 Solo quería animar un poco las cosas. 216 00:11:10,503 --> 00:11:11,673 Ay, Paige, 217 00:11:12,713 --> 00:11:13,963 qué tonta eres. 218 00:11:14,548 --> 00:11:15,548 ¿Perdona? 219 00:11:15,633 --> 00:11:17,303 Si quieres echar más polvos, 220 00:11:17,385 --> 00:11:19,675 averigua qué le pone a tu maromo. 221 00:11:19,762 --> 00:11:20,602 ¿Lo qué? 222 00:11:20,680 --> 00:11:23,600 Disculpad, ¿podríais bajar la voz? 223 00:11:23,683 --> 00:11:27,443 Sid necesita el dibujo ya, y no recuerdo cómo es una escupidera. 224 00:11:27,520 --> 00:11:29,810 ¿Cómo te tiene el tal Sid, eh? 225 00:11:29,897 --> 00:11:30,897 ¿Qué? 226 00:11:30,981 --> 00:11:32,271 Sid es una chica. 227 00:11:32,358 --> 00:11:34,488 Obviamente, Sid es nombre de chica. 228 00:11:34,568 --> 00:11:36,818 Y, ahora, por favor, no subáis la voz. 229 00:11:39,699 --> 00:11:40,829 ¿Sid es una chica? 230 00:11:42,410 --> 00:11:43,490 ¿No lo sabías? 231 00:11:47,540 --> 00:11:48,460 ¿Qué me decías? 232 00:11:48,958 --> 00:11:52,798 Los tíos son como animales, y no de los listos, como los delfines. 233 00:11:52,878 --> 00:11:55,298 Tienes que averiguar qué es lo que le va. 234 00:11:55,381 --> 00:11:58,681 Por ejemplo, Zahid es muy visual. 235 00:11:59,343 --> 00:12:00,263 Mira y aprende. 236 00:12:13,190 --> 00:12:15,320 Tres, dos, 237 00:12:16,444 --> 00:12:17,324 uno. 238 00:12:19,572 --> 00:12:20,492 Señora. 239 00:12:21,240 --> 00:12:23,830 Preciso de su asistencia en el tocador. 240 00:12:23,909 --> 00:12:25,449 Marchemos, milady. 241 00:12:25,953 --> 00:12:27,663 ¿Ves? Hasta luego. 242 00:12:28,831 --> 00:12:29,921 - ¿Todo bien? - Sí. 243 00:12:33,544 --> 00:12:37,054 Hablamos, nos reímos, comimos tarta… 244 00:12:37,548 --> 00:12:40,048 Y, además, estuvo muy agradable. 245 00:12:40,134 --> 00:12:41,304 Me escuchó. 246 00:12:42,762 --> 00:12:44,052 Y, la verdad, estuvo… 247 00:12:45,055 --> 00:12:45,925 bien. 248 00:12:46,515 --> 00:12:47,475 No sé. 249 00:12:49,351 --> 00:12:52,651 Por primera vez en mucho tiempo, me siento esperanzada. 250 00:12:53,814 --> 00:12:57,284 - Volveré a verla la semana que viene. - Qué bien. 251 00:12:58,402 --> 00:13:00,492 ¿Debería ir a ver qué hace Casey? 252 00:13:00,571 --> 00:13:02,361 ¿No es hora de irse a la cama? 253 00:13:02,448 --> 00:13:05,238 No está. La he dejado salir con Izzie hoy. 254 00:13:05,326 --> 00:13:09,036 La carrera es en dos días. ¿Crees que es momento de relajarse? 255 00:13:09,121 --> 00:13:11,041 Sí que lo creo. 256 00:13:11,624 --> 00:13:13,674 Y te voy a poner otra copa de vino 257 00:13:13,751 --> 00:13:15,541 porque eres un aguafiestas. 258 00:13:15,628 --> 00:13:16,708 Vale. 259 00:13:18,172 --> 00:13:19,722 No quiero ser aguafiestas. 260 00:13:24,678 --> 00:13:25,678 Tú puedes. 261 00:13:39,318 --> 00:13:40,738 VIERNES ROMÁNTICO 262 00:13:48,661 --> 00:13:49,501 ¿Qué? 263 00:13:49,578 --> 00:13:50,408 GRUPO GARDNER 264 00:13:50,496 --> 00:13:52,206 CASEY GARDNER ¡QUÉ CULITO! 265 00:13:55,501 --> 00:13:57,591 ¡Oh, no! 266 00:13:58,838 --> 00:13:59,918 ¡La Virgen santa! 267 00:14:01,215 --> 00:14:02,165 Oh, no. 268 00:14:05,719 --> 00:14:07,929 ¡Pues tiene buen culo! 269 00:14:08,013 --> 00:14:09,933 Adoro la ropa interior con días. 270 00:14:10,015 --> 00:14:12,685 Si no sabes qué día es, te miras el trasero. 271 00:14:12,768 --> 00:14:13,598 Cierto. 272 00:14:14,520 --> 00:14:19,320 Sois la pareja perfecta. Nunca voy a encontrar algo así. 273 00:14:19,400 --> 00:14:21,150 También tenemos problemas. 274 00:14:21,235 --> 00:14:23,445 Sí, tiene las uñas del pie afiladas. 275 00:14:23,529 --> 00:14:25,109 Parecen garras. 276 00:14:25,656 --> 00:14:27,116 Hizo un examen por mí. 277 00:14:27,199 --> 00:14:29,329 - No, ¿en serio? - Sí. 278 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 Pero ya no estoy enfadada. 279 00:14:32,204 --> 00:14:35,004 Pero hay una cosita que sí que me molesta. 280 00:14:35,082 --> 00:14:35,922 ¿El qué? 281 00:14:36,000 --> 00:14:38,670 Si se enterasen, a Casey no le pasaría nada. 282 00:14:38,752 --> 00:14:41,552 Incluso si se lo confesara al director. 283 00:14:41,630 --> 00:14:44,680 Pero si pensaran que he sido yo, me expulsaban fijo. 284 00:14:44,758 --> 00:14:48,138 Casey es intocable. 285 00:14:50,097 --> 00:14:52,097 ¿Qué dices? Anda ya. 286 00:14:52,182 --> 00:14:54,022 Me juego 100 dólares. 287 00:14:55,394 --> 00:14:58,944 - No es verdad. - ¿Qué, que tenga 100 dólares? 288 00:15:00,149 --> 00:15:01,569 En eso tienes razón. 289 00:15:08,073 --> 00:15:11,453 - Hola, Izzie. ¿Quieres desayunar? - No, solo café. 290 00:15:12,036 --> 00:15:15,786 ¿Qué tal solo huevos, beicon, 291 00:15:15,873 --> 00:15:17,633 fruta y tarta? 292 00:15:18,250 --> 00:15:20,420 Si te pones así… Gracias. 293 00:15:22,296 --> 00:15:23,206 Fíjate. 294 00:15:23,923 --> 00:15:25,093 Es de la UCLA. 295 00:15:25,174 --> 00:15:27,384 ¿Qué es? ¿Ahora abres mis cartas? 296 00:15:27,468 --> 00:15:29,848 Lo siento. Ponía UCLA y me emocioné. 297 00:15:29,929 --> 00:15:32,509 Es una carta oficial de interés. 298 00:15:32,598 --> 00:15:34,178 Están muy interesados. 299 00:15:34,266 --> 00:15:37,346 Habrá un reclutador para verte en la próxima carrera. 300 00:15:37,436 --> 00:15:39,016 ¡Nuestra correcaminos! 301 00:15:39,104 --> 00:15:42,114 - Qué orgulloso estoy, Casey. - Y yo. 302 00:15:43,776 --> 00:15:44,816 Está pasando. 303 00:15:46,111 --> 00:15:47,151 Nos está pasando. 304 00:15:47,237 --> 00:15:49,197 No, a ti. 305 00:15:50,658 --> 00:15:53,908 Ahora hay que darlo todo. A por todas, ¿vale? 306 00:16:38,205 --> 00:16:39,035 Hice trampas. 307 00:16:39,873 --> 00:16:41,503 Yo hice el examen de Izzie. 308 00:16:42,584 --> 00:16:45,844 Estoy dispuesta a aceptar mi castigo, sea el que sea. 309 00:16:47,840 --> 00:16:48,970 Lo agradezco. 310 00:16:49,842 --> 00:16:51,262 Gracias por contármelo. 311 00:16:52,594 --> 00:16:53,764 No pasa nada. 312 00:16:55,222 --> 00:16:56,062 ¿Qué? 313 00:16:56,140 --> 00:16:59,270 Has dicho la verdad, te has quitado un peso de encima. 314 00:16:59,351 --> 00:17:01,191 Ahora vuela, pajarillo. 315 00:17:02,396 --> 00:17:03,226 ¿Y ya está? 316 00:17:04,481 --> 00:17:05,481 ¿No pasará nada? 317 00:17:06,400 --> 00:17:07,230 ¿Quieres? 318 00:17:08,986 --> 00:17:11,656 Irás a la UCLA, la universidad de tus sueños. 319 00:17:11,739 --> 00:17:14,529 Has cometido un error. Has confesado. Está bien. 320 00:17:15,325 --> 00:17:17,945 Y, ahora, llénanos de orgullo en esa carrera. 321 00:17:22,833 --> 00:17:23,673 De acuerdo. 322 00:17:52,404 --> 00:17:54,204 CERTIFICADO DE MEMO SAM GARDNER 323 00:17:54,281 --> 00:17:56,371 VALE POR PUTAS PATATAS BESOS, GRETCH 324 00:18:02,498 --> 00:18:03,578 TECHTROPOLIS 325 00:18:03,665 --> 00:18:06,125 ¿Qué pasa, Sammy? Hoy no trabajas. 326 00:18:06,210 --> 00:18:08,340 Gretchen se ha comido mis patatas. 327 00:18:08,420 --> 00:18:12,220 Ah, sí, lo siento, colega. Pero dejó un vale en su lugar. 328 00:18:12,299 --> 00:18:14,639 Ya te compraré cuando vaya al súper. 329 00:18:14,718 --> 00:18:18,638 O podrías romper con Gretchen, y acabamos con el problema de raíz. 330 00:18:18,722 --> 00:18:20,522 ¿En serio? ¿Otra vez con esto? 331 00:18:20,599 --> 00:18:22,889 Sí, otra vez con esto. Siempre. 332 00:18:22,976 --> 00:18:25,306 Mira, es mi decisión. 333 00:18:25,395 --> 00:18:30,025 Y si crees que no es la correcta… pues no hay nada que le puedas hacer. 334 00:18:30,109 --> 00:18:33,649 Seguro que eso dijo Robert Falcon Scott a su tripulación 335 00:18:33,737 --> 00:18:36,617 al llevar ponis a la Antártida en vez de perros. 336 00:18:36,698 --> 00:18:38,238 Como lo oyes, ponis. 337 00:18:38,325 --> 00:18:40,575 Para ir por la nieve en la Antártida. 338 00:18:40,661 --> 00:18:42,541 No, tío, tú no lo entiendes. 339 00:18:43,163 --> 00:18:46,333 Al principio, Gretchen y yo solo nos poníamos morados. 340 00:18:46,416 --> 00:18:48,376 Pero cuanto más le dábamos… 341 00:18:48,961 --> 00:18:51,671 Me equivoqué con ella. Es una tía increíble. 342 00:18:51,755 --> 00:18:54,875 Gretchen es atroz. 343 00:18:54,967 --> 00:18:55,797 Bueno, 344 00:18:56,593 --> 00:18:58,263 si esa va a ser tu actitud, 345 00:18:58,345 --> 00:19:00,755 mejor no me acompañes a la ecografía 346 00:19:00,848 --> 00:19:02,178 ni a ninguna visita. 347 00:19:02,266 --> 00:19:04,886 Vendrá Gretchen. ¡Al menos se preocupa por mí 348 00:19:04,977 --> 00:19:06,057 y por mis pelotas! 349 00:19:06,145 --> 00:19:08,185 - Vale, pues no voy. - ¡Bien! 350 00:19:19,616 --> 00:19:20,446 Bueno, 351 00:19:21,910 --> 00:19:22,950 lo de mi culo. 352 00:19:23,036 --> 00:19:25,536 Paige, cielo, no hace falta… 353 00:19:25,622 --> 00:19:27,252 No, sí que la hace, 354 00:19:27,332 --> 00:19:29,922 no quería presentar así mi personaje textual 355 00:19:30,002 --> 00:19:31,042 al Grupo Gardner. 356 00:19:31,128 --> 00:19:34,298 Suelo tener el meme indicado para cada ocasión, 357 00:19:34,381 --> 00:19:36,301 incluso tengo uno para esta. 358 00:19:36,383 --> 00:19:38,053 HE QUEDADO COMO EL CULO 359 00:19:38,719 --> 00:19:41,509 - Sí, qué ingenioso. - Sí. 360 00:19:42,639 --> 00:19:44,639 Como sabéis, Sam se marcha pronto, 361 00:19:44,725 --> 00:19:50,015 por lo que estoy algo más nerviosa y con ganas de más momentos íntimos. 362 00:19:50,105 --> 00:19:51,515 Ya. Hasta aquí llego. 363 00:19:51,607 --> 00:19:52,857 Buenas noches, Paige. 364 00:19:53,525 --> 00:19:54,355 De acuerdo. 365 00:20:00,908 --> 00:20:04,828 Ojalá pudiera arreglarlo. Normalmente no hago idioteces así, 366 00:20:05,746 --> 00:20:07,326 pero estoy desorientada, 367 00:20:07,414 --> 00:20:11,384 y si pudiera retroceder en el tiempo y evitar lo que ha pasado, 368 00:20:11,877 --> 00:20:12,747 lo haría. 369 00:20:14,338 --> 00:20:16,668 Ya. 370 00:20:19,551 --> 00:20:20,471 ¿Hemos acabado? 371 00:20:21,553 --> 00:20:22,393 Claro. 372 00:20:23,096 --> 00:20:25,386 Así que Sam se va a la Antártida. 373 00:20:25,474 --> 00:20:26,604 Madre mía. 374 00:20:27,392 --> 00:20:30,402 Me está costando aceptarlo, 375 00:20:30,979 --> 00:20:33,769 pero no hay marcha atrás, así que más me vale. 376 00:20:33,857 --> 00:20:35,777 Es que da mucho miedo. 377 00:20:35,859 --> 00:20:38,989 Sí, aterra ver como tus hijos se lanzan al mundo. 378 00:20:40,155 --> 00:20:42,485 Pero ¿no da más miedo si no lo hacen? 379 00:20:43,283 --> 00:20:47,003 Mi amiga Jasmine tiene un hijo de 40 años que aún vive con ella. 380 00:20:47,955 --> 00:20:50,615 Guarda su colección de espadas en el sótano. 381 00:20:55,295 --> 00:20:58,625 Qué rato más agradable. ¿Te importa si vuelvo otro día? 382 00:20:58,715 --> 00:21:00,835 Me ofenderé si no lo haces. 383 00:21:20,195 --> 00:21:22,655 Por favor, saluda a tu madre de mi parte. 384 00:21:24,908 --> 00:21:25,738 ¿Qué? 385 00:21:31,707 --> 00:21:33,627 No me digas que has confesado. 386 00:21:36,503 --> 00:21:37,463 Lo he intentado. 387 00:21:39,006 --> 00:21:41,676 Tenías razón. Supongo que te debo 100 dólares. 388 00:21:42,426 --> 00:21:43,466 ¿Por qué hacerlo? 389 00:21:44,469 --> 00:21:46,639 ¿Por lo que dije? Fui una idiota. 390 00:21:46,722 --> 00:21:48,392 No quería que lo hicieras. 391 00:21:48,473 --> 00:21:49,933 Ya, lo sé. Pero es que… 392 00:21:50,809 --> 00:21:52,229 sentía que debía. 393 00:21:52,936 --> 00:21:54,856 Me alegra que no te expulsaran. 394 00:21:56,231 --> 00:21:57,151 Te necesitamos. 395 00:21:58,025 --> 00:21:59,935 El equipo. Eres importante. 396 00:22:04,156 --> 00:22:06,826 Está bien reconocer que eres especial. 397 00:22:09,202 --> 00:22:11,832 Estresaba menos cuando pasaba desapercibida. 398 00:22:32,809 --> 00:22:34,849 GRETCHEN LO SIENTO. ¡LLEGO TARDE! 399 00:22:34,936 --> 00:22:36,306 ¿CÓMO DE TARDE? 400 00:22:38,690 --> 00:22:42,150 NO LLEGO. EL PELUQUERO. ¡BUENA SUERTE CON LAS PELOTAS! ¡JA! 401 00:22:46,448 --> 00:22:47,448 Hola, soy Rich. 402 00:22:48,575 --> 00:22:50,325 Voy a hacerte la ecografía. 403 00:22:50,410 --> 00:22:51,240 Hola, Rich. 404 00:22:53,163 --> 00:22:55,673 No quiero hablar, espero que no te importe. 405 00:22:55,749 --> 00:22:57,039 Sin problema. 406 00:22:57,834 --> 00:23:00,214 Mi novia iba a venir, pero no ha venido. 407 00:23:00,295 --> 00:23:01,665 Es muy mala persona. 408 00:23:01,755 --> 00:23:04,875 Y mi mejor amigo no deja de hablarme de un explorador 409 00:23:04,966 --> 00:23:07,756 que por hacerse el macho se cargó a mucha gente. 410 00:23:07,844 --> 00:23:11,354 Y creo que quizá se refiere a mí, porque estoy preocupado. 411 00:23:11,932 --> 00:23:15,772 ¿Cómo puede un amante como Z-man tener solo un huevo? 412 00:23:16,436 --> 00:23:18,896 ¿Puede el puto amo jugar con las damas 413 00:23:18,980 --> 00:23:21,400 incluso con solo un cojón? 414 00:23:22,109 --> 00:23:26,279 ¿Y si perder un testículo me hace menos hombre? 415 00:23:26,863 --> 00:23:30,243 Dices que no me preocupan tus pelotas, pero sí me preocupan. 416 00:23:30,826 --> 00:23:34,116 Y perder un testículo no te hace menos hombre. 417 00:23:34,663 --> 00:23:38,963 De hecho, he investigado y resulta que si te quitan un testículo, 418 00:23:39,042 --> 00:23:43,342 el otro lo compensa en cuanto a producción de testosterona y esperma. 419 00:23:43,422 --> 00:23:45,132 Es el doble de esperma. 420 00:23:46,341 --> 00:23:49,891 ¿Estás diciendo… que tendré un huevo biónico? 421 00:23:50,804 --> 00:23:51,764 En realidad, no. 422 00:23:51,847 --> 00:23:54,137 Pero más o menos. Mola. 423 00:23:54,808 --> 00:23:55,928 Además, ¿sabes qué? 424 00:23:56,017 --> 00:23:57,437 He roto con Gretchen. 425 00:23:57,978 --> 00:23:59,688 Siento no haberte hecho caso. 426 00:24:00,355 --> 00:24:01,185 Otra vez. 427 00:24:01,273 --> 00:24:03,023 Pero al final lo has hecho. 428 00:24:03,108 --> 00:24:04,228 Sí. 429 00:24:04,317 --> 00:24:07,277 Se supone que me traería a casa tras la operación. 430 00:24:07,362 --> 00:24:09,492 Tendré que buscarme a otra persona. 431 00:24:09,573 --> 00:24:13,123 Se lo pediría a Jay y a Padma, pero son de lágrima muy fácil. 432 00:24:13,201 --> 00:24:14,081 Quizá un taxi. 433 00:24:15,036 --> 00:24:15,866 Yo lo haré. 434 00:24:15,954 --> 00:24:17,414 Te traeré a casa. 435 00:24:17,497 --> 00:24:19,617 - Pero si no conduces. - Aprenderé. 436 00:24:19,708 --> 00:24:21,038 ¿En serio? 437 00:24:22,836 --> 00:24:23,746 Gracias, compi. 438 00:24:24,379 --> 00:24:26,919 Ahora debo seguir dibujando un gato vaquero. 439 00:24:27,549 --> 00:24:29,719 Nunca se ha dicho nada más cierto. 440 00:24:47,736 --> 00:24:48,566 Hola, Sam. 441 00:24:51,281 --> 00:24:52,781 He estado pensando, 442 00:24:53,950 --> 00:24:58,080 y la razón por la que mandé la foto del culo es porque me puse celosa, 443 00:24:58,872 --> 00:25:01,832 insegura y controladora. 444 00:25:01,917 --> 00:25:04,587 Básicamente, me convertí en Gretchen. 445 00:25:05,837 --> 00:25:08,757 Pero no necesito sus consejos. Conozco a mi chico. 446 00:25:09,299 --> 00:25:10,549 ¿Te sientes juguetón? 447 00:25:11,718 --> 00:25:15,008 En realidad, no. Me siento frustrado y sin inspiración. 448 00:25:18,225 --> 00:25:19,055 Bueno, 449 00:25:20,227 --> 00:25:21,517 puede que esto ayude. 450 00:25:29,945 --> 00:25:31,025 Pero ¿qué haces? 451 00:25:34,908 --> 00:25:36,118 Ostras. ¿Es eso…? 452 00:25:36,201 --> 00:25:38,541 ¿La danza de apareamiento del pingüino? 453 00:25:39,037 --> 00:25:40,037 Claro que sí. 454 00:25:40,539 --> 00:25:41,369 ¿Te gusta? 455 00:25:44,918 --> 00:25:46,628 ¿Lo has aprendido para mí? 456 00:25:47,963 --> 00:25:49,173 Solo para ti. 457 00:26:02,769 --> 00:26:03,979 UNIVERSIDAD DE CALIFORNIA 458 00:26:04,062 --> 00:26:05,062 TERMINA CON ESTILO 459 00:26:05,146 --> 00:26:06,606 Vamos allá. 460 00:26:24,916 --> 00:26:26,496 - Hola. - Hola. 461 00:26:26,585 --> 00:26:27,535 ¿Será ella? 462 00:26:28,712 --> 00:26:29,712 Supongo que sí. 463 00:26:30,213 --> 00:26:32,093 Corredores, a sus marcas. 464 00:26:32,173 --> 00:26:33,843 Venga, nos toca. 465 00:27:26,353 --> 00:27:27,193 ¡Preparadas! 466 00:27:35,153 --> 00:27:35,993 ¡Ya! 467 00:27:36,529 --> 00:27:37,659 ¡Casey, corre! 468 00:28:43,430 --> 00:28:45,350 Subtítulos: Patricia Parra